TOEIC Listening Part 3 — Soal
Bacaan
Man: So, the board has approved the office relocation to the downtown Tower building.
Woman: That's exciting! I heard it has much larger floor space. Is that right?
Man: Yes, our current space is becoming quite cramped, especially with the new hires we've onboarded this quarter. We're definitely outgrowing it.
Woman: That makes sense. When is the move scheduled for?
Man: We're aiming for the end of next month. Legal is handling the lease now. We'll need to start planning the logistics soon, including how we'll manage the new employee orientation sessions in the larger, purpose-built training rooms there.
Woman: Right. I'll coordinate with HR to ensure the orientation schedule aligns with the move. I hope the new space has adequate parking too.
Soal
Who is currently handling the lease agreement?
Pilihan
- A. The man's team
- B. The Human Resources department
- C. The legal department ✓
- D. The new hires
Jawaban
C. The legal department
Pembahasan
[KO]
📖 지문 해석 — 남자가 사무실 이전이 확정되었고, 여자가 이에 대해 흥미를 보이며 이전 시기를 묻습니다. 남자는 곧 이사할 예정이며, 현재 법무팀에서 임대 계약을 처리 중이라고 답합니다.
📝 정답 이유 — 남자가 "Legal is handling the lease now.(법무팀에서 지금 임대 계약을 처리하고 있습니다.)"라고 명확하게 말했으므로, 정답은 'The legal department'입니다. 'Legal'은 'legal department'(법무팀)를 지칭하는 관용적인 표현입니다.
💡 실전팁 — Part 3에서는 'handling the lease'와 같은 표현 대신 'Legal'이라고 언급할 수 있습니다. 이처럼 특정 부서를 나타내는 단어가 직접적으로 언급되지 않고, 해당 부서의 기능이나 직책으로 언급되는 경우를 주의 깊게 들어야 합니다.
📊 오답분석 — X) The man's team — 남자는 사무실 이전 계획에 대해 이야기하고 있지만, 그가 속한 팀이 임대 계약을 처리하고 있다고는 언급되지 않았습니다. X) The Human Resources department — 여자는 새로운 직원 채용을 언급했지만, 인사팀이 임대 계약을 처리하고 있다는 단서는 전혀 없습니다. X) The new hires — 새로 온 직원들이 임대 계약과 관련 있다는 언급은 없으며, 그저 사무실이 좁아진 이유 중 하나로 언급되었습니다.
---
[JA]
📖 本文の和訳 — 男性がオフィス移転が承認されたことを伝え、女��がそれに興味を示し、移転時期を尋ねます。男性は月末に移転予定で、現在、法務部が賃貸契約を処理していると答えます。
📝 正解理由 — 男性が「Legal is handling the lease now.(現在、法務部が賃貸契約を処理しています)」と明確に述べているため、正解は「The legal department」です。ここでの「Legal」は「legal department(法務部)」を指す一般的な略語です。
💡 試験対策 — Part 3では、「handling the lease」のような表現の代わりに「Legal」とだけ言及されることがあります。このように、部署名を直接言わずに、その部署の機能や役職で言及される場合があるので、注意深く聞きましょう。
📊 不正解選択肢分析 — X) The man's team — 男性はオフィス移転計画について話していますが、彼が所属するチームが賃貸契約を処理しているとは述べられていません。 X) The Human Resources department — 女性は新規採用について言及していますが、人事部が賃貸契約を処理しているという手がかりは全くありません。 X) The new hires — 新規採用者が賃貸契約に関係するという言及はなく、単にオフィスが手狭になった理由の一つとして挙げられています。
---
[TH]
📖 การแปลบทอ่าน — ผู้ชายแจ้งว่าการย้ายสำนักงานได้รับการอนุมัติแล้ว ผู้หญิงแสดงความสนใจและถามเกี่ยวกับกำหนดการย้าย ผู้ชายตอบว่ามีกำหนดสิ้นเดือนหน้า และตอนนี้ฝ่ายกฎหมายกำลังจัดการเรื่องสัญญาเช่าอยู่
📝 คำอธิบายคำตอบ — ผู้ชายกล่าวอย่างชัดเจนว่า "Legal is handling the lease now." (ฝ่ายกฎหมายกำลังจัดการเรื่องสัญญาเช่าอยู่) ดังนั้น คำตอบที่ถูกต้องคือ "The legal department" คำว่า "Legal" ในที่นี้เป็นคำย่อที่ใช้เรียก "legal department" (ฝ่ายกฎหมาย) โดยทั่วไป
💡 เคล็ดลับสำหรับวันสอบ — ใน Part 3 อาจมีการกล่าวถึง "Legal" แทนที่จะพูดว่า "handling the lease" อย่างเต็มรูปแบบ เช่นกรณีนี้ หากมีการกล่าวถึงโดยใช้คำย่อหรือตำแหน่งงานแทนการเรียกชื่อแผนกเต็มๆ ต้องตั้งใจฟังให้ดี
📊 การวิเคราะห์ตัวเลือกผิด — X) The man's team — ผู้ชายกำลังพูดถึงแผนการย้ายสำนักงาน แต่ไม่มีการกล่าวถึงว่าทีมของเขาเป็นผู้จัดการสัญญาเช่า X) The Human Resources department — ผู้หญิงพูดถึงการรับพนักงานใหม่ แต่ไม่มีข้อมูลใดบ่งชี้ว่าฝ่ายบุคคลจัดการสัญญาเช่า X) The new hires — ไม่มีการกล่าวถึงว่าพนักงานใหม่เกี่ยวข้องกับสัญญาเช่า เพียงแต่ถูกกล่าวถึงว่าเป็นหนึ่งในสาเหตุที่ทำให้พื้นที่สำนักงานคับแคบลง
---
[VI]
📖 Dịch đoạn văn — Người đàn ông thông báo việc dời văn phòng đã được hội đồng phê duyệt, người phụ nữ bày tỏ sự hào hứng và hỏi về thời gian dời dự kiến. Người đàn ông trả lời rằng họ dự định dời vào cuối tháng tới và bộ phận pháp lý hiện đang xử lý hợp đồng thuê.
📝 Giải thích câu trả lời — Người đàn ông nói rõ ràng rằng "Legal is handling the lease now." (Bộ phận pháp lý hiện đang xử lý hợp đồng thuê.) Do đó, đáp án đúng là "The legal department." Từ "Legal" ở đây là cách gọi tắt phổ biến cho "legal department" (bộ phận pháp lý).
💡 Mẹo làm bài thi — Trong Phần 3, thay vì nói đầy đủ "handling the lease", đôi khi người ta có thể chỉ dùng từ "Legal". Khi có trường hợp tên bộ phận không được nhắc đến trực tiếp mà chỉ được gọi bằng chức năng hoặc chức danh của bộ phận đó, bạn cần lắng nghe cẩn thận.
📊 Phân tích lựa chọn sai — X) The man's team — Người đàn ông đang nói về kế hoạch dời văn phòng, nhưng không hề đề cập đến việc đội của anh ấy đang xử lý hợp đồng thuê. X) The Human Resources department — Người phụ nữ có đề cập đến việc tuyển dụng nhân viên mới, nhưng không có bằng chứng nào cho thấy bộ phận Nhân sự đang xử lý hợp đồng thuê. X) The new hires — Không có thông tin nào cho rằng những nhân viên mới là người xử lý hợp đồng thuê, họ chỉ được nhắc đến như một trong những lý do khiến văn phòng trở nên chật chội.
---
[ID]
📖 Terjemahan Lanjutan — Pria tersebut mengumumkan bahwa relokasi kantor telah disetujui oleh dewan direksi, dan wanita itu menyatakan ketertarikannya serta menanyakan jadwal relokasi. Pria itu menjawab bahwa mereka berencana pindah pada akhir bulan depan, dan departemen hukum saat ini sedang menangani perjanjian sewa.
📝 Alasan Jawaban — Pria itu dengan jelas menyatakan, "Legal is handling the lease now." (Departemen hukum saat ini sedang menangani perjanjian sewa.) Oleh karena itu, jawaban yang benar adalah "The legal department." Kata "Legal" di sini adalah singkatan umum untuk "legal department" (departemen hukum).
💡 Tips Saat Ujian — Di Bagian 3, alih-alih mengatakan "handling the lease" secara lengkap, terkadang mereka hanya menyebut "Legal". Jika ada kasus seperti ini di mana nama departemen tidak disebutkan secara langsung tetapi hanya disebut berdasarkan fungsinya atau jabatannya, Anda perlu mendengarkan dengan saksama.
📊 Analisis Pilihan Salah — X) The man's team — Pria itu sedang membicarakan rencana relokasi kantor, tetapi tidak disebutkan bahwa timnya yang menangani perjanjian sewa. X) The Human Resources department — Wanita itu menyebutkan perekrutan karyawan baru, tetapi tidak ada bukti yang menunjukkan bahwa departemen Sumber Daya Manusia menangani perjanjian sewa. X) The new hires — Tidak disebutkan bahwa karyawan baru terlibat dalam penanganan perjanjian sewa; mereka hanya disebutkan sebagai salah satu alasan mengapa kantor menjadi sempit.
---
[MS]
📖 Terjemahan Petikan — Lelaki itu memaklumkan bahawa pemindahan pejabat telah diluluskan oleh lembaga pengarah, dan wanita itu menyatakan minatnya serta bertanya tentang jadual pemindahan. Lelaki itu menjawab bahawa mereka merancang untuk berpindah pada akhir bulan depan, dan jabatan undang-undang kini sedang menguruskan perjanjian sewa.
📝 Sebab Jawapan — Lelaki itu dengan jelas menyatakan, "Legal is handling the lease now." (Jabatan undang-undang kini sedang menguruskan perjanjian sewa.) Oleh itu, jawapan yang betul ialah "The legal department." Perkataan "Legal" di sini ialah singkatan lazim untuk "legal department" (jabatan undang-undang).
💡 Petua Hari Ujian — Dalam Bahagian 3, sebagai ganti menyebut "handling the lease" secara penuh, kadangkala mereka hanya akan menyebut "Legal". Jika terdapat situasi seperti ini di mana nama jabatan tidak disebut secara langsung tetapi hanya disebut berdasarkan fungsinya atau jawatannya, anda perlu mendengar dengan teliti.
📊 Analisis Pilihan Salah — X) The man's team — Lelaki itu sedang berbincang tentang rancangan pemindahan pejabat, tetapi tidak dinyatakan bahawa pasukannya yang menguruskan perjanjian sewa. X) The Human Resources department — Wanita itu menyebut tentang pengambilan pekerja baharu, tetapi tiada bukti yang menunjukkan bahawa jabatan Sumber Manusia menguruskan perjanjian sewa. X) The new hires — Tiada penyebutan bahawa pekerja baharu terlibat dalam pengurusan perjanjian sewa; mereka hanya disebut sebagai salah satu sebab pejabat menjadi semakin sempit.
---
[PT-BR]
📖 Tradução da Passagem — O homem informa que a transferência do escritório foi aprovada pelo conselho, e a mulher demonstra interesse e pergunta sobre a data planejada. O homem responde que a mudança está prevista para o final do próximo mês e que o departamento jurídico está cuidando do contrato de locação.
📝 Razão da Resposta — O homem afirma claramente: "Legal is handling the lease now." (O departamento jurídico está cuidando do contrato de locação agora.) Portanto, a resposta correta é "The legal department." A palavra "Legal" aqui é uma abreviação comum para "legal department" (departamento jurídico).
💡 Dica para o Dia da Prova — Na Parte 3, em vez de dizer "handling the lease" por extenso, às vezes eles podem apenas dizer "Legal". Se houver uma situação em que o nome do departamento não é mencionado diretamente, mas sim pela sua função ou cargo, você precisa ouvir com atenção.
📊 Análise das Opções Erradas — X) The man's team — O homem está falando sobre o plano de realocação do escritório, mas não foi mencionado que sua equipe está cuidando do contrato de locação. X) The Human Resources department — A mulher mencionou a contratação de novos funcionários, mas não há evidências de que o departamento de Recursos Humanos esteja cuidando do contrato de locação. X) The new hires — Não houve menção de que os novos contratados estejam envolvidos no gerenciamento do contrato de locação; eles foram mencionados apenas como uma das razões pelas quais o escritório está ficando apertado.
---
[MY]
📖 ဆianie\u1004\u103a\u1038 — ၱ\u101b\u103e\u102e\u1000\u1036\u1037\u1014\u103a\u1038\u101c\u1031\u102c\u1004\u103a\u1038 1004\u103a\u1038\u101b\u102c\u1019\u1036\u1037 **\u101c\u1000\u103a\u1019\u103e\u102c\u1000\u1036\u1037** 1006\u102e\u1038 1040\u1019\u103a\u1015\u102b\u1015\u103c\u1031\u102c\u1038\u1000\u1036\u1037 1015\u1009\u103a\u101c\u102f\u1015\u103c\u1004\u1037\u1075\u101b\u1004\u103a\u1038\u1015\u102b 1015\u1009\u103a\u101d\u101a\u103a\u1010\u1036\u1037 1015\u102b\u1015\u103c\u1031\u102c\u1038\u1000\u1036\u1037 \u1005\u102c\u1004\u103a\u101b\u102f\u1015\u103c\u1036\u1037 1015\u1004\u103a\u101b\u102e\u1038 1004\u103a\u1038\u101c\u1000\u103a\u1019\u103e\u102c\u1000\u1036\u1037 1015\u102b\u1000\u102d\u102f\u1015\u103c\u1036\u1037 1015\u102b\u1015\u1046
📝 \u1010\u103d\u1039\u1004\u103a\u1000\u1036\u1037 \u1010\u103d\u1039\u1004\u103a\u1015\u103d\u1031\u102c\u1004\u103a\u1038 — ၱ\u101b\u103e\u102e\u1000\u1036\u1037 **"Legal is handling the lease now."** (\u101c\u1000\u103a\u1019\u103e\u102c\u1000\u1036\u1037 \u1015\u1009\u103a\u101c\u102f\u1015\u103c\u1036\u1037 \u1015\u102b\u1000\u102d\u102f\u1015\u103c\u1036\u1037 1015\u102b\u1015\u1046) \u1015\u102b\u1000\u103a\u101b\u102d\u1000\u103a\u1019\u103e\u102c\u1000\u1036\u1037 \u1015\u102b **The legal department** \u1010\u103d\u1039\u1004\u103a\u1015\u103d\u1031\u102c\u1004\u103a\u1038\u1000\u1036\u1037 \u1015\u102b\u1015\u1046 **Legal** \u1015\u102b **legal department** (\u101c\u1000\u103a\u1019\u103e\u102c\u1000\u1036\u1037) \u1015\u102b\u1015\u103d\u1031\u102c\u1004\u103a\u1038\u1000\u102d\u102f\u1000\u1036\u1037 \u1015\u102b\u1015\u1046
💡 \u1000\u1036\u1037\u101c\u1031\u102c\u1004\u103a\u1038\u1015\u103d\u1031\u102c\u1004\u103a\u1038\u1015\u103d\u1031\u102c\u1004\u103a\u1038 — Part 3 \u1015\u102b\u1015\u103d\u1031\u102c\u1004\u103a\u1038\u1000\u1036\u1037 \u1015\u102b **handling the lease** \u1015\u102b\u1015\u103d\u1031\u102c\u1004\u103a\u1038\u1038\u1000\u1036\u1037 \u1015\u102b **Legal** \u1015\u102b\u1015\u103d\u1031\u102c\u1004\u103a\u1038 \u1010\u103d\u1039\u1004\u103a\u1015\u103d\u1031\u102c\u1004\u103a\u1038\u1000\u1036\u1037 \u1015\u102b\u1015\u103d\u1031\u102c\u1004\u103a\u1038\u1038\u1000\u1036\u1037 \u1015\u102b\u1015\u103d\u1031\u102c\u1004\u103a\u1038\u1010\u103d\u1039 **Legal department** \u1015\u102b\u1015\u103d\u1031\u102c\u1004\u103a\u1038\u1000\u102d\u102f\u1000\u1036\u1037 \u1015\u102b\u1015\u1046 \u1015\u102b\u1015\u103d\u1031\u102c\u1004\u103a\u1038\u1000\u1036\u1037 \u1015\u102b\u1015\u103d\u1031\u102c\u1004\u103a\u1038\u1000\u1036\u1037 \u1015\u102b\u1015\u103d\u1031\u102c\u1004\u103a\u1038\u1000\u1036\u1037 \u1015\u102b\u1015\u103d\u1031\u102c\u1004\u103a\u1038\u1000\u1036\u1037 1015\u102b\u1015\u1046
📊 \u1000\u1036\u1037\u101c\u1031\u102c\u1004\u103a\u1038\u1015\u103d\u1031\u102c\u1004\u103a\u1038\u1015\u103d\u1031\u102c\u1004\u103a\u1038\u1015\u103d\u1031\u102c\u1004\u103a\u1038 \u1010\u103d\u1039\u1004\u103a\u1015\u103d\u1031\u102c\u1004\u103a\u1038 — X) The man's team — \u101b\u103e\u102e\u1000\u1036\u1037 \u1015\u102b\u101c\u1000\u103a\u1019\u103e\u102c\u1000\u1036\u1037 \u1015\u102b\u1031\u102c\u1004\u103a\u1038\u1015\u102b\u1015\u103d\u1031\u102c\u1004\u103a\u1038\u1038\u1000\u1036\u1037 \u1015\u102b\u1015\u103d\u1031\u102c\u1004\u103a\u1038\u1038\u1000\u1036\u1037 \u1015\u102b\u1015\u103d\u1031\u102c\u1004\u103a\u1038\u1038\u1000\u1036\u1037 \u1015\u102b\u1015\u103d\u1031\u102c\u1004\u103a\u1038\u1038\u1000\u1036\u1037 \u1015\u102b\u1015\u1046 X) The Human Resources department — \u1005\u102c\u1004\u103a\u101b\u102f\u1015\u103c\u1036\u1037 1015\u102b\u1015 \u1010\u103d\u1039\u1004\u103a\u1015\u103d\u1031\u102c\u1004\u103a\u1038\u1000\u1036\u1037 \u1015\u102b\u1015\u103d\u1031\u102c\u200b\u1004\u103a\u1038\u1000\u1036\u1037 \u1015\u102b\u1015\u103d\u1031\u102c\u1004\u103a\u1038\u1000\u1036\u1037 \u1015\u102b\u1015\u1046 X) The new hires — \u101b\u103e\u102e\u1000\u1036\u1037 1015\u102b\u1015\u103d\u1031\u102c\u1004\u103a\u1038\u1000\u1036\u1037 \u1015\u102b\u1015 \u101c\u1000\u103a\u1019\u103e\u102c\u1000\u1036\u1037 \u1015\u102b\u1015\u102b\u1000\u102d\u102f\u1015\u103c\u1036\u1037 \u1015\u102b\u1015\u1046
---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 — 男: 所以,董事會已經批准將辦公室遷移到市中心的塔樓大樓。
女: 那真是令人興奮!我聽說那裡有更大的樓面空間,是真的嗎?
男: 是的,我們目前的空間越來越擁擠,尤其是我們這個季度新進的員工。我們確實已經超出負荷了。
女: 說得有理。搬遷預計是什麼時候?
男: 我們目標是下個月底。法務部門正在處理租約。我們很快就需要開始規劃後勤事宜,包括我們將如何在新落成的、專門建造的培訓空間中管理新員工的入職說明會。
選項:["男人的團隊","人力資源部","法務部門","新進員工"]
Correct answer index (0-based): 2
📝 答案解析 — 正確答案是「法務部門」。對話中,男性說話者明確提到「Legal is handling the lease now.」 (法務部門正在處理租約)。這直接回答了問題「Who is currently handling the lease agreement?」。
💡 應試技巧 — 聽到關鍵字「lease agreement」(租約),立即鎖定對話中提及與租約或法律事務相關的部門或人員。
📊 錯誤選項分析 —
X) 男人的團隊 — 對話中提到「our current space」和「new hires」,但並未指明男人的團隊正在處理租約。
X) 人力資源部 — 對話中提到「new employee orientation sessions」(新員工入職說明會),這通常由人力資源部負責,但租約處理並非其職責。
X) 新進員工 — 新進員工是辦公室空間不足的原因之一,但他們不可能處理租約。
---
[EN]
📖 Passage Translation — The man informs the woman that the board has approved the office relocation to the downtown Tower building. The woman expresses excitement and asks about the move schedule. The man replies that they are aiming for the end of next month and that "Legal is handling the lease now."
📝 Why This Answer — The man explicitly states, "Legal is handling the lease now." This directly identifies the entity responsible for the lease agreement. "Legal" is a common shorthand for "legal department," making option 3 the correct choice.
💡 Test-day Tip — In Part 3, listen for shorthand terms like "Legal" as a substitute for the full department name ("legal department"). While the passage might not explicitly state "The legal department is handling the lease," using the shortened term signals the correct answer.
📊 Wrong-Option Analysis — X) The man's team — The man discusses the office relocation plans but does not say his team is handling the lease agreement. X) The Human Resources department — The woman mentions new hires, but there is no indication that HR is managing the lease; they are only cited as a reason for needing more space. X) The new hires — The new hires are mentioned as a reason for the office being cramped, not as the party handling the lease agreement.