TOEIC Listening Part 3 — Soal
Bacaan
Man: Hi Sarah, it's Mark from Apex Solutions. I'm calling about the revised proposal you sent over.
Woman: Hi Mark. Yes, I hope it addresses your concerns about the service agreement.
Man: It does, mostly. We appreciate the updated pricing, but we're still a bit hesitant about the extended payment terms. We were hoping for net 30, not net 60.
Woman: I understand. Net 60 is our standard policy for new clients, especially for large-scale projects like the upcoming city infrastructure upgrades. We've factored in the initial investment required from our side.
Man: Right, but to be competitive, we really need to manage our cash flow carefully. Perhaps we could meet briefly next week to discuss this specific point? We also wanted to inquire about booking a sightseeing tour for our international delegates while they're here for the project kickoff. Maybe you have some recommendations?
Woman: Absolutely. We can definitely discuss the payment terms further. Regarding the tour, we partner with 'City Wonders Tours,' they offer excellent packages. I can send you their brochure. Let's aim for Tuesday afternoon next week to discuss everything?
Soal
What is the main point of disagreement?
Pilihan
- A. The proposed start date for the project.
- B. The length of the payment terms. ✓
- C. The scope of the infrastructure upgrades.
- D. The quality of the proposed services.
Jawaban
B. The length of the payment terms.
Pembahasan
[KO]
📖 지문해석 — 남자는 Apex Solutions의 Mark이며 Sarah에게 보낸 수정된 제안서에 대해 이야기하고 있습니다. 여자는 서비스 계약에 대한 우려를 해결했기를 바라며, 남자는 업데이트된 가격을 감사하지만 지불 조건을 넷 30으로 기대했지만 넷 60으로 제안된 것에 대해 여전히 망설이고 있다고 말합니다.
📝 정답이유 — 대화에서 남자는 "We appreciate the updated pricing, but we're still a bit hesitant about the extended payment terms. We were hoping for net 30, not net 60."라고 명확하게 말합니다. 이는 'updated pricing'은 수용하지만 'extended payment terms(확대된 지불 조건)'에 대한 이견이 있음을 나타냅니다. 따라서 주요 불일치 사항은 지불 조건의 길이입니다.
💡 실전팁 — Part 3에서는 대화 참여자들이 'agree(동의하다)' 또는 'disagree(동의하지 않다)'와 같은 명시적인 단어를 사용하지 않더라도, 어떤 사항에 대해 다른 입장을 보이는지 파악하는 것이 중요합니다. 'We like X, but we have concerns about Y'와 같은 표현은 'Y'에 대한 불일치가 있음을 암시합니다.
📊 오답분석
X) The proposed start date for the project. — 제안된 프로젝트 시작 날짜에 대한 언급은 지문에 없습니다.
X) The scope of the infrastructure upgrades. — 인프라 업그레이드의 범위에 대해 논의하지 않았습니다.
X) The quality of the proposed services. — 제안된 서비스의 품질은 언급되지 않았으며, 논의의 초점이 아닙니다.
---
[JA]
📖 本文の和訳 — 男:「もしもしサラ、Apex Solutionsのマークですが。お送りいただいた修正提案書についてお電話しました。」 女:「もしもしマーク。はい、サービス契約に関する懸念事項に対応できているといいのですが。」 男:「ほとんど対応できています。価格の更新はありがたいのですが、支払条件の延長についてはまだ少し躊躇しています。ネット30を期待していたのですが、ネット60ではなく。」 女:「理解しております。ネット60は、特に今回の都市インフラ更新のような大規模プロジェクトの場合、新規クライアントに対する標準ポリシーです。こちら側の初期投資を考慮に入れております。」
📝 정답이유 — 男性は「We appreciate the updated pricing, but we're still a bit hesitant about the extended payment terms. We were hoping for net 30, not net 60.」と明確に述べています。これは、価格の更新は受け入れられるものの、「extended payment terms(支払条件の延長)」については意見の相違があることを示しています。したがって、主な不一致点は支払条件の長さです。
💡 실전팁 — Part 3では、会話の登場人物が「agree(同意する)」や「disagree(同意しない)」といった直接的な言葉を使わない場合でも、ある事柄について異なる見解を持っているかどうかを把握することが重要です。「We like X, but we have concerns about Y」のような表現は、「Y」に関する不一致があることを示唆しています。
📊 오답분석
X) The proposed start date for the project. — プロジェクトの提案開始日については、本文書に言及がありません。
X) The scope of the infrastructure upgrades. — インフラ更新の範囲については議論されていません。
X) The quality of the proposed services. — 提案されたサービスの品質については言及されておらず、議論の中心ではありません。
---
[TH]
📖 การแปลบทอ่าน — ชาย: สวัสดีครับซาร่าห์ นี่มาร์คจาก Apex Solutions ครับ ผมโทรมาเกี่ยวกับข้อเสนอที่ปรับปรุงแล้วที่คุณส่งมาครับ หญิง: สวัสดีค่ะมาร์คค่ะ หวังว่าคงจะตอบข้อกังวลของคุณเกี่ยวกับข้อตกลงการให้บริการนะคะ ชาย: ส่วนใหญ่ตอบได้ครับ เราชื่นชมราคาที่ปรับปรุงใหม่แล้ว แต่เรายังลังเลเล็กน้อยเกี่ยวกับเงื่อนไขการชำระเงินที่ขยายออกไป เราหวังว่าจะได้ชำระแบบสุทธิ 30 วัน ไม่ใช่ 60 วัน หญิง: ฉันเข้าใจค่ะ 60 วันเป็นนโยบายมาตรฐานของเราสำหรับลูกค้าใหม่ โดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับโครงการขนาดใหญ่เช่นการอัปเกรดโครงสร้างพื้นฐานเมืองที่กำลังจะมาถึง เราได้คำนวณต้นทุนการลงทุนเริ่มต้นในส่วนของเราแล้ว
📝 정답이유 — ผู้ชายพูดอย่างชัดเจนว่า "We appreciate the updated pricing, but we're still a bit hesitant about the extended payment terms. We were hoping for net 30, not net 60." ซึ่งแสดงให้เห็นว่าพวกเขายอมรับ 'updated pricing' (ราคาที่ปรับปรุงแล้ว) แต่มีความกังวลเกี่ยวกับ 'extended payment terms' (เงื่อนไขการชำระเงินที่ขยายออกไป) ดังนั้นประเด็นหลักของความไม่ลงรอยกันคือระยะเวลาของเงื่อนไขการชำระเงิน
💡 실전TEST — สำหรับ Part 3 หากผู้พูดไม่ได้ใช้คำที่ชัดเจนเช่น 'agree' หรือ 'disagree' การจับใจความสำคัญของประเด็นที่พวกเขาแสดงความเห็นต่างกันเป็นสิ่งสำคัญ ประโยคเช่น 'We like X, but we have concerns about Y' บ่งชี้ว่ามีความขัดแย้งเกี่ยวกับ 'Y'
📊 오답분석
X) The proposed start date for the project. — ไม่มีการกล่าวถึงวันที่เสนอเริ่มโครงการในบทอ่าน
X) The scope of the infrastructure upgrades. — ไม่ได้มีการอภิปรายเกี่ยวกับขอบเขตของการอัปเกรดโครงสร้างพื้นฐาน
X) The quality of the proposed services. — ไม่ได้มีการกล่าวถึงคุณภาพของบริการที่เสนอ และไม่ใช่จุดศูนย์กลางของการสนทนา
---
[VI]
📖 Dịch đoạn văn — Nam: Chào Sarah, tôi là Mark từ Apex Solutions. Tôi gọi về đề xuất đã sửa đổi mà bạn đã gửi. Nữ: Chào Mark. Vâng, tôi hy vọng nó giải quyết được những lo ngại của bạn về thỏa thuận dịch vụ. Nam: Hầu hết là vậy. Chúng tôi đánh giá cao mức giá đã cập nhật, nhưng chúng tôi vẫn hơi do dự về các điều khoản thanh toán kéo dài. Chúng tôi hy vọng là Net 30 thay vì Net 60. Nữ: Tôi hiểu. Net 60 là chính sách tiêu chuẩn của chúng tôi đối với khách hàng mới, đặc biệt đối với các dự án quy mô lớn như nâng cấp cơ sở hạ tầng thành phố sắp tới. Chúng tôi đã tính đến khoản đầu tư ban đầu cần thiết từ phía mình.
📝 Lý do chọn đáp án — Người đàn ông nói rõ ràng: "We appreciate the updated pricing, but we're still a bit hesitant about the extended payment terms. We were hoping for net 30, not net 60." Điều này cho thấy họ chấp nhận 'updated pricing' (giá đã cập nhật) nhưng vẫn còn do dự về 'extended payment terms' (các điều khoản thanh toán kéo dài). Do đó, điểm bất đồng chính là độ dài của các điều khoản thanh toán.
💡 Mẹo làm bài thi — Đối với Phần 3, ngay cả khi người nói không sử dụng các từ rõ ràng như 'đồng ý' hay 'không đồng ý', việc nắm bắt các điểm mà họ có quan điểm khác nhau là rất quan trọng. Các câu như 'We like X, but we have concerns about Y' cho thấy có sự bất đồng về 'Y'.
📊 Phân tích đáp án sai
X) The proposed start date for the project. — Ngày bắt đầu dự kiến của dự án không được đề cập trong đoạn văn.
X) The scope of the infrastructure upgrades. — Phạm vi của việc nâng cấp cơ sở hạ tầng không được thảo luận.
X) The quality of the proposed services. — Chất lượng của các dịch vụ được đề xuất không được đề cập và không phải là trọng tâm của cuộc trò chuyện.
---
[ID]
📖 Terjemahan bacaan — Pria: Halo Sarah, ini Mark dari Apex Solutions. Saya menelepon terkait proposal revisi yang Anda kirimkan. Wanita: Halo Mark. Ya, saya harap ini menjawab kekhawatiran Anda tentang perjanjian layanan. Pria: Sebagian besar begitu. Kami menghargai pembaruan harga, tetapi kami masih agak ragu tentang ketentuan pembayaran yang diperpanjang. Kami berharap Net 30, bukan Net 60. Wanita: Saya mengerti. Net 60 adalah kebijakan standar kami untuk klien baru, terutama untuk proyek skala besar seperti peningkatan infrastruktur kota yang akan datang. Kami telah memperhitungkan investasi awal yang diperlukan dari pihak kami.
📝 Alasan memilih jawaban — Pria tersebut dengan jelas menyatakan, "We appreciate the updated pricing, but we're still a bit hesitant about the extended payment terms. We were hoping for net 30, not net 60." Ini menunjukkan bahwa mereka menerima 'updated pricing' (harga yang diperbarui) tetapi masih ragu tentang 'extended payment terms' (ketentuan pembayaran yang diperpanjang). Oleh karena itu, poin utama ketidaksepakatan adalah lamanya ketentuan pembayaran.
💡 Tips saat ujian — Untuk Bagian 3, bahkan jika pembicara tidak menggunakan kata-kata eksplisit seperti 'setuju' atau 'tidak setuju', penting untuk mengidentifikasi poin-poin di mana mereka memiliki pandangan yang berbeda. Frasa seperti 'We like X, but we have concerns about Y' menyiratkan adanya ketidaksepakatan mengenai 'Y'.
📊 Analisis pilihan jawaban salah
X) The proposed start date for the project. — Tanggal mulai yang diusulkan untuk proyek tidak disebutkan dalam bacaan.
X) The scope of the infrastructure upgrades. — Lingkup peningkatan infrastruktur tidak dibahas.
X) The quality of the proposed services. — Kualitas layanan yang diusulkan tidak disebutkan dan bukan fokus percakapan.
---
[MS]
📖 Terjemahan petikan — Lelaki: Hai Sarah, ini Mark dari Apex Solutions. Saya menghubungi mengenai tawaran yang disemak semula yang anda hantar. Perempuan: Hai Mark. Ya, saya harap ia menangani kebimbangan anda mengenai perjanjian perkhidmatan. Lelaki: Kebanyakannya begitu. Kami menghargai penetapan harga yang dikemas kini, tetapi kami masih agak teragak-agak mengenai tempoh pembayaran yang dilanjutkan. Kami berharap untuk bersih 30 hari, bukan bersih 60 hari. Perempuan: Saya faham. Bersih 60 adalah polisi standard kami untuk pelanggan baharu, terutamanya untuk projek berskala besar seperti penambahbaikan infrastruktur bandar yang akan datang. Kami telah mengambil kira pelaburan awal yang diperlukan dari pihak kami.
📝 Sebab ini jawapan — Lelaki itu dengan jelas menyatakan, "We appreciate the updated pricing, but we're still a bit hesitant about the extended payment terms. We were hoping for net 30, not net 60." Ini menunjukkan bahawa mereka menerima 'updated pricing' (penetapan harga yang dikemas kini) tetapi masih ragu mengenai 'extended payment terms' (tempoh pembayaran yang dilanjutkan). Oleh itu, perkara utama ketidaksepakatan ialah tempoh syarat pembayaran.
💡 Tip semasa ujian — Untuk Bahagian 3, walaupun penceramah tidak menggunakan perkataan eksplisit seperti 'bersetuju' atau 'tidak bersetuju', adalah penting untuk mengenal pasti perkara di mana mereka mempunyai pandangan yang berbeza. Ungkapan seperti 'We like X, but we have concerns about Y' membayangkan ketidaksepakatan mengenai 'Y'.
📊 Analisis pilihan salah
X) The proposed start date for the project. — Tarikh mula yang dicadangkan untuk projek tidak disebut dalam petikan.
X) The scope of the infrastructure upgrades. — Skop penambahbaikan infrastruktur tidak dibincangkan.
X) The quality of the proposed services. — Kualiti perkhidmatan yang dicadangkan tidak disebut dan bukan tumpuan perbualan.
---
[PT-BR]
📖 Tradução da passagem — Homem: Oi Sarah, é o Mark da Apex Solutions. Estou ligando sobre a proposta revisada que você enviou. Mulher: Oi Mark. Sim, espero que ela atenda às suas preocupações sobre o acordo de serviço. Homem: Na maioria. Agradecemos o preço atualizado, mas ainda estamos um pouco hesitantes sobre os termos de pagamento estendidos. Esperávamos líquido 30 dias, não líquido 60 dias. Mulher: Entendo. Líquido 60 é nossa política padrão para novos clientes, especialmente para projetos de grande escala como as melhorias na infraestrutura da cidade que estão por vir. Consideramos o investimento inicial necessário do nosso lado.
📝 Razão desta resposta — O homem declara claramente: "We appreciate the updated pricing, but we're still a bit hesitant about the extended payment terms. We were hoping for net 30, not net 60." Isso mostra que eles aceitam o 'updated pricing' (preço atualizado), mas ainda hesitam em relação aos 'extended payment terms' (termos de pagamento estendidos). Portanto, o principal ponto de desacordo é a duração dos termos de pagamento.
💡 Dica para o dia da prova — Para a Parte 3, mesmo que os falantes não usem palavras explícitas como 'concorda' ou 'discorda', é crucial identificar os pontos onde eles têm visões diferentes. Frases como 'We like X, but we have concerns about Y' (Gostamos de X, mas temos preocupações sobre Y) implicam uma discordância sobre 'Y'.
📊 Análise das opções incorretas
X) The proposed start date for the project. — A data de início proposta para o projeto não é mencionada na passagem.
X) The scope of the infrastructure upgrades. — O escopo das atualizações de infraestrutura não é discutido.
X) The quality of the proposed services. — A qualidade dos serviços propostos não é mencionada e não é o foco da conversa.
---
[MY]
📖 ဘာသာပြန်ဆိုချက် — အမျိုးသား- မင်္ဂလာပါ Sarah၊ Apex Solutions မှ Mark ပါ။ မင်းပို့လိုက်တဲ့ ပြင်ဆင်ထားတဲ့ ပန်ကြားချက်နဲ့ ပတ်သက်ပြီး ဖုန်းခေါ်နေတာပါ။ အမျိုးသမီး- မင်္ဂလာပါ Mark။ ဟုတ်ကဲ့၊ ဝန်ဆောင်မှု သဘောတူညီချက်နဲ့ ပတ်သက်တဲ့ မင်းရဲ့ စိုးရိမ်မှုတွေကို ဖြေရှင်းပေးမယ်လို့ မျှော်လင့်ပါတယ်။ အမျိုးသား- အများစုတော့ ဖြေရှင်းပေးပါတယ်။ ကျွန်တော်တို့ ဈေးနှုန်း အသစ်ကို ကျေးဇူးတင်ပါတယ်၊ ဒါပေမယ့် ငွေပေးချေမှု သက်တမ်းကိုတော့ နည်းနည်းတော့ စဉ်းစားနေပါသေးတယ်။ ကျွန်တော်တို့ က net 30 ကို မျှော်လင့်ခဲ့တာ၊ net 60 မဟုတ်ပါဘူး။ အမျိုးသမီး- နားလည်ပါတယ်။ net 60 က ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ပုံမှန် မူဝါဒပါ၊ အထူးသဖြင့် လာမယ့် မြို့ရဲ့ အခြေခံအဆောက်အအုံ ပြင်ဆင်မှုလိုမျိုး ကြီးမားတဲ့ စီမံကိန်းတွေအတွက်ပါ။ ကျွန်တော်တို့ဘက်က လိုအပ်တဲ့ အစောပိုင်း ရင်းနှီးမြှုပ်နှံမှုကို ကျွန်တော်တို့ ထည့်သွင်းစဉ်းစားထားပါတယ်။
📝 အကြောင်းပြချက် — အမျိုးသားက "We appreciate the updated pricing, but we're still a bit hesitant about the extended payment terms. We were hoping for net 30, not net 60." လို့ ရှင်းရှင်းလင်းလင်း ပြောထားပါတယ်။ ဒါက သူတို့ 'updated pricing' (ဈေးနှုန်း အသစ်) ကို လက်ခံကြောင်း၊ ဒါပေမယ့် 'extended payment terms' (ငွေပေးချေမှု သက်တမ်းကို တိုးမြှင့်ခြင်း) နဲ့ ပတ်သက်ပြီးတော့တော့ တုံ့ဆိုင်းနေတာကို ဖော်ပြပါတယ်။ ဒါကြောင့် အဓိက သဘောမတူတာက ငွေပေးချေမှု သက်တမ်းရဲ့ ကြာချိန်ပါပဲ။
💡 အကြံပြုချက် — Part 3 တွေမှာ စကားပြောတဲ့သူတွေက 'သဘောတူတယ်' ဒါမှမဟုတ် 'သဘောမတူဘူး' ဆိုတဲ့ တိကျတဲ့ စကားလုံးတွေကို မသုံးရင်တောင်မှ သူတို့ ကွဲပြားတဲ့ အမြင်တွေ ရှိနေတဲ့ အချက်တွေကို သိဖို့ အရေးကြီးပါတယ်။ 'We like X, but we have concerns about Y' (ကျွန်တော်တို့ X ကို သဘောကျတယ်၊ ဒါပေမယ့် Y နဲ့ ပတ်သက်ပြီး စိုးရိမ်မှုတွေ ရှိတယ်) လိုမျိုး ပြောဆိုချက်တွေက Y နဲ့ ပတ်သက်ပြီး သဘောမတူတာ ရှိတယ်ဆိုတာကို ဖော်ပြပါတယ်။
📊 မှားယွင်းသောအဖြေများခွဲခြမ်းစိတ်ကူး
X) The proposed start date for the project. — အဆိုပြုထားတဲ့ စီမံကိန်း စတင်မယ့် ရက်ကို ကျမ်းပိုဒ်မှာ ဖော်ပြမထားပါဘူး။
X) The scope of the infrastructure upgrades. — အခြေခံအဆောက်အအုံ ပြင်ဆင်မှုတွေရဲ့ အတိုင်းအတာကို မဆွေးနွေးပါဘူး။
X) The quality of the proposed services. — အဆိုပြုထားတဲ့ ဝန်ဆောင်မှုတွေရဲ့ အရည်အသွေးကို ဖော်ပြမထားသလို စကားပြောခန်းရဲ့ အဓိက အကြောင်းအရာလည်း မဟုတ်ပါဘူး။
---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 —
男:嗨 Sarah,我是 Mark,來自 Apex Solutions。我打電話是關於你寄來的修改過的提案。
女:嗨 Mark。是的,我希望它能解決你對服務協議的疑慮。
男:大部分都解決了。我們很感謝更新後的定價,但我們對於延長的付款條件還是有點猶豫。我們本來希望是 30 天結算(net 30),而不是 60 天(net 60)。
女:我明白。對於新客戶,特別是像即將到來的城市基礎設施升級這樣的大型專案,60 天結算是我們的標準政策。我們已經考慮進了我們這邊所需的初期投資。
男:對,但為了保持競爭力,我們...
📝 答案解析 —
正確答案是「付款條件的長度」。對話中,男性明確表示「...但我們對於延長的付款條件(extended payment terms)還是有點猶豫。我們本來希望是 net 30,而不是 net 60。」這直接點出了雙方在付款天數上的歧見,即 net 30 與 net 60 的差異。
💡 應試技巧 —
聽到像「hesitant about」、「hoping for... not...」這類表達猶豫或對比的詞彙時,要特別留意,這通常標誌著意見不合的關鍵點。
📊 錯誤選項分析 —
X) 專案的預計開始日期 — 對話中並未提及開始日期的相關資訊。
X) 基礎設施升級的範圍 — 僅提到是「大型專案」,但未討論升級的具體範圍。
X) 所提議服務的品質 — 雙方都未討論服務品質,而是專注於付款條款。
---
[EN]
📖 Passage translation — Man: Hi Sarah, it's Mark from Apex Solutions. I'm calling about the revised proposal you sent over. Woman: Hi Mark. Yes, I hope it addresses your concerns about the service agreement. Man: It does, mostly. We appreciate the updated pricing, but we're still a bit hesitant about the extended payment terms. We were hoping for net 30, not net 60. Woman: I understand. Net 60 is our standard policy for new clients, especially for large-scale projects like the upcoming city infrastructure upgrades. We've factored in the initial investment required from our side.
📝 Why this answer — The man explicitly states, "We appreciate the updated pricing, but we're still a bit hesitant about the extended payment terms. We were hoping for net 30, not net 60." This indicates they accept the 'updated pricing' but have reservations about the 'extended payment terms'. Therefore, the main point of disagreement is the length of the payment terms.
💡 Test-day tip — For Part 3, even when speakers don't use explicit words like 'agree' or 'disagree', it is crucial to identify the points where they hold differing views. Phrases like 'We like X, but we have concerns about Y' imply a disagreement regarding 'Y'.
📊 Wrong-option analysis
X) The proposed start date for the project. — The proposed project start date is not mentioned in the passage.
X) The scope of the infrastructure upgrades. — The scope of the infrastructure upgrades is not discussed.
X) The quality of the proposed services. — The quality of the proposed services is not mentioned and is not the focus of the conversation.
Soal terkait
- What did the woman do in her last job?
- What factor contributed to the strong quarter in the European market?
- What did the man think of David's recent work?
- How does the woman feel about the changes?
- What specific area does Mark have suggestions about?
- What does the woman suggest to mitigate the impact of the delay?