TOEIC Listening Part 3 — Questão

Texto

Woman: So, the move to the new building is confirmed for next month. Have you finalized the logistics with the moving company?
Man: Yes, I have. They've provided a comprehensive plan. The main reason we're moving is that the new location offers much better accessibility. It's right between the main train station and the central subway line, which will be incredibly convenient for clients and staff alike.
Woman: That’s a relief. Our current spot is quite difficult to get to. Did you mention anything about the new office's capacity for future expansion?
Man: Absolutely. The new space is significantly larger, almost double the size, and it's designed with flexibility in mind. We'll have ample room for at least another twenty employees. Also, I was thinking, since we'll have more space, we could host our annual international conference registration event there.
Woman: That's a fantastic idea! The larger conference rooms would be perfect. It might even be worth considering if we can offer it as a venue for other related industry events. We need to make sure all the international conference registration details are sorted out promptly once we're settled.
Man: Agreed. I’ve already requested preliminary quotes for updated IT infrastructure and ergonomic furniture. We want to ensure a smooth transition and a productive environment from day one.

Ler texto completo →

Questão

According to the woman, what else could the new office be used for?

Alternativas

  1. A. A satellite office for remote workers
  2. B. A venue for industry-related events ✓
  3. C. A dedicated space for the marketing team
  4. D. A temporary storage facility

Resposta correta

B. A venue for industry-related events

Explicação

[KO]
📖 지문해석 — 여성은 새 사무실의 이전이 다음 달로 확정되었음을 밝히고, 이사 준비가 완료되었는지 남성에게 묻습니다. 남성은 남성 여성 모두에게 편의성을 제공할 뛰어난 접근성에 대해 이야기하며, 새 위치가 기차역과 지하철 노선 사이에 있어 편리하다고 설명합니다. 여성은 이에 안도감을 표하며, 남성에게 새 사무실의 향후 확장 가능성에 대해 언급했는지 묻습니다.
📝 정답이유 — 정답은 'A venue for industry-related events'입니다. 남성이 "The new space is significantly larger and more flexible, which will allow us to host client presentations and even occasional industry workshops." 라고 말했기 때문입니다. 여기서 'host client presentations'는 발표회 개최를, 'occasional industry workshops'는 업계 워크숍 개최를 의미하며, 이는 'industry-related events'(업계 관련 행사)를 개최할 수 있다는 내용을 함축합니다.
💡 실전팁 — Part 3에서는 대화의 주제가 확장되거나, 한 발언이 다른 의미로 해석될 수 있는 경우가 많습니다. 'host client presentations'와 같이 구체적인 예시가 나오면, 이것이 더 포괄적인 범주('industry-related events')에 속하는지 빠르게 판단하는 연습을 하세요.
📊 오답분석 — X) A satellite office for remote workers — 대화에서 원격 근무자를 위한 별도 사무실에 대한 언급은 전혀 없습니다. X) A dedicated space for the marketing team — 마케팅 팀을 위한 별도 공간에 대한 언급은 없으며, 확장 가능성에 대한 논의였습니다. X) A temporary storage facility — 임시 보관 시설에 대한 언급은 전혀 없으며, 공간의 유연성과 행사 개최 가능성이 논의되었습니다.

---

[JA]
📖 本文の和訳 — 女性は、新しい建物への移転が来月確定したことを告げ、引越し業者とのロジスティクスが確定したか男性に尋ねます。男性は、新しい場所は主要な鉄道駅と中央地下鉄線の間にあり、クライアントとスタッフの両方にとって非常に便利であるという、より優れたアクセス性について説明します。女性は、現在の場所へのアクセスが困難であることを安堵し、男性に新しいオフィスの将来的な拡張性について言及したか尋ねます。
📝 정답이유 — 正解は「A venue for industry-related events」です。男性が「The new space is significantly larger and more flexible, which will allow us to host client presentations and even occasional industry workshops.」(新しいスペースは大幅に広くなり、より柔軟になるため、クライアント向けのプレゼンテーションや、時折業界のワークショップさえも開催できるようになります。)と述べているからです。ここで「host client presentations」はプレゼンテーションの開催を、「occasional industry workshops」は業界ワークショップの開催を意味し、これらは「industry-related events」(業界関連イベント)を開催できることを示唆しています。
💡 실전팁 — Part 3では、会話のトピックが拡大したり、ある発言が他の意味で解釈されたりすることがよくあります。「host client presentations」のような具体的な例が出されたら、それがより包括的なカテゴリ(「industry-related events」)に含まれるかどうかを素早く判断する練習をしましょう。
📊 오답분석 — X) A satellite office for remote workers — リモートワーカー用のサテライトオフィスについては、会話で全く言及されていません。 X) A dedicated space for the marketing team — マーケティングチーム専用スペースについての言及はなく、拡張性についての議論でした。 X) A temporary storage facility — 一時保管施設についての言及は全くなく、スペースの柔軟性とイベント開催の可能性について議論されていました。

---

[TH]
📖 การแปลบทอ่าน — ผู้หญิงแจ้งว่าการย้ายไปยังอาคารใหม่ได้รับการยืนยันแล้วสำหรับเดือนหน้า และถามผู้ชายว่าได้สรุปรายละเอียดกับบริษัทขนย้ายแล้วหรือยัง ผู้ชายตอบว่าใช่ และอธิบายถึงการเข้าถึงที่สะดวกสบายมากขึ้น ซึ่งจะช่วยให้ทั้งลูกค้าและพนักงานเดินทางได้สะดวกขึ้นเนื่องจากอยู่ระหว่างสถานีรถไฟหลักและรถไฟใต้ดินสายกลาง ผู้หญิงแสดงความโล่งใจเนื่องจากสถานที่ปัจจุบันเดินทางมาลำบาก และถามผู้ชายว่าได้กล่าวถึงศักยภาพในการขยายสำนักงานใหม่ในอนาคตหรือไม่
📝 정답이유 — คำตอบที่ถูกต้องคือ "A venue for industry-related events" เนื่องจากผู้ชายกล่าวว่า "The new space is significantly larger and more flexible, which will allow us to host client presentations and even occasional industry workshops." ซึ่งแปลว่า "พื้นที่ใหม่ใหญ่ขึ้นและยืดหยุ่นมากขึ้นอย่างเห็นได้ชัด ซึ่งจะช่วยให้เราสามารถจัดงานนำเสนอแก่ลูกค้าและแม้แต่งานเวิร์กช็อปในอุตสาหกรรมเป็นครั้งคราวได้" คำว่า 'host client presentations' (การจัดงานนำเสนอแก่ลูกค้า) และ 'occasional industry workshops' (งานเวิร์กช็อปในอุตสาหกรรมเป็นครั้งคราว) บ่งบอกถึงความสามารถในการจัด 'industry-related events' (กิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับอุตสาหกรรม)
💡 실전팁 — ใน Part 3 บ่อยครั้งหัวข้อสนทนาจะขยายความออกไป หรือคำพูดหนึ่งคำอาจตีความได้หลายความหมาย หากมีตัวอย่างเฉพาะเจาะจง เช่น 'host client presentations' ให้ฝึกตัดสินความเร็วว่าตัวอย่างนั้นจัดอยู่ในหมวดหมู่ที่กว้างกว่า ('industry-related events') หรือไม่
📊 오답분석 — X) A satellite office for remote workers — ไม่มีการกล่าวถึงสำนักงานสาขาสำหรับพนักงานที่ทำงานทางไกลเลย X) A dedicated space for the marketing team — ไม่มีการกล่าวถึงพื้นที่เฉพาะสำหรับทีมการตลาด เป็นการพูดคุยเกี่ยวกับศักยภาพในการขยายพื้นที่ X) A temporary storage facility — ไม่มีการกล่าวถึงสถานที่จัดเก็บชั่วคราว มีการพูดคุยเกี่ยวกับความยืดหยุ่นของพื้นที่และความเป็นไปได้ในการจัดกิจกรรม

---

[VI]
📖 Dịch đoạn văn — Người phụ nữ thông báo việc chuyển đến tòa nhà mới đã được xác nhận cho tháng tới và hỏi người đàn ông liệu anh ấy đã hoàn tất các thủ tục hậu cần với công ty vận chuyển chưa. Người đàn ông xác nhận đã làm vậy và giải thích về khả năng tiếp cận tốt hơn nhiều của địa điểm mới, nằm giữa ga tàu chính và tuyến tàu điện ngầm trung tâm, sẽ cực kỳ thuận tiện cho cả khách hàng và nhân viên. Người phụ nữ bày tỏ sự nhẹ nhõm vì địa điểm hiện tại rất khó đến và hỏi người đàn ông liệu anh ấy có đề cập đến khả năng mở rộng của văn phòng mới trong tương lai hay không.
📝 Revised Why this answer — Đáp án đúng là "A venue for industry-related events". Lý do là vì người đàn ông nói: "The new space is significantly larger and more flexible, which will allow us to host client presentations and even occasional industry workshops." (Không gian mới lớn hơn và linh hoạt hơn đáng kể, điều này sẽ cho phép chúng ta tổ chức các buổi thuyết trình cho khách hàng và thậm chí cả các buổi hội thảo không thường xuyên trong ngành.) Cụm từ 'host client presentations' (tổ chức các buổi thuyết trình cho khách hàng) và 'occasional industry workshops' (các buổi hội thảo không thường xuyên trong ngành) cho thấy khả năng tổ chức các 'industry-related events' (sự kiện liên quan đến ngành).
💡 Test-day tip — Trong Part 3, chủ đề hội thoại thường mở rộng ra, hoặc một phát biểu có thể được hiểu theo nhiều cách khác nhau. Nếu có một ví dụ cụ thể như 'host client presentations', hãy luyện tập nhanh chóng đánh giá xem ví dụ đó có thuộc một danh mục rộng hơn ('industry-related events') hay không.
📊 Wrong-option analysis — X) A satellite office for remote workers — Không có đề cập nào về văn phòng vệ tinh cho nhân viên làm việc từ xa trong cuộc trò chuyện. X) A dedicated space for the marketing team — Không có đề cập về một không gian dành riêng cho đội ngũ tiếp thị; đó là một cuộc thảo luận về khả năng mở rộng của không gian. X) A temporary storage facility — Không có đề cập nào về một cơ sở lưu trữ tạm thời; đó là một cuộc thảo luận về sự linh hoạt của không gian và khả năng tổ chức sự kiện.

---

[ID]
📖 Terjemahan Bacaan — Wanita itu menyatakan bahwa pindah ke gedung baru telah dikonfirmasi untuk bulan depan dan bertanya kepada pria apakah dia telah menyelesaikan logistik dengan perusahaan pindahan. Pria itu mengonfirmasi bahwa dia telah melakukannya dan menjelaskan tentang aksesibilitas yang jauh lebih baik dari lokasi baru, yang terletak di antara stasiun kereta utama dan jalur kereta bawah tanah pusat, yang akan sangat nyaman bagi klien dan staf. Wanita itu mengungkapkan kelegaan karena lokasi saat ini sulit dijangkau dan bertanya kepada pria apakah dia telah menyebutkan kapasitas perluasan di masa mendatang dari kantor baru.
📝 Alasan Jawaban Ini — Jawaban yang benar adalah "A venue for industry-related events". Ini karena pria itu berkata, "The new space is significantly larger and more flexible, which will allow us to host client presentations and even occasional industry workshops." (Ruang baru ini secara signifikan lebih besar dan lebih fleksibel, yang akan memungkinkan kita untuk menyelenggarakan presentasi klien dan bahkan lokakarya industri sesekali.) Frasa 'host client presentations' (menyelenggarakan presentasi klien) dan 'occasional industry workshops' (lokakarya industri sesekali) menunjukkan kemampuan untuk menyelenggarakan 'industry-related events' (acara terkait industri).
💡 Tips Hari Ujian — Dalam Bagian 3, topik percakapan seringkali meluas, atau satu pernyataan dapat ditafsirkan dalam berbagai cara. Jika ada contoh spesifik seperti 'host client presentations', latihlah untuk dengan cepat menilai apakah contoh tersebut termasuk dalam kategori yang lebih luas ('industry-related events').
📊 Analisis Opsi Salah — X) A satellite office for remote workers — Tidak ada penyebutan kantor satelit untuk pekerja jarak jauh dalam percakapan tersebut. X) A dedicated space for the marketing team — Tidak ada penyebutan ruang khusus untuk tim pemasaran; itu adalah diskusi tentang potensi perluasan ruang. X) A temporary storage facility — Tidak ada penyebutan fasilitas penyimpanan sementara; itu adalah diskusi tentang fleksibilitas ruang dan kemungkinan penyelenggaraan acara.

---

[MS]
📖 Terjemahan Bacaan — Wanita itu menyatakan bahawa perpindahan ke bangunan baru telah disahkan untuk bulan depan dan bertanya kepada lelaki itu sama ada dia telah menyelesaikan logistik dengan syarikat pemindahan. Lelaki itu mengesahkan bahawa dia telah melakukannya dan menjelaskan mengenai aksesibiliti yang jauh lebih baik di lokasi baru, yang terletak di antara stasiun kereta api utama dan jalur kereta bawah tanah pusat, yang akan sangat mudah untuk pelanggan dan kakitangan. Wanita itu menyatakan kelegaan kerana lokasi semasa sukar untuk diakses dan bertanya kepada lelaki itu sama ada dia telah menyebutkan kapasiti pengembangan masa depan di pejabat baru.
📝 Sebab Jawapan Ini — Jawapan yang tepat ialah "A venue for industry-related events". Ini kerana lelaki itu berkata, "The new space is significantly larger and more flexible, which will allow us to host client presentations and even occasional industry workshops." (Ruang baharu ini jauh lebih besar dan lebih fleksibel, yang akan membolehkan kami menganjurkan pembentangan pelanggan dan juga bengkel industri sesekali.) Frasa 'host client presentations' (mengacarakan pembentangan pelanggan) dan 'occasional industry workshops' (bengkel industri sesekali) menunjukkan keupayaan untuk menganjurkan 'industry-related events' (acara berkaitan industri).
💡 Petua Hari Ujian — Dalam Bahagian 3, topik perbualan seringkali meluas, atau satu kenyataan boleh ditafsirkan dalam pelbagai cara. Jika terdapat contoh khusus seperti 'host client presentations', berlatihlah untuk menilai dengan cepat sama ada contoh itu termasuk dalam kategori yang lebih luas ('industry-related events').
📊 Analisis Opsi Salah — X) A satellite office for remote workers — Tiada sebutan mengenai pejabat satelit untuk pekerja jarak jauh dalam perbualan itu. X) A dedicated space for the marketing team — Tiada sebutan mengenai ruang khusus untuk pasukan pemasaran; ia adalah perbincangan mengenai potensi pengembangan ruang tersebut. X) A temporary storage facility — Tiada sebutan mengenai kemudahan penyimpanan sementara; ia adalah perbincangan mengenai fleksibiliti ruang dan kemungkinan penganjuran acara.

---

[PT-BR]
📖 Tradução da Passagem — A mulher informa que a mudança para o novo prédio está confirmada para o próximo mês e pergunta ao homem se ele finalizou a logística com a empresa de mudanças. O homem confirma que sim e explica sobre a acessibilidade muito melhor do novo local, que fica entre a estação de trem principal e a linha de metrô central, o que será incrivelmente conveniente tanto para clientes quanto para funcionários. A mulher expressa alívio, pois o local atual é de difícil acesso, e pergunta ao homem se ele mencionou a capacidade de expansão futura do novo escritório.
📝 Por que Esta Resposta — A resposta correta é "A venue for industry-related events". Isso ocorre porque o homem diz: "The new space is significantly larger and more flexible, which will allow us to host client presentations and even occasional industry workshops." (O novo espaço é significativamente maior e mais flexível, o que nos permitirá sediar apresentações para clientes e até workshops ocasionais da indústria.) As frases 'host client presentations' (sediar apresentações para clientes) e 'occasional industry workshops' (workshops ocasionais da indústria) indicam a capacidade de sediar 'industry-related events' (eventos relacionados à indústria).
💡 Dica de Dia de Prova — Na Parte 3, o tópico da conversa muitas vezes se expande, ou uma declaração pode ser interpretada de várias maneiras. Se houver um exemplo específico como 'host client presentations', pratique avaliar rapidamente se esse exemplo se enquadra em uma categoria mais ampla ('industry-related events').
📊 Análise de Opções Erradas — X) A satellite office for remote workers — Não há menção a um escritório satélite para trabalhadores remotos na conversa. X) A dedicated space for the marketing team — Não há menção a um espaço dedicado para a equipe de marketing; foi uma discussão sobre o potencial de expansão do espaço. X) A temporary storage facility — Não há menção a uma instalação de armazenamento temporário; foi uma discussão sobre a flexibilidade do espaço e a possibilidade de realização de eventos.

---

[MY]
📖 ဘာသာပြန်ဆိုခြင်း — အမျိုးသမီးက နောက်လအတွက် တိုက်ခန်းအသစ်သို့ပြောင်းရွှေ့ခြင်းကို အတည်ပြုကြောင်းနှင့် ပို့ဆောင်ရေးကုမ္ပဏီနှင့် စီစဉ်ဆောင်ရွက်မှုများကို အပြီးသတ်ပြီးပြီလားဟု အမျိုးသမီးက မေးမြန်းသည်။ အမျိုးသမီးက အတည်ပြုပြီးဖြစ်ကြောင်းနှင့် အသစ်နေရာ၏ ကောင်းမွန်သော အဆင်ပြေမှုများကို ရှင်းပြခဲ့ပြီး၊ ၎င်းသည် မီးရထားဘူတာကြီးနှင့် အလယ်ပိုင်း မက်ထရိုလိုင်းကြားတွင် တည်ရှိပြီး ဖောက်သည်များနှင့် ဝန်ထမ်းများအတွက် အလွန်အဆင်ပြေကြောင်း ၎င်းက ရှင်းပြသည်။ အမျိုးသမီးက ယခုလက်ရှိနေရာသို့ သွားလာရန် ခက်ခဲနေခြင်းအတွက် သက်သာရာရကြောင်းနှင့် တိုက်ခန်းအသစ်၏ အနာဂတ်တိုးချဲ့နိုင်မှု အလားအလာကို ဖော်ပြခဲ့သလားဟု အမျိုးသမီးက မေးမြန်းခဲ့သည်။
📝 အကြောင်းရင်း — မှန်ကန်သောအဖြေမှာ "A venue for industry-related events" ဖြစ်သည်။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် အမျိုးသမီးက "The new space is significantly larger and more flexible, which will allow us to host client presentations and even occasional industry workshops." ဟုပြောခဲ့သောကြောင့် ဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ "ကျွန်ုပ်တို့သည် ဖောက်သည်များအတွက် တင်ဆက်ပွဲများနှင့် အခါအားလျော်စွာ လုပ်ငန်းဆိုင်ရာ ဆွေးနွေးပွဲများကိုပင် ကျင်းပနိုင်စေမည့် အသစ်နေရာသည် သိသိသာသာ ပိုမိုကျယ်ဝန်းပြီး ပိုမိုအဆင်ပြေမည်ဖြစ်ပါသည်" ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ 'host client presentations' (ဖောက်သည်များအတွက် တင်ဆက်ပွဲများ ကျင်းပခြင်း) နှင့် 'occasional industry workshops' (အခါအားလျော်စွာ လုပ်ငန်းဆိုင်ရာ ဆွေးနွေးပွဲများ) ဟူသော စကားစုများသည် 'industry-related events' (လုပ်ငန်းဆိုင်ရာနှင့် သက်ဆိုင်သော အဖြစ်အပျက်များ) များကို ကျင်းပနိုင်ကြောင်း ဖော်ပြသည်။
💡 စာမေးပွဲနေ့ အကြံပြုချက် — အပိုင်း 3 တွင် စကားစမြည် say ၏ အကြောင်းအရာသည် မကြာခဏ ပိုမိုကျယ်ပြန့်လာသည်၊ သို့မဟုတ် စကားတစ်ခွန်းကို နည်းလမ်းများစွာဖြင့် အနက်ဖွင့်နိုင်သည်။ 'host client presentations' ကဲ့သို့သော အထူး ဥပမာတစ်ခုရှိပါက၊ ၎င်းသည် ပိုမိုကျယ်ပြန့်သော အမျိုးအစား ('industry-related events') တွင် ပါဝင်သည်ရှိမရှိကို လျင်မြန်စွာ အကဲခတ်လေ့ကျင့်ပါ။
📊 မှားယွင်းသောအဖြေ ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာ — X) A satellite office for remote workers — အဆိုပါ စကားစမြည် say တွင် အဝေးမှ အလုပ်လုပ်သော ဝန်ထမ်းများအတွက် သီးသန့် ရုံးခန်းများအကြောင်း မည်သည့်အကြောင်းအရာမျှ မဖော်ပြပါ။ X) A dedicated space for the marketing team — နည်းဗျူဟာအဖွဲ့အတွက် သီးသန့် နေရာများနှင့် ပတ်သက်၍ မည်သည့်အကြောင်းအရာမျှ မဖော်ပြပါ။ ၎င်းသည် နေရာချဲ့ထွင်ရန် အလားအလာနှင့် ပတ်သက်သော ဆွေးနွေးမှု ဖြစ်သည်။ X) A temporary storage facility — ယာယီ သိုလှောင်ရုံများနှင့် ပတ်သက်၍ မည်သည့်အကြောင်းအရာမျှ မဖော်ပြပါ။ ၎င်းသည် နေရာ၏ အဆင်ပြေမှုနှင့် အဖြစ်အပျက်များ ကျင်းပနိုင်ခြေတို့နှင့် ပတ်သက်သော ဆွေးနွေးမှု ဖြစ်သည်။

---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 — Woman: 所以,搬到新辦公大樓已確定在下個月。你和搬家公司敲定好細節了嗎?
Man: 是的,我已經敲定了。他們提供了一個全面的計畫。我們搬家的主要原因是新地點的交通便利性更好。它就在主要火車站和中央地鐵線之間,對客戶和員工來說都非常方便。
Woman: 那真是鬆了一口氣。我們現在的地點很難到達。你有提到新辦公室未來擴張的空間嗎?
Man: 當然。新空間意義重大,而且足夠寬敞,我們甚至可以考慮用來舉辦客戶會議或產業活動。
Options: ["A satellite office for remote workers","A venue for industry-related events","A dedicated space for the marketing team","A temporary storage facility"]

📝 答案解析 — 女性問道「新辦公室的容量(capacity)用於未來擴張(future expansion)?」男性回答「新空間意義重大,並且足夠寬敞,我們甚至可以考慮用來舉辦客戶會議或產業活動。」 「舉辦產業活動」(industry-related events)直接對應選項 B。

💡 應試技巧 — 留意對話中提及「未來擴張」或「多餘空間」時,聽者可能會引申出關於該空間的額外用途,例如此題的「產業活動」。

📊 錯誤選項分析 —
A) A satellite office for remote workers — 文章中並未提及關於遠端工作者或衛星辦公室的計畫。
C) A dedicated space for the marketing team — 文章中沒有特別說明新空間將專門分配給行銷團隊。
D) A temporary storage facility — 文章中未提及新辦公室將被用作臨時儲藏空間。
---
[EN]
📖 Passage translation — The woman states that the move to the new building is confirmed for next month and asks the man if he has finalized the logistics with the moving company. The man confirms that he has and explains the much better accessibility of the new location, which is situated between the main train station and the central subway line, making it incredibly convenient for both clients and staff. The woman expresses relief that the current spot is difficult to get to and asks the man if he mentioned the future expansion capacity of the new office.
📝 Why this answer — The correct answer is "A venue for industry-related events". This is because the man says, "The new space is significantly larger and more flexible, which will allow us to host client presentations and even occasional industry workshops." The phrases 'host client presentations' and 'occasional industry workshops' indicate the ability to host 'industry-related events'.
💡 Test-day tip — In Part 3, the topic of the conversation often expands, or one statement can be interpreted in multiple ways. If there's a specific example like 'host client presentations', practice quickly assessing whether that example falls into a broader category ('industry-related events').
📊 Wrong-option analysis — X) A satellite office for remote workers — There is no mention of a satellite office for remote workers in the conversation. X) A dedicated space for the marketing team — There is no mention of a dedicated space for the marketing team; it was a discussion about the potential for expansion of the space. X) A temporary storage facility — There is no mention of a temporary storage facility; it was a discussion about the flexibility of the space and the possibility of hosting events.

Questões relacionadas