TOEIC Listening Part 3 — Questão
Texto
Woman: Thank you for calling OmniCorp Customer Service. My name is Sarah. How can I help you?
Man: Hello Sarah. I'm calling about order number 789-B. I received it this morning, and the main unit is cracked.
Woman: Oh, I'm very sorry to hear that, sir. Can you describe the damage?
Man: The casing around the power button is split. It looks like it might have been dropped during shipping.
Woman: I understand. We can definitely arrange for a replacement to be sent out immediately. Do you also have the fire drill schedule handy? We're supposed to review it today.
Man: Uh, no, I don't have that. I wasn't aware we needed to review it. But yes, please send a replacement. I'll send photos of the damage to your email.
Woman: Excellent. I've already processed the replacement order. You should receive it within three business days. And regarding the fire drill schedule, it was emailed to all staff yesterday. You can find it in your inbox.
Questão
What is the status of the customer's order replacement?
Alternativas
- A. It has been cancelled.
- B. It will be shipped next week.
- C. It has been processed and will arrive soon. ✓
- D. The customer needs to send photos first.
Resposta correta
C. It has been processed and will arrive soon.
Explicação
[KO]
📖 지문해석 — 여자: OmniCorp 고객 서비스입니다. 제 이름은 Sarah입니다. 무엇을 도와드릴까요? 남자: Sarah, 안녕하세요. 주문 번호 789-B에 대해 전화했습니다. 오늘 아침에 받았는데, 본체가 깨져 있었습니다. 여자: 아, 그러시군요. 죄송합니다, 손상된 부분을 설명해주시겠어요? 남자: 전원 버튼 주변 케이스가 갈라졌습니다. 배송 중에 떨어진 것 같습니다. 여자: 알겠습니다. 즉시 교체품을 보내드리겠습니다. 혹시 화재 대피 훈련 일정도 가지고 계신가요? 오늘 검토하기로 되어 있습니다. 남자: 아, 아니요, 없습니다.
📝 정답이유 — 남자는 제품이 파손되어 교체품을 요청하고 있으며, 여자는 "We can definitely arrange for a replacement to be sent out immediately."라고 말하며 즉시 교체품을 보내겠다고 확답했습니다. 이는 주문 대체품이 처리되었으며 곧 도착할 것임을 의미합니다.
💡 실전팁 — Part 3에서는 요청, 제안, 약속에 대한 대화가 자주 나옵니다. 'arrange', 'send out', 'process', 'deliver'와 같은 동사 표현에 집중하여 상대방의 요청이 어떻게 처리되고 있는지 파악하는 것이 중요합니다.
📊 오답분석 — X) 취소되었습니다. — 대화 내용에 주문 취소에 대한 언급이 전혀 없습니다. X) 다음 주에 배송될 것입니다. — 'immediately'(즉시)라는 단어가 명시되어 있어 다음 주 배송보다 빠른 시일 내에 처리될 것임을 암시합니다. X) 고객님께서 먼저 사진을 보내주셔야 합니다. — 사진 제출은 남자의 요청이나 여자의 응대에 언급되지 않았으며, 대체품 발송과 관련 없는 내용입니다.
---
[JA]
📖 本文の和訳 — 女性:OmniCorpカスタマーサービスにお電話いただきありがとうございます。私の名前はサラです。どのようにお手伝いできますか?男性:サラさん、こんにちは。注文番号789-Bについてお電話しています。今朝受け取ったのですが、本体が割れていました。女性:あら、それは申し訳ございません、お客様。損傷の状況を説明していただけますか?男性:電源ボタン周りのケースが割れています。配送中に落とされたのかもしれません。女性:承知いたしました。すぐに交換品を手配いたします。避難訓練のスケジュールもお手元にありますか?今日確認することになっています。男性:ええと、いいえ、持っていません。
📝 정답이유 — 男性は製品の破損による交換を依頼しており、女性は「We can definitely arrange for a replacement to be sent out immediately.」(すぐに交換品を手配いたします)と明言しています。これは、注文の交換品が処理され、まもなく到着することを示唆しています。
💡 실전팁 — Part 3では、依頼、提案、約束に関する会話が頻繁に出てきます。「arrange」、「send out」、「process」、「deliver」などの動詞表現に注目し、相手の依頼がどのように処理されているかを把握することが重要です。
📊 오답분석 — X) キャンセルされました。 — 会話内容には注文キャンセルに関する言及が一切ありません。 X) 来週発送されます。 — 「immediately」(すぐに)という言葉が明示されており、来週の発送よりも早い時期に処理されることを示唆しています。 X) お客様が先に写真を送る必要があります。 — 写真の提出は、男性の依頼や女性の応答で言及されておらず、交換品の発送とは無関係な内容です。
---
[TH]
📖 บทแปล — ผู้หญิง: ขอบคุณที่โทรติดต่อฝ่ายบริการลูกค้า OmniCorp ดิฉันชื่อ Sarah มีอะไรให้ช่วยคะ? ผู้ชาย: สวัสดีครับ Sarah ผมโทรมาเกี่ยวกับคำสั่งซื้อหมายเลข 789-B ครับ ผมได้รับของเมื่อเช้านี้ แต่ตัวเครื่องหลักมีรอยแตกครับ ผู้หญิง: โอ้ ขออภัยที่ได้ยินเช่นนั้นค่ะ ไม่ทราบพอจะอธิบายความเสียหายได้ไหมคะ? ผู้ชาย: เปลือกนอกรอบปุ่มเปิด-ปิดแตกออก ดูเหมือนจะตกหล่นระหว่างการขนส่งครับ ผู้หญิง: เข้าใจแล้วค่ะ เราสามารถจัดส่งสินค้าทดแทนให้ได้ทันทีค่ะ นอกจากนี้ คุณมีตารางการฝึกซ้อมหนีไฟด้วยหรือเปล่าคะ? เราต้องทบทวนกันวันนี้ ผู้ชาย: เอ่อ ไม่ครับ ผมไม่มีครับ
📝 정답이유 — ผู้ชายแจ้งว่าได้รับสินค้าที่ชำรุด (ตัวเครื่องหลักมีรอยแตก) และต้องการให้แก้ไข ผู้หญิงตอบรับโดยกล่าวว่า "We can definitely arrange for a replacement to be sent out immediately." (เราสามารถจัดส่งสินค้าทดแทนให้ได้ทันที) ซึ่งหมายความว่าการเปลี่ยนสินค้าได้รับการดำเนินการแล้วและจะมาถึงในไม่ช้า
💡 실전팁 — ใน Part 3 หากผู้พูดกล่าวถึงปัญหาหรือความเสียหายเกี่ยวกับสินค้า ให้ตั้งใจฟังคำตอบเกี่ยวกับวิธีแก้ไขปัญหา โดยเฉพาะอย่างยิ่งคำที่บ่งบอกถึงการดำเนินการ เช่น 'arrange', 'process', 'send out' เพราะมักจะเชื่อมโยงกับคำตอบที่ถูกต้อง
📊 오답분석 — X) ถูกยกเลิกแล้ว — ไม่มีการกล่าวถึงการยกเลิกคำสั่งซื้อใดๆ ในบทสนทนา X) จะถูกจัดส่งในสัปดาห์หน้า — คำว่า 'immediately' (ทันที) ที่ผู้หญิงกล่าว บ่งชี้ว่าการดำเนินการจะเกิดขึ้นเร็วกว่าสัปดาห์หน้า X) ลูกค้าต้องส่งรูปถ่ายก่อน — การร้องขอให้ส่งรูปถ่ายไม่ได้ถูกกล่าวถึง และไม่เกี่ยวข้องกับการจัดส่งสินค้าทดแทน
---
[VI]
📖 Dịch đoạn văn — Phụ nữ: Cảm ơn quý khách đã gọi đến Dịch vụ Khách hàng OmniCorp. Tên tôi là Sarah. Tôi có thể giúp gì cho quý khách ạ? Nam: Chào Sarah. Tôi gọi về đơn hàng số 789-B. Tôi nhận được hôm nay và bộ phận chính bị nứt. Phụ nữ: Ồ, tôi rất tiếc khi nghe điều đó, thưa ông. Ông có thể mô tả hư hỏng không? Nam: Vỏ máy quanh nút nguồn bị nứt. Trông có vẻ như nó đã bị rơi trong quá trình vận chuyển. Phụ nữ: Tôi hiểu. Chúng tôi chắc chắn có thể sắp xếp gửi một sản phẩm thay thế ngay lập tức. Quý khách có lịch diễn tập phòng cháy chữa cháy sẵn không? Chúng ta dự định xem lại nó hôm nay. Nam: Ờ, không, tôi không có cái đó.
📝 Lý do chọn đáp án — Người đàn ông yêu cầu thay thế sản phẩm bị hư hỏng, và người phụ nữ xác nhận: "We can definitely arrange for a replacement to be sent out immediately." (Chúng tôi chắc chắn có thể sắp xếp gửi một sản phẩm thay thế ngay lập tức). Điều này cho thấy việc thay thế đã được xử lý và sẽ sớm đến nơi.
💡 Mẹo làm bài thi — Trong Part 3, khi nghe về một vấn đề hoặc sự cố với sản phẩm, hãy chú ý đến các từ/cụm từ chỉ hành động giải quyết vấn đề như 'arrange', 'process', 'send out' vì chúng thường là manh mối dẫn đến đáp án đúng.
📊 Phân tích lựa chọn sai — X) Đã bị hủy. — Không có đề cập nào về việc hủy đơn hàng trong cuộc trò chuyện. X) Sẽ được giao vào tuần tới. — Từ "immediately" (ngay lập tức) mà người phụ nữ nói cho thấy việc xử lý sẽ diễn ra sớm hơn là vào tuần tới. X) Khách hàng cần gửi ảnh trước. — Yêu cầu gửi ảnh không được đề cập và không liên quan đến việc gửi sản phẩm thay thế.
---
[ID]
📖 Terjemahan Teks — Wanita: Terima kasih telah menelepon Layanan Pelanggan OmniCorp. Nama saya Sarah. Ada yang bisa saya bantu? Pria: Halo Sarah. Saya menelepon mengenai pesanan nomor 789-B. Saya menerimanya pagi ini, dan unit utamanya retak. Wanita: Oh, saya turut prihatin mendengarnya, Pak. Bisakah Anda jelaskan kerusakannya? Pria: Casing di sekitar tombol daya terbelah. Sepertinya terjatuh saat pengiriman. Wanita: Saya mengerti. Kami pasti bisa mengatur pengiriman pengganti segera. Apakah Anda juga punya jadwal latihan kebakaran? Kami seharusnya meninjaunya hari ini. Pria: Eh, tidak, saya tidak punya itu.
📝 Alasan jawaban benar — Pria tersebut meminta penggantian karena barangnya rusak, dan wanita menegaskan, "We can definitely arrange for a replacement to be sent out immediately." (Kami pasti bisa mengatur pengiriman pengganti segera). Ini berarti penggantian pesanan telah diproses dan akan segera tiba.
💡 Tips Ujian — Di Part 3, ketika Anda mendengar tentang masalah atau kerusakan produk, perhatikan kata-kata yang menunjukkan tindakan pemecahan masalah seperti 'arrange', 'process', 'send out', karena ini seringkali merupakan petunjuk untuk jawaban yang benar.
📊 Analisis Opsi Salah — X) Telah dibatalkan. — Tidak ada penyebutan pembatalan pesanan sama sekali dalam percakapan. X) Akan dikirim minggu depan. — Kata 'immediately' (segera) yang disebutkan oleh wanita menunjukkan bahwa pemrosesan akan terjadi lebih cepat daripada minggu depan. X) Pelanggan perlu mengirim foto terlebih dahulu. — Permintaan untuk mengirim foto tidak disebutkan dan tidak relevan dengan pengiriman unit pengganti.
---
[MS]
📖 Terjemahan Petikan — Wanita: Terima kasih kerana menghubungi Perkhidmatan Pelanggan OmniCorp. Nama saya Sarah. Ada apa-apa yang boleh saya bantu? Lelaki: Helo Sarah. Saya menghubungi mengenai pesanan nombor 789-B. Saya menerimanya pagi ini, dan unit utama pecah. Wanita: Oh, maaf mendengarnya, tuan. Bolehkah anda terangkan kerosakannya? Lelaki: Sarung di sekeliling butang kuasa terbelah. Nampak seperti terjatuh semasa penghantaran. Wanita: Saya faham. Kami pasti boleh aturkan pengganti untuk dihantar segera. Adakah anda juga mempunyai jadual latihan kebakaran? Kita sepatutnya menyemaknya hari ini. Lelaki: Uh, tidak, saya tidak ada.
📝 Sebab jawapan betul — Lelaki itu meminta penggantian kerana barangan yang diterima rosak, dan wanita itu mengesahkan, "We can definitely arrange for a replacement to be sent out immediately." (Kami pasti boleh aturkan pengganti untuk dihantar segera). Ini menunjukkan bahawa penggantian pesanan telah diproses dan akan tiba tidak lama lagi.
💡 Petua Peperiksaan — Dalam Bahagian 3, apabila anda mendengar tentang masalah atau kerosakan produk, perhatikan kata-kata yang menunjukkan tindakan penyelesaian masalah seperti 'arrange', 'process', 'send out', kerana ia sering menjadi petunjuk kepada jawapan yang betul.
📊 Analisis Pilihan Salah — X) Ia telah dibatalkan. — Tiada sebutan mengenai pembatalan pesanan sama sekali dalam perbualan. X) Ia akan dihantar minggu depan. — Perkataan 'immediately' (segera) yang disebut oleh wanita itu menunjukkan bahawa pemprosesan akan berlaku lebih cepat daripada minggu depan. X) Pelanggan perlu menghantar gambar terlebih dahulu. — Permintaan untuk menghantar gambar tidak disebut dan tidak berkaitan dengan penghantaran unit pengganti.
---
[PT-BR]
📖 Tradução da Passagem — Mulher: Obrigada por ligar para a Central de Atendimento da OmniCorp. Meu nome é Sarah. Como posso ajudar? Homem: Olá, Sarah. Estou ligando sobre o pedido número 789-B. Recebi hoje de manhã e a unidade principal está trincada. Mulher: Oh, sinto muito por isso, senhor. Você pode descrever o dano? Homem: A carcaça ao redor do botão de energia está rachada. Parece que caiu durante o transporte. Mulher: Entendo. Podemos definitivamente providenciar o envio de uma substituição imediatamente. Você também tem à mão a programação do simulado de incêndio? Deveríamos revisá-la hoje. Homem: Hum, não, não tenho.
📝 Motivo da resposta correta — O homem relata que recebeu um item danificado e solicita uma solução. A mulher responde: "We can definitely arrange for a replacement to be sent out immediately." (Podemos definitivamente providenciar o envio de uma substituição imediatamente), indicando que a substituição foi processada e chegará em breve.
💡 Dica de Prova — Na Parte 3, ao ouvir sobre um problema ou dano a um produto, preste atenção a palavras-chave que indicam ações de resolução, como 'arrange', 'process', 'send out', pois elas frequentemente levam à resposta correta.
📊 Análise de Opções Erradas — X) Foi cancelado. — Não há menção alguma sobre cancelamento do pedido na conversa. X) Será enviado na próxima semana. — A palavra 'immediately' (imediatamente) dita pela mulher sugere que o processamento ocorrerá em breve, e não na próxima semana. X) O cliente precisa enviar fotos primeiro. — A exigência de enviar fotos não foi mencionada e não é relevante para o envio da unidade substituta.
---
[MY]
📖 ပစ္စည်းကို ဘာသာပြန်ခြင်း — အမျိုးသမီး ― OmniCorp ဝယ်ယူသူဝန်ဆောင်မှုသို့ခေါ်ဆိုပေးသည့်အတွက် ကျေးဇူးတင်ပါသည်။ ကျွန်ုပ်အမည် Sarah ဖြစ်ပါသည်။ မည်သို့ကူညီရမလဲ။ အမျိုးသား ― ဟယ်လို Sarah။ အော်ဒါနံပါတ် 789-B နှင့်ပတ်သက်၍ ဖုန်းဆက်ပါသည်။ ယနေ့နံနက်က ရရှိခဲ့သည်၊ သို့သော် အဓိကအစိတ်အပိုင်း ပြတ်အက်နေပါသည်။ အမျိုးသမီး ― အို... ထိုသို့ဖြစ်ရသည်ကို ကျွန်ုပ်အလွန်စိတ်မကောင်းပါ၊ ခင်ဗျား။ ပျက်စီးမှုကို ဖော်ပြပေးလို့ရမလား။ အမျိုးသား ― ပါဝါခလုတ်ကို ဝန်းရံထားသော အပေါ်ပိုင်းကျိုးနေပါသည်။ တင်ပို့စဉ်အတွင်း ပြုတ်ကျသွားပုံရသည်။ အမျိုးသမီး ― နားလည်ပါသည်။ အသစ်အစားထိုးကို ချက်ချင်း ပို့ဆောင်ပေးရန် ကျွန်ုပ်တို့ စီစဉ်ပေးနိုင်ပါသည်။ မီးသတ်လေ့ကျင့်ရေးအချိန်ဇယားကိုလည်း လက်ထဲတွင် ကိုင်ထားပါသလား။ ယနေ့ ကျွန်ုပ်တို့ ပြန်လည်သုံးသပ်ရန်ရှိပါသည်။ အမျိုးသား ― အဲ... မဟုတ်ပါ၊ ကျွန်ုပ် လက်ထဲတွင် မရှိပါ။
📝 အကြောင်းရင်း — အမျိုးသားက ပျက်စီးနေသော ပစ္စည်းကို လက်ခံရရှိကြောင်းနှင့် ၎င်းကို ပြင်ဆင်ပေးရန် တောင်းဆိုခဲ့သည်။ အမျိုးသမီးက “We can definitely arrange for a replacement to be sent out immediately.” (ကျွန်ုပ်တို့ အစားထိုး ပစ္စည်းကို ချက်ချင်း ပို့ဆောင်ပေးရန် စီစဉ်ပေးနိုင်ပါတယ်) ဟု အတည်ပြုပြောဆိုခဲ့သည်။ ဤသည်မှာ အော်ဒါ အစားထိုးခြင်းကို ဆောင်ရွက်နေပြီဖြစ်ပြီး မကြာမီ ရောက်ရှိလာမည်ကို ဖော်ပြသည်။
💡 စာမေးပွဲအတွက် အကြံပြုချက် — အပိုင်း 3 တွင်၊ ကုန်ပစ္စည်းနှင့် ပတ်သက်၍ ပြဿနာ သို့မဟုတ် ပျက်စီးဆုံးရှုံးမှုများအကြောင်း ကြားသိရသောအခါ၊ 'arrange', 'process', 'send out' ကဲ့သို့သော ဖြေရှင်းဆောင်ရွက်မှုများကို ညွှန်ပြသည့် စကားလုံးများတွင် အာရုံစိုက်ပါ။ ၎င်းတို့သည် မကြာခဏ မှန်ကန်သော အဖြေကို ဦးတည်စေပါသည်။
📊 မှားယွင်းသောရွေးချယ်ခွင့် ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာ — X) ပယ်ဖျက်လိုက်ပါပြီ။ — ဆွေးနွေးပွဲတွင် အော်ဒါ ပယ်ဖျက်ခြင်းနှင့် ပတ်သက်၍ မည်သည့် အကြောင်းအရာမျှ မပါဝင်ပါ။ X) လာမည့်အပတ်တွင် ပို့ဆောင်မည်။ — အမျိုးသမီးပြောသော 'immediately' (ချက်ချင်း) ဟူသော စကားလုံးသည် လာမည့်အပတ်ထက် စောစီးစွာ ဆောင်ရွက်မည်ကို ဖော်ပြသည်။ X) ပုံများ ပထမပေးပို့ရန် လိုအပ်ပါသည်။ — ပုံများ ပေးပို့ရန် တောင်းဆိုခြင်းကို မဖော်ပြခဲ့ပါ၊ ထို့အပြင် အစားထိုး ပစ္စည်း ပို့ဆောင်ခြင်းနှင့်လည်း မသက်ဆိုင်ပါ။
---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 —
女:您好,這裡是 OmniCorp 客戶服務中心,我是 Sarah。請問有什麼可以幫您的嗎?
男:您好 Sarah。我打電話是關於訂單號碼 789-B 的。我今天早上收到貨,但是主機板是碎裂的。
女:喔,聽到這個消息我非常抱歉,先生。您可以描述一下損壞的部分嗎?
男:電源按鈕周圍的機殼是裂開的。看起來可能是在運送過程中摔到。
女:我明白了。我們絕對可以馬上安排寄送替換品。您手邊也有消防演習時間表嗎?我們今天必須審閱。
男:呃,沒有,我沒有那個。
📝 答案解析 —
正確答案是「它已被處理並且很快就會送達」。對話中,女士明確表示「We can definitely arrange for a replacement to be sent out immediately.」(我們絕對可以馬上安排寄送替換品)。這句話直接表明訂單更換已經啟動,並且會「immediately」(立刻)寄出,暗示商品即將送達。
💡 應試技巧 —
當聽到「replacement」(更換品)與「arrange for」(安排)、「sent out」(寄出)等詞彙時,應預期對話將接著討論更換品的處理進度或預計送達時間。
📊 錯誤選項分析 —
X) 它已被取消 — 對話中提到會寄送替換品,並無取消的跡象。
X) 下週將會出貨 — 「immediately」(立刻)一詞表示比「下週」更快的速度。
X) 客戶需要先傳送照片 — 對話中並未要求客戶提供照片作為處理更換品的先決條件。
---
[EN]
📖 Passage translation — Woman: Thank you for calling OmniCorp Customer Service. My name is Sarah. How can I help you? Man: Hello Sarah. I'm calling about order number 789-B. I received it this morning, and the main unit is cracked. Woman: Oh, I'm very sorry to hear that, sir. Can you describe the damage? Man: The casing around the power button is split. It looks like it might have been dropped during shipping. Woman: I understand. We can definitely arrange for a replacement to be sent out immediately. Do you also have the fire drill schedule handy? We're supposed to review it today. Man: Uh, no, I don't have that.
📝 Why this answer — The man reports receiving a damaged item and requests resolution. The woman confirms: "We can definitely arrange for a replacement to be sent out immediately," indicating that the order replacement has been processed and will arrive soon.
💡 Test-day tip — In Part 3, when you hear about a problem or damage to a product, listen for phrases indicating problem-solving actions like 'arrange', 'process', 'send out', as these often lead to the correct answer.
📊 Wrong-option analysis — X) It has been cancelled. — There is no mention of order cancellation in the conversation. X) It will be shipped next week. — The word 'immediately' used by the woman signals that processing will happen sooner than next week. X) The customer needs to send photos first. — A request for photos was not mentioned and is irrelevant to the replacement unit shipment.
Questões relacionadas
- What did the woman do in her last job?
- What factor contributed to the strong quarter in the European market?
- What did the man think of David's recent work?
- How does the woman feel about the changes?
- What specific area does Mark have suggestions about?
- What does the woman suggest to mitigate the impact of the delay?