TOEIC 리스닝 파트 3 — 문제
지문
Woman A: Excellent. I'm just a bit anxious about the technical side, especially with the live global stream. Maybe we should do one final tech run?
문제
What does Lena suggest they do next?
보기
- A. Test the video conferencing equipment again. ✓
- B. Send out the final press release.
- C. Brief the international journalists.
- D. Review the marketing materials.
정답
A. Test the video conferencing equipment again.
해설
[KO]
📖 지문 해석 — 여자 A: 훌륭해요. 다만 제가 기술적인 부분, 특히 라이브 글로벌 스트리밍에 대해 조금 걱정이 됩니다. 마지막으로 기술 점검을 한번 해보는 게 어떨까요?
📝 정답이유 — 여자 A는 "technical side" (기술적인 부분)과 "live global stream" (라이브 글로벌 스트리밍)에 대한 걱정을 표현하며, "one final tech run" (마지막 기술 점검)을 제안하고 있습니다. 이 'tech run'은 'technical equipment' (기술 장비)을 확인하는 것을 의미하므로, 'Test the video conferencing equipment again'이 가장 적절한 제안입니다.
💡 실전팁 — Part 3에서는 인물의 감정 표현 (anxious, worried, concerned 등) 뒤에 나오는 제안이나 해결책을 주의 깊게 들어야 합니다. 'tech run'과 'test equipment'는 같은 맥락으로 이해할 수 있는 단어입니다.
📊 오답분석 — X) Send out the final press release. — 이것은 스트리밍 자체보다는 홍보와 관련된 내용으로, 지문에서 언급되지 않았습니다. X) Brief the international journalists. — 기자 브리핑은 스트리밍 준비의 일부일 수는 있으나, 'tech run'과는 직접적인 관련이 없습니다. X) Review the marketing materials. — 마케팅 자료 검토는 기술적인 문제와는 무관한 내용입니다.
---
[JA]
📖 本文の和訳 — 女性A: 素晴らしいです。ただ、技術的な面、特にライブのグローバルストリームについて少し不安があります。最後に一度、技術的なリハーサルをしてみませんか?
📝 正解理由 — 女性Aは「technical side」(技術面)と「live global stream」(ライブグローバルストリーム)に対する懸念を示し、「one final tech run」(最後の技術リハーサル)を提案しています。この「tech run」は「technical equipment」(技術機器)を確認することを意味するため、「Test the video conferencing equipment again」(ビデオ会議装置をもう一度テストする)が最も適切な提案です。
💡 実践的ヒント — Part 3では、登場人物の感情表現(anxious, worried, concerned など)の後に続く提案や解決策に注意深く耳を傾けてください。「tech run」と「test equipment」は同じ文脈で理解できる単語です。
📊 不正解選択肢分析 — X) Send out the final press release. — これはストリーム自体よりも広報に関連する内容であり、本文書では言及されていません。 X) Brief the international journalists. — 記者へのブリーフィングはストリーム準備の一部かもしれませんが、「tech run」とは直接関連がありません。 X) Review the marketing materials. — マーケティング資料のレビューは、技術的な問題とは無関係な内容です。
---
[TH]
📖 การแปลบทอ่าน — หญิง A: เยี่ยมเลยค่ะ ดิฉันแค่กังวลเล็กน้อยเกี่ยวกับด้านเทคนิค โดยเฉพาะอย่างยิ่งกับการถ่ายทอดสดทั่วโลกแบบเรียลไทม์ เราควรจะทดสอบระบบครั้งสุดท้ายอีกครั้งไหมคะ?
📝 เหตุผลที่เลือกคำตอบ — ผู้หญิง A แสดงความกังวลเกี่ยวกับ "technical side" (ด้านเทคนิค) และ "live global stream" (การถ่ายทอดสดทั่วโลก) และเสนอให้ "one final tech run" (ทดสอบระบบครั้งสุดท้าย) คำว่า 'tech run' นี้หมายถึงการตรวจสอบ 'technical equipment' (อุปกรณ์ทางเทคนิค) ดังนั้น ตัวเลือก 'Test the video conferencing equipment again' (ทดสอบอุปกรณ์วิดีโอคอนเฟอเรนซ์อีกครั้ง) จึงเหมาะสมที่สุด
💡 เคล็ดลับสำหรับวันสอบ — ใน Part 3 ให้ตั้งใจฟังข้อเสนอแนะหรือการแก้ไขปัญหาที่ตามหลังการแสดงออกถึงอารมณ์ (เช่น anxious, worried, concerned) ของตัวละคร คำว่า 'tech run' และ 'test equipment' สามารถเข้าใจได้ในบริบทเดียวกัน
📊 การวิเคราะห์ตัวเลือกที่ผิด — X) Send out the final press release. — นี่เป็นเรื่องเกี่ยวกับการประชาสัมพันธ์มากกว่าการถ่ายทอดสด และไม่ได้กล่าวถึงในบทอ่าน X) Brief the international journalists. — การชี้แจงข่าวกับนักข่าวต่างประเทศอาจเป็นส่วนหนึ่งของการเตรียมการถ่ายทอดสด แต่ไม่ เกี่ยวข้องโดยตรงกับการทดสอบระบบ X) Review the marketing materials. — การทบทวนสื่อการตลาดไม่เกี่ยวข้องกับปัญหาทางเทคนิค
---
[VI]
📖 Dịch đoạn văn — Người phụ nữ A: Tuyệt vời. Tôi chỉ hơi lo lắng về khía cạnh kỹ thuật, đặc biệt là với chương trình phát sóng trực tiếp toàn cầu. Chúng ta nên thực hiện thêm một lần kiểm tra kỹ thuật cuối cùng không?
📝 Lý do chọn đáp án — Người phụ nữ A bày tỏ sự lo lắng về "technical side" (khía cạnh kỹ thuật) và "live global stream" (chương trình phát sóng trực tiếp toàn cầu), đồng thời đề xuất "one final tech run" (thêm một lần kiểm tra kỹ thuật cuối cùng). 'Tech run' này ám chỉ việc kiểm tra 'technical equipment' (thiết bị kỹ thuật), do đó, lựa chọn 'Test the video conferencing equipment again' (Kiểm tra lại thiết bị hội nghị truyền hình) là phù hợp nhất.
💡 Mẹo thi thử — Trong Phần 3, hãy chú ý lắng nghe các đề xuất hoặc giải pháp theo sau biểu đạt cảm xúc của nhân vật (như anxious, worried, concerned). Cụm từ 'tech run' và 'test equipment' có thể được hiểu trong cùng một ngữ cảnh.
📊 Phân tích lựa chọn sai — X) Send out the final press release. — Điều này liên quan đến PR hơn là bản thân chương trình phát sóng và không được đề cập trong đoạn văn. X) Brief the international journalists. — Việc thông báo cho các nhà báo quốc tế có thể là một phần của việc chuẩn bị phát sóng, nhưng không liên quan trực tiếp đến việc chạy thử kỹ thuật. X) Review the marketing materials. — Việc xem xét tài liệu tiếp thị không liên quan đến các vấn đề kỹ thuật.
---
[ID]
📖 Terjemahan Teks — Wanita A: Bagus sekali. Saya hanya sedikit cemas tentang sisi teknis, terutama dengan siaran global langsung. Mungkinkah kita melakukan satu uji teknis terakhir sekali lagi?
📝 Alasan memilih jawaban — Wanita A mengungkapkan kekhawatiran tentang "technical side" (sisi teknis) dan "live global stream" (siaran global langsung), lalu menyarankan "one final tech run" (satu uji teknis terakhir). 'Tech run' ini merujuk pada pemeriksaan 'technical equipment' (peralatan teknis), sehingga pilihan 'Test the video conferencing equipment again' (Uji kembali peralatan konferensi video) adalah yang paling tepat.
💡 Tip saat ujian — Di Bagian 3, dengarkan baik-baik saran atau solusi yang mengikuti ekspresi emosi karakter (seperti anxious, worried, concerned). Istilah 'tech run' dan 'test equipment' dapat dipahami dalam konteks yang sama.
📊 Analisis pilihan salah — X) Send out the final press release. — Ini lebih berkaitan dengan publisitas daripada siaran itu sendiri dan tidak disebutkan dalam teks. X) Brief the international journalists. — Memberi pengarahan kepada jurnalis internasional mungkin merupakan bagian dari persiapan siaran, tetapi tidak terkait langsung dengan uji teknis. X) Review the marketing materials. — Meninjau materi pemasaran tidak ada hubungannya dengan masalah teknis.
---
[MS]
📖 Terjemahan Petikan — Wanita A: Cemerlang. Saya hanya sedikit bimbang tentang aspek teknikal, terutamanya dengan strim global secara langsung. Mungkin kita patut melakukan satu lagi ujian teknikal terakhir?
📝 Sebab pilihan ini — Wanita A menyuarakan kebimbangan tentang "technical side" (aspek teknikal) dan "live global stream" (strim global secara langsung), lalu mencadangkan "one final tech run" (satu lagi ujian teknikal terakhir). 'Tech run' ini merujuk kepada pemeriksaan 'technical equipment' (peralatan teknikal), oleh itu, pilihan 'Test the video conferencing equipment again' (Uji semula peralatan persidangan video) adalah yang paling sesuai.
💡 Petua hari peperiksaan — Dalam Bahagian 3, dengarkan dengan teliti cadangan atau penyelesaian yang mengikuti ungkapan emosi watak (seperti anxious, worried, concerned). Istilah 'tech run' dan 'test equipment' boleh difahami dalam konteks yang sama.
📊 Analisis pilihan salah — X) Send out the final press release. — Ini lebih berkaitan dengan publisiti berbanding strim itu sendiri dan tidak disebut dalam petikan. X) Brief the international journalists. — Memberi taklimat kepada wartawan antarabangsa mungkin merupakan sebahagian daripada persiapan strim, tetapi tidak berkaitan secara langsung dengan ujian teknikal. X) Review the marketing materials. — Menyemak bahan pemasaran tidak berkaitan dengan isu teknikal.
---
[PT-BR]
📖 Tradução da Passagem — Mulher A: Excelente. Só estou um pouco ansiosa quanto ao lado técnico, especialmente com a transmissão global ao vivo. Talvez devêssemos fazer mais uma verificação técnica final?
📝 Motivo desta resposta — A Mulher A expressa preocupação com o "technical side" (lado técnico) e a "live global stream" (transmissão global ao vivo), e sugere "one final tech run" (mais uma verificação técnica final). Esse 'tech run' refere-se à verificação do 'technical equipment' (equipamento técnico), portanto, a opção 'Test the video conferencing equipment again' (Testar o equipamento de videoconferência novamente) é a mais adequada.
💡 Dica para o dia da prova — Na Parte 3, preste atenção especial às sugestões ou soluções que seguem a expressão de emoções do personagem (como anxious, worried, concerned). Os termos 'tech run' e 'test equipment' podem ser entendidos no mesmo contexto.
📊 Análise das opções erradas — X) Send out the final press release. — Isso está mais relacionado à publicidade do que à própria transmissão e não é mencionado na passagem. X) Brief the international journalists. — Instruir os jornalistas internacionais pode ser parte da preparação da transmissão, mas não está diretamente ligado à execução técnica. X) Review the marketing materials. — Revisar materiais de marketing não tem relação com questões técnicas.
---
[MY]
📖 ูบทแปล — အမျိုးသမီး A: ကောင်းလှပါသည်။ ကျွန်မသည် နည်းပညာရေးအပိုင်းနှင့်ပတ်သက်၍၊ အထူးသဖြင့် တိုက်ရိုက်ထုတ်လွှင့်မှုနှင့်ပတ်သက်၍ အနည်းငယ် စိုးရိမ်မိပါသည်။ နောက်ဆုံးအကြိမ်နည်းပညာစစ်ဆေးမှုကိုတစ်ကြိမ်ထပ်မံပြုလုပ်သင့်ပါသလား။
📝 အဖြေရသည့်အကြောင်းရင်း — အမျိုးသမီး A သည် "technical side" (နည်းပညာရေးအပိုင်း) နှင့် "live global stream" (တိုက်ရိုက်ထုတ်လွှင့်မှု) အပေါ် စိုးရိမ်ကြောင်းဖော်ပြပြီး "one final tech run" (နောက်ဆုံးအကြိမ်နည်းပညာစစ်ဆေးမှု) ကိုအကြံပြုပါသည်။ ဤ 'tech run' သည် 'technical equipment' (နည်းပညာသုံးပစ္စည်း) ကိုစစ်ဆေးခြင်းကိုဆိုလိုသည်၊ ထို့ကြောင့် 'Test the video conferencing equipment again' (ဗီဒီယိုကွန်ဖရင်းပင်စင်သုံးပစ္စည်းကိုတစ်ကြိမ်ထပ်မံစစ်ဆေးပါ) ဟူသည့်အချက်သည် အသင့်တော်ဆုံးဖြစ်သည်။
💡 စာမေးပွဲနေ့အတွေးများ — အပိုင်း 3 တွင်၊ ဇာတ်ကောင်များ၏ စိတ်ခံစားမှုများ (anxious, worried, concerned စသည်ဖြင့်) ကိုဖော်ပြပြီးနောက်ပိုင်းလာသော အကြံပြုချက်များကိုအထူးဂရုပြုနားထောင်ပါ။ 'tech run' နှင့် 'test equipment' ဟူသောအသုံးအနှုန်းများကိုအလားတူအသုံးအနှုန်းများအဖြစ်နားလည်နိုင်ပါသည်။
📊 မှားယွင်းသောအချက်များကိုခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာခြင်း — X) Send out the final press release. — ဤအချက်သည် ထုတ်လွှင့်မှုထက်သတင်းထုတ်ပြန်ရေးကိစ္စနှင့်ပိုမိုသက်ဆိုင်ပြီး၊ ဤစာပိုဒ်တွင်ဖော်ပြမထားပါ။ X) Brief the international journalists. — နိုင်ငံတကာသတင်းထောက်များအားအကြောင်းကြားခြင်းသည် ထုတ်လွှင့်မှုကိုပြင်ဆင်ခြင်း၏တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းဖြစ်နိုင်သော်လည်း၊ နည်းပညာစစ်ဆေးမှုနှင့်တိုက်ရိုက်မသက်ဆိုင်ပါ။ X) Review the marketing materials. — စသည်ဖြင့် စျေးကွက်တင်ဆက်ရေးပစ္စည်းများကိုပြန်လည်သုံးသပ်ခြင်းသည် နည်းပညာရေးအကြပ်အတည်းများနှင့်မသက်ဆိုင်ပါ။
---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 —
Woman A: 太好了。我就是有點擔心技術方面,尤其是現場全球直播。也許我們應該再做最後一次技術測試?
選項:["再次測試視訊會議設備。","發出最後的新聞稿。","向國際記者簡報。","審閱行銷材料。"]
📝 答案解析 —
正確答案是「再次測試視訊會議設備」。女性說她「有點擔心技術方面,尤其是現場全球直播」,並詢問「也許我們應該再做最後一次技術測試?」。這直接呼應了選項中「測試視訊會議設備」的建議,因為「技術測試」包含硬體設備的檢查。
💡 應試技巧 —
聽到「anxious about the technical side」和「final tech run」時,立刻聯想到與設備有關的選項。關鍵字「tech」是連結點。
📊 錯誤選項分析 —
X) 發出最後的新聞稿 — 文中未提及新聞稿,且「tech run」與「press release」無關。
X) 向國際記者簡報 — 「tech run」是指技術測試,並非向記者簡報(brief journalists)。
X) 審閱行銷材料 — 「marketing materials」與「technical side」或「tech run」無關。
---
[EN]
📖 Passage translation — Woman A: Excellent. I'm just a bit anxious about the technical side, especially with the live global stream. Maybe we should do one final tech run?
📝 Why this answer — The woman expresses anxiety about the "technical side" and the "live global stream," then suggests "one final tech run." This 'tech run' implies checking the 'technical equipment,' making 'Test the video conferencing equipment again' the most appropriate suggestion.
💡 Test-day tip — In Part 3, listen carefully for the suggestion or solution that follows a speaker's expression of emotion (like anxious, worried, concerned). Notice how 'tech run' is a shorthand for testing technical elements.
📊 Wrong-option analysis — X) Send out the final press release. — This relates to publicity, not the stream itself, and isn't mentioned in the dialogue. X) Brief the international journalists. — Briefing journalists might be part of the setup, but it's not the direct action of a 'tech run.' X) Review the marketing materials. — Reviewing marketing materials is unrelated to technical testing or stream readiness.