TOEIC 리스닝 파트 3 — 문제

지문

Woman 1: Hi Mark, do you have a moment? I wanted to go over the final checklist for the 'InnovateX' launch next week.
Man 1: Absolutely, Sarah. I was just reviewing the schedule. Have you confirmed the demo units are ready for distribution?
Woman 1: Yes, the logistics team sent a confirmation this morning. However, I'm a little concerned about the user guide. Some of the screenshots for the advanced features might be outdated after the last software patch.
Man 1: Oh, that's a potential issue. We wouldn't want any confusion during the initial rollout. Did you reach out to the development team?
Woman 1: I sent them an email, but haven't heard back yet. Given the proximity to the launch, I was wondering if we should escalate this to the tech support helpdesk to see if they can expedite the update or provide an addendum.
Man 1: That's a good point. Given the tight timeline, involving the tech support helpdesk might get us faster results. Let's flag it for immediate attention. I'll draft a follow-up note to the developers, CC'ing the helpdesk manager.

지문 전체 보기 →

문제

Why does Sarah suggest involving the tech support helpdesk?

보기

  1. A. To handle customer inquiries about the software patch.
  2. B. To get the user guide updated more quickly. ✓
  3. C. To report a bug in the demo units.
  4. D. To coordinate the distribution schedule.

정답

B. To get the user guide updated more quickly.

해설

[KO]
📖 지문해석
한 여성 (사라)이 마크에게 혁신적인 'InnovateX' 출시에 대한 최종 점검 목록을 검토하고 싶다고 말합니다. 마크는 배포용 데모 단위 준비 여부를 묻고, 사라는 준비되었다고 답하지만, 사용자 안내서의 고급 기능 스크린샷이 최근 소프트웨어 패치로 인해 오래되었을까 봐 걱정합니다.

📝 정답이유
사라는 마지막 소프트웨어 패치 이후 사용자 안내서의 고급 기능 스크린샷이 오래되었을까 봐 걱정하고 있습니다. 이 문제를 해결하기 위해 기술 지원 헬프데스크와 협력하면 사용자 안내서를 더 빨리 업데이트할 수 있습니다. 이는 "after the last software patch"라는 단서와 "user guide"라는 구체적인 문제를 해결하려는 맥락에서 도출됩니다.

💡 실전팁
Part 3에서는 화자가 특정 문제에 대해 '걱정한다(concerned)'고 표현하면, 그 걱정을 해결하기 위한 제안이나 행동이 뒤따를 가능성이 높습니다. 'concerned' 키워드와 이어지는 대화 내용을 주시하세요.

📊 오답분석
X) 고객 문의 처리 — 화자는 고객 문의를 언급하지 않았습니다.
X) 데모 단위 버그 보고 — 대화는 사용자 안내서의 문제에 관한 것이지, 데모 단위의 버그에 관한 것이 아닙니다.
X) 배포 일정 조율 — 배포 일정은 이미 조율된 상태이며, 사라의 관심사는 사용자 안내서입니다.

---

[JA]
📖 本文の和訳
女性1:マークさん、少しお時間ありますか? 来週の「InnovateX」ローンチの最終チェックリストを検討したいのですが。
男性1:もちろんです、サラさん。 スケジュールを確認していたところです。 デモユニットの配布準備は確認しましたか?
女性1:はい、ロジスティクスチームから今朝確認の連絡がありました。 ただ、ユーザーガイドが少し心配なんです。 先日のソフトウェアパッチの後、高度な機能のスクリーンショットが古くなっているかもしれません。
男性1:おっと、それは問題になりそうですね。 初期展開中に混乱があっては困ります。 開発チームに連絡しましたか?

📝 正解理由
サラは、最新のソフトウェアパッチ適用後に、ユーザーガイドの高度な機能に関するスクリーンショットが古くなっているのではないかと懸念しています。この懸念に対処するために、彼女は助けを求めて技術サポートヘルプデスクに連絡することを提案するでしょう。これは、彼女の懸念事項「user guide」と「after the last software patch」によって直接示唆されています。

💡 実践的アドバイス
Part 3で、人物が「懸念(concerned)」を表明する場合、その懸念を解決するための提案や行動に注意を払ってください。この「concerned」という言葉と、それに続く会話の流れを捉えることが重要です。

📊 誤答分析
X) ソフトウェアパッチに関する顧客の問い合わせに対応 — 顧客からの問い合わせについては言及されていません。
X) デモユニットのバグを報告 — 対話はデモユニットのバグではなく、ユーザーガイドの問題に焦点を当てています。
X) 配布スケジュールの調整 — 配布スケジュールは既に確認されており、サラの関心事はユーザーガイドです。

---

[TH]
📖 คำแปลบทอ่าน
ผู้หญิง 1: คุณมาร์คคะ พอจะมีเวลาสักครู่ไหมคะ ดิฉันอยากจะทบทวนรายการตรวจสอบขั้นสุดท้ายสำหรับการเปิดตัว 'InnovateX' สัปดาห์หน้าค่ะ
ผู้ชาย 1: แน่นอนครับ คุณซาร่าห์ ผมกำลังตรวจสอบกำหนดการอยู่พอดี คุณยืนยันแล้วใช่ไหมว่าหน่วยสาธิตพร้อมสำหรับการแจกจ่ายแล้ว
ผู้หญิง 1: ค่ะ ทีมงานด้านโลจิสติกส์ส่งการยืนยันมาเมื่อเช้านี้ อย่างไรก็ตาม ดิฉันค่อนข้างกังวลเกี่ยวกับคู่มือผู้ใช้ค่ะ หน้าจอสำหรับฟีเจอร์ขั้นสูงบางส่วนอาจจะล้าสมัยหลังจากแพตช์ซอฟต์แวร์ล่าสุด
ผู้ชาย 1: โอ้ นั่นอาจเป็นปัญหา เราไม่อยากให้เกิดความสับสนในช่วงเริ่มต้น หากคุณติดต่อทีมพัฒนาแล้วหรือยัง

📝 เหตุผลที่เลือกคำตอบ
ซาร่ากังวลว่าภาพหน้าจอบางส่วนสำหรับฟีเจอร์ขั้นสูงในคู่มือผู้ใช้อาจจะล้าสมัยหลังจากแพตช์ซอฟต์แวร์ล่าสุด การติดต่อฝ่ายสนับสนุนด้านเทคนิคจะช่วยให้คู่มือผู้ใช้ได้รับการอัปเดตอย่างรวดเร็วยิ่งขึ้น เนื่องจากพวกเขามีความเชี่ยวชาญในการจัดการปัญหาทางเทคนิคและเนื้อหาเกี่ยวข้องกับซอฟต์แวร์ ซึ่งสอดคล้องกับความกังวลที่ระบุไว้ ("user guide", "after the last software patch")

💡 เคล็ดลับสำหรับวันสอบ
ใน Part 3 ของข้อสอบ TOEIC หากผู้พูดแสดงความ "กังวล (concerned)" เกี่ยวกับบางสิ่ง ให้ระวังคำพูดหรือการกระทำที่ตามมาซึ่งมีแนวโน้มที่จะแก้ไขปัญหานั้น ให้จับตาดูคำว่า "concerned" และบทสนทนาที่ตามมา

📊 การวิเคราะห์ตัวเลือกที่ผิด
X) เพื่อจัดการคำถามของลูกค้าเกี่ยวกับแพตช์ซอฟต์แวร์ — ผู้พูดไม่ได้กล่าวถึงคำถามจากลูกค้า
X) เพื่อรายงานข้อบกพร่องในหน่วยสาธิต — การสนทนาเกี่ยวกับปัญหาในคู่มือผู้ใช้ ไม่ใช่ข้อบกพร่องในหน่วยสาธิต
X) เพื่อประสานงานกำหนดการแจกจ่าย — กำหนดการแจกจ่ายได้รับการยืนยันแล้ว และสิ่งที่ซาร่ากังวลคือคู่มือผู้ใช้

---

[VI]
📖 Dịch đoạn văn
Người phụ nữ 1: Chào Mark, anh có chút thời gian không? Em muốn xem lại danh sách kiểm tra cuối cùng cho buổi ra mắt 'InnovateX' vào tuần tới.
Người đàn ông 1: Chắc chắn rồi, Sarah. Tôi đang xem lại lịch trình. Bạn đã xác nhận các đơn vị demo sẵn sàng để phân phối chưa?
Người phụ nữ 1: Vâng, đội hậu cần đã gửi xác nhận sáng nay. Tuy nhiên, tôi hơi lo ngại về hướng dẫn sử dụng. Một số ảnh chụp màn hình cho các tính năng nâng cao có thể đã lỗi thời sau bản vá phần mềm gần đây.
Người đàn ông 1: Ồ, đó có thể là một vấn đề. Chúng ta không muốn gây nhầm lẫn trong giai đoạn triển khai ban đầu. Bạn đã liên hệ với đội ngũ phát triển chưa?

📝 Lý do chọn đáp án
Sarah lo ngại rằng một số ảnh chụp màn hình cho các tính năng nâng cao trong hướng dẫn sử dụng có thể đã lỗi thời sau bản vá phần mềm gần đây. Việc liên hệ với bộ phận hỗ trợ kỹ thuật sẽ giúp cập nhật hướng dẫn sử dụng nhanh hơn vì họ có chuyên môn về các vấn đề phần mềm và nội dung liên quan. Điều này được chỉ ra rõ ràng bởi mối quan tâm của cô ấy đối với "user guide" và tình huống "after the last software patch".

💡 Mẹo làm bài thi
Trong Phần 3, nếu người nói bày tỏ sự "lo ngại (concerned)" về điều gì đó, hãy chú ý đến những đề xuất hoặc hành động nào được đưa ra để giải quyết mối lo ngại đó. Hãy lắng nghe kỹ từ khóa "concerned" và những gì được nói tiếp theo.

📊 Phân tích lựa chọn sai
X) Để xử lý các truy vấn của khách hàng về bản vá phần mềm. — Người nói không đề cập đến bất kỳ truy vấn nào từ khách hàng.
X) Để báo cáo lỗi trong các đơn vị demo. — Cuộc trò chuyện tập trung vào vấn đề trong hướng dẫn sử dụng, không phải lỗi trong các đơn vị demo.
X) Để phối hợp lịch trình phân phối. — Lịch trình phân phối đã được xác nhận v�� mối quan tâm của Sarah là hướng dẫn sử dụng.

---

[ID]
📖 Terjemahan Teks
Wanita 1: Hai Mark, apakah Anda punya waktu sebentar? Saya ingin meninjau daftar periksa final untuk peluncuran 'InnovateX' minggu depan.
Pria 1: Tentu saja, Sarah. Saya sedang meninjau jadwal. Apakah Anda sudah mengonfirmasi unit demo siap untuk didistribusikan?
Wanita 1: Ya, tim logistik mengirim konfirmasi pagi ini. Namun, saya agak khawatir tentang panduan pengguna. Beberapa tangkapan layar untuk fitur lanjutan mungkin sudah usang setelah pembaruan perangkat lunak terakhir.
Pria 1: Oh, itu bisa jadi masalah. Kita tidak ingin ada kebingungan selama peluncuran awal. Apakah Anda sudah menghubungi tim pengembang?

📝 Alasan Jawaban Benar
Sarah khawatir bahwa beberapa tangkapan layar untuk fitur lanjutan dalam panduan pengguna mungkin sudah usang setelah pembaruan perangkat lunak terbaru. Melibatkan meja bantuan dukungan teknis akan membantu memperbarui panduan pengguna dengan lebih cepat karena mereka memiliki keahlian dalam menangani masalah dan konten yang berkaitan dengan perangkat lunak. Hal ini secara jelas ditunjukkan oleh kekhawatiran spesifiknya tentang "user guide" dan konteks "after the last software patch".

💡 Tips Saat Ujian
Di Bagian 3, jika seorang pembicara menyatakan "kekhawatiran (concerned)" tentang sesuatu, perhatikan saran atau tindakan yang diberikan untuk mengatasi kekhawatiran tersebut. Perhatikan kata kunci "concerned" dan percakapan selanjutnya.

📊 Analisis Opsi Salah
X) Untuk menangani pertanyaan pelanggan tentang pembaruan perangkat lunak. — Pembicara tidak menyebutkan adanya pertanyaan dari pelanggan.
X) Untuk melaporkan bug di unit demo. — Percakapan berfokus pada masalah dalam panduan pengguna, bukan bug pada unit demo.
X) Untuk mengoordinasikan jadwal distribusi. — Jadwal distribusi sudah dikonfirmasi, dan kekhawatiran Sarah adalah tentang panduan pengguna.

---

[MS]
📖 Terjemahan Petikan
Wanita 1: Hai Mark, ada masa lapang? Saya mahu meneliti senarai semak akhir untuk pelancaran 'InnovateX' minggu depan.
Pria 1: Sudah tentu, Sarah. Saya sedang menyemak jadual. Adakah anda telah mengesahkan unit demo sedia untuk diedarkan?
Wanita 1: Ya, pasukan logistik menghantar pengesahan pagi ini. Walau bagaimanapun, saya agak bimbang tentang panduan pengguna. Sesetengah tangkapan skrin untuk ciri lanjutan mungkin sudah lapuk selepas tampalan perisian terakhir.
Pria 1: Oh, itu boleh jadi isu. Kita tidak mahu ada kekeliruan semasa pelancaran awal. Adakah anda sudah menghubungi pasukan pembangunan?

📝 Sebab Jawapan Ini Betul
Sarah berasa bimbang kerana tangkapan skrin bagi ciri-ciri lanjutan dalam panduan pengguna mungkin sudah tidak terkini selepas tampalan perisian terbaharu. Melibatkan pusat bantuan sokongan teknikal akan membantu memastikan panduan pengguna dikemas kini dengan lebih pantas kerana mereka mempunyai kepakaran dalam menangani isu perisian dan kandungan berkaitan. Ini ditunjukkan dengan jelas oleh kebimbangannya terhadap "user guide" dan konteks "after the last software patch".

💡 Petua Hari Ujian
Dalam Bahagian 3, jika seorang penutur menyatakan "kebimbangan (concerned)" tentang sesuatu, beri perhatian kepada sebarang cadangan atau tindakan yang diberikan untuk menangani kebimbangan tersebut. Perhatikan kata kunci "concerned" dan perbualan yang mengikutinya.

📊 Analisis Pilihan Salah
X) Untuk mengendalikan pertanyaan pelanggan mengenai tampalan perisian. — Penutur tidak menyebutkan sebarang pertanyaan daripada pelanggan.
X) Untuk melaporkan pepijat dalam unit demo. — Perbualan tertumpu pada isu dalam panduan pengguna, bukan pepijat pada unit demo.
X) Untuk menyelaras jadual pengedaran. — Jadual pengedaran telah disahkan, dan kebimbangan Sarah adalah tentang panduan pengguna.

---

[PT-BR]
📖 Tradução da Passagem
Mulher 1: Oi Mark, você tem um momento? Gostaria de revisar a lista de verificação final para o lançamento do 'InnovateX' na próxima semana.
Homem 1: Com certeza, Sarah. Estava revisando a programação. Você confirmou se as unidades de demonstração estão prontas para distribuição?
Mulher 1: Sim, a equipe de logística enviou uma confirmação esta manhã. No entanto, estou um pouco preocupada com o guia do usuário. Algumas das capturas de tela para os recursos avançados podem estar desatualizadas após o último patch de software.
Homem 1: Oh, esse pode ser um problema. Não queremos nenhuma confusão durante o lançamento inicial. Você já contatou a equipe de desenvolvimento?

📝 Razão da Resposta Correta
Sarah está preocupada que algumas capturas de tela de recursos avançados no guia do usuário possam estar desatualizadas após o último patch de software. Envolver a central de suporte técnico ajudará a atualizar o guia do usuário mais rapidamente, pois eles têm a expertise para lidar com problemas de software e conteúdo relacionado. Isso é claramente indicado por sua preocupação específica com o "user guide" e o contexto "after the last software patch".

💡 Dica para o Dia da Prova
Na Parte 3, se um falante expressar "preocupação (concerned)" sobre algo, preste atenção a quaisquer sugestões ou ações fornecidas para resolver essa preocupação. Dê atenção especial à palavra-chave "concerned" e à conversa subsequente.

📊 Análise de Opções Erradas
X) Para lidar com consultas de clientes sobre o patch de software. — A falante não mencionou nenhuma consulta de clientes.
X) Para relatar um bug nas unidades de demonstração. — A conversa foca em um problema no guia do usuário, não em um bug nas unidades de demonstração.
X) Para coordenar o cronograma de distribuição. — O cronograma de distribuição já foi confirmado, e a preocupação de Sarah é com o guia do usuário.

---

[MY]
📖 ဘာသာပြန် >>
အမျိုးသမီး ၁။ မာ့ခ်၊ ခဏလောက် အချိန်ရပါသလား။ လာမည့်အပတ် 'InnovateX' စတင်မည့်အတွက် နောက်ဆုံး Check list ကို ပြန်လည်သုံးသပ်လိုပါတယ်။
အမျိုးသား၁။ ဟုတ်ကဲ့၊ ဆာရာ။ ကျွန်တော် အချိန်ဇယားကို ပြန်လည်စစ်ဆေးနေပါတယ်။ ဒီမိုယူနစ်တွေကို ဖြန့်ဝေဖို့ အဆင်သင့်ဖြစ်ပြီဆိုတာ အတည်ပြုပြီးပါပြီလား။
အမျိုးသမီး၁။ ဟုတ်ကဲ့၊ ဒီနေ့ မနက်က Logistic အဖွဲ့က အတည်ပြုချက် ပို့လိုက်ပါတယ်။ ဒါပေမယ့် User guide နဲ့ ပတ်သက်ပြီး နည်းနည်း စိတ်ပူနေမိတယ်။ နောက်ဆုံး Software patch ထွက်ပြီးနောက်ပိုင်းမှာ Advanced feature တွေအတွက် Screenshot တွေက ဟောင်းသွားနိုင်ပါတယ်။
အမျိုးသား၁။ အို သွားပါပြီ၊ ဒါက ပြဿနာ ဖြစ်နိုင်တယ်။ ပထမဆုံး ဖြန့်ချိစဉ်အတွင်း ရှုပ်ထွေးမှုမျိုး မဖြစ်စေချင်ဘူး။ Developer အဖွဲ့ကို ဆက်သွယ်ပြီးပါပြီလား။

📝 အဖြေမှန်ရခြင်းအကြောင်း။
ဆာရာသည် နောက်ဆုံး Software patch ထွက်ပြီးနောက် User guide ရှိ Advanced feature အတွက် Screenshot များ ခေတ်ကုန်သွားနိုင်သည်ဟု စိုးရိမ်နေသည်။ နည်းပညာပံ့ပိုးမှု Helpdesk ကို ဆက်သွယ်ခြင်းက Software နှင့် ဆက်စပ်သော ပြဿနာများနှင့် အကြောင်းအရာများကို ကိုင်တွယ်ရာတွင် အသိပညာရှိသောကြောင့် User guide ကို ပိုမိုလျင်မြန်စွာ အပ်ဒိတ်လုပ်ရန် ကူညီပေးပါလိမ့်မည်။ 'user guide' နှင့် 'after the last software patch' တို့နှင့် ပတ်သက်၍ သူမ၏ စိုးရိမ်မှုများက ဤအချက်ကို ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြထားသည်။

💡 ပരീക്ഷနေ့ အကြံပြုချက်
Part 3 တွင်၊ ပြောသူတစ်ဦးဦးမှ တစ်စုံတစ်ရာကို 'စိုးရိမ်သည် (concerned)' ဟုဆိုပါက၊ ထိုစိုးရိမ်မှုများကို ဖြေရှင်းရန် ပေးထားသော အကြံပြုချက်များ သို့မဟုတ် လုပ်ဆောင်ချက်များအပေါ် အာရုံစိုက်ပါ။ 'concerned' ဟူသော စကားလုံးနှင့် နောက်ဆက်တွဲ စကားဝိုင်းကို အထူးဂရုပြုပါ။

📊 မှားသော ရွေးချယ်ခွင့်များခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာ။
X) Software patch နှင့် ပတ်သက်၍ Customer မေးခွန်းများကို ဖြေရှင်းရန်။ — ပြောသူက Customer များထံမှ မည်သည့် မေးခွန်းကိုမျှ မဆိုလိုပါ။
X) ဒီမိုယူနစ်များတွင် Bug ကို Report လုပ်ရန်။ — စကားဝိုင်းသည် ဒီမိုယူနစ်များရှိ Bug များထက် User guide ရှိ ပြဿနာကို အဓိကထားသည်။
X) Distribution schedule ကို ညှိနှိုင်းရန်။ — Distribution schedule ကို အတည်ပြုပြီးဖြစ်ပြီး Sarah ၏ စိုးရိမ်မှုမှာ User guide နှင့် ပတ်သက်သည်။

---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 —
女:嗨 Mark,你現在有空嗎?我想跟你確認一下下週「InnovateX」發布的最終檢查清單。
男:當然,Sarah。我剛在看行程表。你確認好展示機都準備好要發送了嗎?
女:是的,物流團隊今天早上發了確認。不過,我有點擔心使用者指南。有些進階功能的螢幕截圖,在上次軟體更新後可能已經過時了。
男:喔,這確實是個潛在問題。我們不希望在初期推出時造成任何混亂。你有聯繫開發團隊嗎?

📝 答案解析 —
正確答案是「為了更快更新使用者指南」。對話中,Sarah 提到「有些進階功能的螢幕截圖可能已經過時了」,這直接關聯到使用者指南的內容。Mark 詢問是否已聯繫開發團隊,暗示開發團隊是能更新軟體訊息並提供最新資訊的單位,進而能協助更新指南。因此,請技術支援(開發團隊)來處理,最直接的目的就是更新指南,而非處理客戶詢問、報告錯誤或協調發送。

💡 應試技巧 —
聽到內容提及「過時 (outdated)」或「不準確 (inaccurate)」的資訊時,往「更新 (update)」或「修正 (correct)」的方向思考,尋找最能達成此目標的選項。

📊 錯誤選項分析 —
X) 為了處理關於軟體更新的客戶詢問。— 對話中未提及客戶詢問,且重點在指南本身的問題。
X) 為了修復展示機的錯誤。— Sarah 提到的問題在於指南的螢幕截圖,而非展示機本身的功能。
X) 為了協調發送時間表。— 發送已由物流團隊確認,重點已轉移到指南內容。
---
[EN]
📖 Passage Translation
Woman 1: Hi Mark, do you have a moment? I wanted to go over the final checklist for the 'InnovateX' launch next week.
Man 1: Absolutely, Sarah. I was just reviewing the schedule. Have you confirmed the demo units are ready for distribution?
Woman 1: Yes, the logistics team sent a confirmation this morning. However, I'm a little concerned about the user guide. Some of the screenshots for the advanced features might be outdated after the last software patch.
Man 1: Oh, that's a potential issue. We wouldn't want any confusion during the initial rollout. Did you reach out to the development team?

📝 Why This Answer
Sarah is concerned that some screenshots in the user guide for advanced features might be outdated following the latest software patch. Involving the tech support helpdesk would help get the user guide updated more quickly, as they have the expertise to handle software-related issues and content. This is clearly indicated by her specific concern about the "user guide" and the context "after the last software patch".

💡 Test-day Tip
In Part 3, if a speaker expresses being "concerned" about something, pay attention to any suggestions or actions that follow to address that concern. Look for the keyword "concerned" and the subsequent conversation.

📊 Wrong-Option Analysis
X) To handle customer inquiries about the software patch. — The speaker does not mention any inquiries from customers.
X) To report a bug in the demo units. — The conversation focuses on an issue with the user guide, not a bug in the demo units.
X) To coordinate the distribution schedule. — The distribution schedule has already been confirmed, and Sarah's concern is about the user guide.

관련 문제