TOEIC 리딩 파트 5 — 문제

문제

The company requires all employees to ______ they understand the safety guidelines.

보기

  1. A. ensure ✓
  2. B. permit
  3. C. assign
  4. D. maintain

정답

A. ensure

해설

[KO]
📖 지문해석 — 회사는 모든 직원이 안전 지침을 이해했는지 확인하도록 요구합니다.
📝 정답이유 — 빈칸 앞의 'to'는 동사 원형을 필요로 하는 부정사구를 만듭니다. 'ensure'는 '확실하게 하다', '보장하다'라는 의미로, 'safety guidelines' (안전 지침)와 가장 잘 어울리는 동사입니다. 문맥상 직원들이 안전 지침을 이해했음을 회사에 알려야 합니다.
💡 실전팁 — Part 5에서 'require [someone] to do' 또는 'ask [someone] to do'와 같은 구조가 보이면, 빈칸에 동사 원형이 올 가능성이 매우 높습니다. 동사 선택지에서 원형을 먼저 찾으세요.
📊 오답분석 — X) permit — 'permit' (허락하다)은 문맥상 어색합니다. 직원이 지침을 이해하는 것을 '허락'하는 것이 아니라, 이해했다는 사실을 '확인'해야 합니다. X) assign — 'assign' (할당하다)은 업무나 책임을 배분할 때 사용되며, 지침 이해 확인과는 관련이 없습니다. X) maintain — 'maintain' (유지하다)은 상태나 관계를 지속시키는 것을 의미하므로, '이해했는지 확인한다'는 의미와 맞지 않습니다.

---

[JA]
📖 本文の和訳 — 会社は全従業員に対し、安全ガイドラインを理解していることを確認するよう求めています。
📝 正解理由 — 空欄の前の「to」は、動詞の原形を必要とする不定詞句を形成します。「ensure」は「確実にする」「保証する」という意味で、「safety guidelines」(安全ガイドライン)と最もよく合う動詞です。文脈上、従業員は安全ガイドラインを理解したことを会社に通知する必要があります。
💡 実践的なアドバイス — Part 5で「require [someone] to do」や「ask [someone] to do」のような構造が見られたら、空欄には動詞の原形が来る可能性が非常に高いです。動詞の選択肢の中から、まず原形を探してください。
📊 不正解の選択肢の分析 — X) permit — 「permit」(許可する)は文脈上不自然です。従業員がガイドラインを理解することを「許可する」のではなく、理解したという事実を「確認する」必要があります。X) assign — 「assign」(割り当てる)は、仕事や責任を配分する際に使用され、ガイドラインの理解確認とは関係ありません。X) maintain — 「maintain」(維持する)は、状態や関係を継続させることを意味するため、「理解していることを確認する」という意味とは合致しません。

---

[TH]
📖 การแปลข้อความ — บริษัทกำหนดให้พนักงานทุกคนต้อง ______ ว่าพวกเขาเข้าใจแนวทางปฏิบัติด้านความปลอดภัย
Options: ["ensure","permit","assign","maintain"]
Correct answer index (0-based): 0
📖 การแปลบทอ่าน — บริษัทกำหนดให้พนักงานทุกคนต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าพวกเขาเข้าใจแนวทางปฏิบัติด้านความปลอดภัย
📝 เหตุผลที่เลือกคำตอบ — คำว่า "to" ที่อยู่หน้าช่องว่างต้องการคำกริยาที่เป็นรูป infinitive. คำว่า 'ensure' หมายถึง 'ทำให้แน่ใจ' หรือ 'รับประกัน' ซึ่งเป็นคำกริยาที่เข้ากับ 'safety guidelines' (แนวทางปฏิบัติด้านความปลอดภัย) ได้ดีที่สุด ในบริบทนี้ พนักงานต้องแจ้งให้บริษัททราบว่าพวกเขาได้เข้าใจแนวทางปฏิบัติดังกล่าวแล้ว
💡 เคล็ดลับสำหรับวันสอบ — ในข้อสอบ Part 5 หากเจอโครงสร้างอย่าง 'require [someone] to do' หรือ 'ask [someone] to do' มีความเป็นไปได้สูงมากที่ช่องว่างจะเป็นคำกริยาที่อยู่ในรูป infinitive ให้มองหาตัวเลือกที่เป็นรูป infinitive เป็นอันดับแรก
📊 การวิเคราะห์ตัวเลือกที่ผิด — X) permit — 'permit' (อนุญาต) ใช้ในบริบทนี้แล้วไม่สมเหตุสมผล เพราะพนักงานไม่ได้ 'อนุญาต' ให้ตัวเองเข้าใจแนวทางปฏิบัติด้านความปลอดภัย แต่ต้อง 'ทำให้แน่ใจ' ว่าได้เข้าใจแล้ว X) assign — 'assign' (มอบหมาย) ใช้กับการแจกแจงงานหรือหน้าที่ ซึ่งไม่เกี่ยวข้องกับการยืนยันความเข้าใจในแนวทางปฏิบัติ X) maintain — 'maintain' (รักษา) หมายถึงการดำรงรักษาสภาพหรือความสัมพันธ์ ซึ่งไม่เข้ากับความหมายว่า 'ตรวจสอบให้แน่ใจว่าเข้าใจ'

---

[VI]
📖 Dịch đoạn văn — Công ty yêu cầu tất cả nhân viên ______ rằng họ hiểu các hướng dẫn an toàn.
Options: ["ensure","permit","assign","maintain"]
Correct answer index (0-based): 0
📖 Dịch đoạn văn — Công ty yêu cầu tất cả nhân viên đảm bảo rằng họ hiểu các hướng dẫn an toàn.
📝 Lý do chọn đáp án — Từ "to" đứng trước chỗ trống yêu cầu một động từ nguyên mẫu (infinitive). 'Ensure' có nghĩa là 'đảm bảo', 'chắc chắn rằng', đây là động từ phù hợp nhất với cụm 'safety guidelines' (các hướng dẫn an toàn). Theo ngữ cảnh, nhân viên cần phải thông báo cho công ty biết rằng họ đã hiểu các hướng dẫn này.
💡 Mẹo làm bài thi — Trong Phần 5, nếu bạn thấy cấu trúc như 'require [someone] to do' hoặc 'ask [someone] to do', rất có khả năng chỗ trống sẽ là một động từ nguyên mẫu. Hãy tìm các lựa chọn động từ ở dạng nguyên mẫu trước.
📊 Phân tích lựa chọn sai — X) permit — 'permit' (cho phép) không hợp lý về mặt ngữ cảnh. Nhân viên không 'cho phép' bản thân hiểu các hướng dẫn an toàn, mà cần phải 'đảm bảo' rằng họ đã hiểu. X) assign — 'assign' (phân công) được dùng để giao việc hoặc nhiệm vụ, không liên quan đến việc xác nhận sự hiểu biết về các hướng dẫn. X) maintain — 'maintain' (duy trì) có nghĩa là giữ cho một trạng thái hoặc mối quan hệ tiếp diễn, không phù hợp với ý nghĩa 'đảm bảo rằng đã hiểu'.

---

[ID]
📖 Terjemahan Bacaan — Perusahaan mengharuskan semua karyawan untuk ______ bahwa mereka memahami panduan keselamatan.
Options: ["ensure","permit","assign","maintain"]
Correct answer index (0-based): 0
📖 Terjemahan Bacaan — Perusahaan mengharuskan semua karyawan untuk memastikan bahwa mereka memahami panduan keselamatan.
📝 Alasan Jawaban Benar — Kata 'to' sebelum bagian yang kosong membutuhkan bentuk kata kerja dasar (infinitive). 'Ensure' berarti 'memastikan' atau 'menjamin', yang merupakan kata kerja yang paling cocok dengan 'safety guidelines' (panduan keselamatan). Dalam konteks ini, karyawan perlu memberi tahu perusahaan bahwa mereka telah memahami panduan tersebut.
💡 Tips Saat Ujian — Pada Part 5, jika Anda melihat struktur seperti 'require [someone] to do' atau 'ask [someone] to do', kemungkinan besar bagian yang kosong akan diisi dengan kata kerja dasar. Cari pilihan kata kerja dalam bentuk dasar terlebih dahulu.
📊 Analisis Opsi Salah — X) permit — 'permit' (mengizinkan) tidak masuk akal dalam konteks ini. Karyawan tidak 'mengizinkan' diri mereka memahami panduan keselamatan, tetapi perlu 'memastikan' bahwa mereka telah memahaminya. X) assign — 'assign' (menugaskan) digunakan untuk membagikan pekerjaan atau tanggung jawab, tidak berkaitan dengan konfirmasi pemahaman panduan. X) maintain — 'maintain' (memelihara) berarti menjaga kelangsungan suatu keadaan atau hubungan, sehingga tidak sesuai dengan makna 'memastikan pemahaman'.

---

[MS]
📖 Terjemahan Petikan — Syarikat menghendaki semua pekerja ______ bahawa mereka memahami garis panduan keselamatan.
Options: ["ensure","permit","assign","maintain"]
Correct answer index (0-based): 0
📖 Terjemahan Petikan — Syarikat menghendaki semua pekerja memastikan bahawa mereka memahami garis panduan keselamatan.
📝 Sebab Jawapan Benar — 'To' sebelum tempat kosong memerlukan kata kerja dalam bentuk infinitif. 'Ensure' bermaksud 'memastikan' atau 'menjamin', yang merupakan kata kerja yang paling sesuai dengan 'safety guidelines' (garis panduan keselamatan). Dalam konteks ini, pekerja perlu memberitahu syarikat bahawa mereka telah memahami garis panduan tersebut.
💡 Petua Hari Peperiksaan — Dalam Bahagian 5, jika anda ternampak struktur seperti 'require [someone] to do' atau 'ask [someone] to do', sangat berkemungkinan tempat kosong itu memerlukan kata kerja infinitif. Cari pilihan kata kerja dalam bentuk infinitif dahulu.
📊 Analisis Pilihan Salah — X) permit — 'permit' (membenarkan) adalah tidak logik dalam konteks ini. Pekerja tidak 'membenarkan' diri mereka memahami garis panduan keselamatan, tetapi perlu 'memastikan' bahawa mereka telah memahaminya. X) assign — 'assign' (menetapkan tugas) digunakan untuk mengagihkan kerja atau tanggungjawab, tidak berkaitan dengan pengesahan pemahaman garis panduan. X) maintain — 'maintain' (mengekalkan) bermaksud menjaga sesuatu keadaan atau hubungan berterusan, jadi ia tidak sesuai dengan makna 'memastikan pemahaman'.

---

[PT-BR]
📖 Tradução da Passagem — A empresa exige que todos os funcionários ______ que entendem as diretrizes de segurança.
Options: ["ensure","permit","assign","maintain"]
Correct answer index (0-based): 0
📖 Tradução da Passagem — A empresa exige que todos os funcionários garantam que entendem as diretrizes de segurança.
📝 Razão da Resposta Correta — O 'to' antes do espaço em branco requer um verbo no infinitivo. 'Ensure' significa 'garantir' ou 'assegurar', sendo o verbo que melhor se encaixa com 'safety guidelines' (diretrizes de segurança). No contexto, os funcionários precisam informar à empresa que compreenderam as diretrizes.
💡 Dica para o Dia da Prova — Na Parte 5, se você vir estruturas como 'require [someone] to do' ou 'ask [someone] to do', é muito provável que o espaço em branco precise de um verbo no infinitivo. Procure primeiro pelas opções de verbos no infinitivo.
📊 Análise das Opções Erradas — X) permit — 'permit' (permitir) não faz sentido no contexto. Os funcionários não 'permitem' que entendam as diretrizes de segurança, mas precisam 'garantir' que as entenderam. X) assign — 'assign' (designar, atribuir) é usado para distribuir tarefas ou responsabilidades, não relacionado à confirmação de entendimento de diretrizes. X) maintain — 'maintain' (manter) significa preservar um estado ou relacionamento, portanto não se encaixa com o significado de 'garantir o entendimento'.

---

[MY]
📖 ဘာသာပြန်ဆိုချက် — ကုမ္ပဏီသည် ဝန်ထမ်းအားလုံး လုံခြုံရေးလမ်းညွှန်ချက်များကို နားလည်ကြောင်း ______ သေချာစေရန် လိုအပ်သည်။
Options: ["ensure","permit","assign","maintain"]
Correct answer index (0-based): 0
📖 ဘာသာပြန်ဆိုချက် — ကုမ္ပဏီသည် ဝန်ထမ်းအားလုံး လုံခြုံရေးလမ်းညွှန်ချက်များကို နားလည်ကြောင်း အတည်ပြုစေရန် လိုအပ်သည်။
📝 အဖြေမှန်ရသည့်အကြောင်းရင်း — အကွက်လပ်ရှေ့မှ 'to' သည် verb ကို base form (infinitive) ဖြင့် လိုအပ်သည်။ 'Ensure' သည် 'သေချာစေသည်' သို့မဟုတ် 'အာမခံသည်' ဟုအဓိပ္ပာယ်ရပြီး 'safety guidelines' (လုံခြုံရေးလမ်းညွှန်ချက်များ) နှင့် အသင့်တော်ဆုံးဖြစ်သည်။ context အရ ဝန်ထမ်းများသည် လမ်းညွှန်ချက်များကို နားလည်ကြောင်း ကုမ္ပဏီသို့ အသိပေးရန် လိုအပ်သည်။
💡 စာမေးပွဲအတွက် အကြံပြုချက် — Part 5 တွင် 'require [someone] to do' သို့မဟုတ် 'ask [someone] to do' စသော ဖွဲ့စည်းပုံမျိုးတွေ့ပါက၊ အကွက်လပ်တွင် verb base form လာရန် အလွန်အလားအလာများသည်။ verb option များထဲမှ base form ကို ဦးစွာရှာဖွေပါ။
📊 မှားယွင်းသောအဖြေများအား ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာခြင်း — X) permit — 'permit' (ခွင့်ပြုသည်) သည် ဤ context တွင် အဓိပ္ပာယ်မရှိပါ။ ဝန်ထမ်းများသည် လုံခြုံရေးလမ်းညွှန်ချက်များကို နားလည်ရန် 'ခွင့်ပြု' မဟုတ်ဘဲ၊ နားလည်ကြောင်း 'သေချာစေရန်' လိုသည်။ X) assign — 'assign' (တာဝန်ပေးသည်) ကို အလုပ် သို့မဟုတ် တာဝန်များ ခွဲဝေရန် အသုံးပြုပြီး လမ်းညွှန်ချက် နားလည်ကြောင်း အတည်ပြုခြင်းနှင့် မသက်ဆိုင်ပါ။ X) maintain — 'maintain' (ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းသည်) သည် အခြေအနေ သို့မဟုတ် ဆက်ဆံရေးကို ဆက်လက်ရှိနေစေရန် အဓိပ္ပာယ်ရပြီး 'နားလည်ကြောင်း သေချာစေသည်' ဟူသော အဓိပ္ပာယ်နှင့် မကိုက်ညီပါ။

---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 — 公司要求所有員工確保他們了解安全指南。
📝 答案解析 — 句子的主語是 "company",謂語是 "requires",後面跟著一個複合賓語結構 "all employees to ______"。動詞 "require" 後面通常接不定詞片語 (to + verb),表示要求某人做某事。在這裡,空白處需要填入一個動詞,表示員工需要做什麼來回應公司的要求。動詞 "ensure" (確保) 符合句意,表示要求員工採取行動來確認他們理解了安全指南。
💡 應試技巧 — 遇到 "require someone to do something" 的句型時,請注意空白處應填入表示動作的動詞不定詞,並和前後文的意義做搭配。
📊 錯誤選項分析 — X) permit — "permit" (允許) 語意不符,公司不會要求員工「允許」他們了解,而是要求他們「確保」了解。X) assign — "assign" (指派) 語意不符,公司不會指派員工去了解,而是要求他們自己確保了解。X) maintain — "maintain" (維持) 語意不符,公司不會要求員工「維持」了解,而是要求他們「確保」或者「確認」了解。
---
[EN]
📖 Passage Translation — The company requires all employees to ______ they understand the safety guidelines.
Options: ["ensure","permit","assign","maintain"]
Correct answer index (0-based): 0
📖 Passage Translation — The company requires all employees to ensure they understand the safety guidelines.
📝 Why this answer — The 'to' before the blank requires a base form verb (infinitive). 'Ensure' means 'to make certain' or 'to guarantee', which is the verb that best fits with 'safety guidelines'. In context, employees need to confirm with the company that they have understood the guidelines.
💡 Test-day tip — In Part 5, if you see structures like 'require [someone] to do' or 'ask [someone] to do', the blank is very likely to be an infinitive verb. Look for the infinitive options first.
📊 Wrong-option analysis — X) permit — 'permit' (to allow) is contextually illogical. Employees don't 'permit' themselves to understand safety guidelines; they need to 'ensure' they do. X) assign — 'assign' (to allocate) is used for distributing tasks or responsibilities, not for confirming understanding of guidelines. X) maintain — 'maintain' (to keep in existence) refers to keeping a state or relationship going, so it doesn't fit the meaning of 'confirming understanding'.

관련 문제