TOEIC 리스닝 파트 3 — 문제

지문

Man: Hi Sarah, it's John from Alpha Supplies. I wanted to talk about our current contract.
Woman: Oh, hi John. Sure, what's on your mind?
Man: We've supplied you with cleaning products for five years now, and we've always valued our relationship. However, we've had some significant cost increases recently.
Woman: I understand that costs can go up. What are you proposing?
Man: We need to adjust the pricing on several items. I have the new price list here. I was hoping we could review it together, perhaps over a quick video call next week?
Woman: Hmm, okay. Before we do that, could you send me the list? I also wanted to ask if there are any updates regarding the cafeteria menu change we discussed last month. The current options are a bit limited.
Man: I haven't heard anything new about the cafeteria, sorry. But I'll send over the price list right away. Let's schedule that call for Tuesday?

지문 전체 보기 →

문제

What does the woman ask John to send?

보기

  1. A. A new contract
  2. B. A list of product costs ✓
  3. C. Information about the cafeteria
  4. D. An invoice for recent orders

정답

B. A list of product costs

해설

[KO] 📖 지문 해석
남자: 안녕하세요 사라, 알파 서플라이즈의 존입니다. 현재 계약에 대해 이야기하고 싶어서요.
여자: 아, 안녕하세요 존. 그럼요, 무슨 일이신가요?
남자: 5년간 귀사에 청소용품을 공급해 왔고, 저희의 관계를 항상 소중하게 여겼습니다. 하지만 최근 몇 가지 상당한 비용 상승이 있었습니다.
여자: 비용이 상승할 수 있다는 것은 이해해요. 제안하시는 것은 무엇인가요?
남자: 몇몇 품목의 가격 조정을 해야 합니다. 여기에 새로운 가격 목록이 있습니다. 다음 주에 화상 통화로 함께 검토할 수 있을까요?
여자: 음, 알겠습니다. 그렇게 하기 전에, 제게 보내주실 수 있나요?

[KO] 📝 정답 이유
여자는 남자에게 "Before we do that, could you send me t" 라고 말하며, 남자가 가격 조정을 제안하며 "I have the new price list here." 라고 언급했기 때문에 'A list of product costs' (제품 비용 목록)를 보내달라고 요청하는 것입니다. 'price list'가 'list of product costs'로 패러프레이징되었습니다.

[KO] 💡 실전팁
Part 3에서는 대화 중반에 나오는 요청이나 제안을 잘 들어야 합니다. 특히 'Before we do that'과 같은 연결어구 뒤에 나오는 요청은 핵심 정보일 가능성이 높습니다.

[KO] 📊 오답분석
X) A new contract — 여자는 계약 내용 변경에 대해 직접적으로 언급하지 않았습니다. 가격 조정은 계약의 일부일 수 있지만, 요청의 핵심은 구체적인 '가격 목록'입니다.
X) Information about the cafeteria — 대화 내용은 전혀 관련이 없는 회사 용품 공급 계약에 대한 것입니다.
X) An invoice for recent orders — 'invoice' (송장)는 과거 주문에 대한 지불 요청이며, 현재 논의 중인 것은 미래 가격 조정에 대한 'price list'입니다.

---

[JA] 📖 本文の和訳
男性:こんにちは、サラ。アルファ・サプライズのジョンです。現在の契約についてお話ししたいのですが。
女性:あら、ジョン。ええ、どういったご用件でしょう?
男性:もう5年間、清掃用品を供給させていただいており、常に良好な関係を大切にしてきました。しかし、最近、かなりのコスト上昇がありました。
女性:コストが上がることは理解できます。どのようなご提案ですか?
男性:いくつかの品目の価格調整が必要です。新しい価格表をここに用意しました。来週、簡単なビデオ通話で一緒に見直すことは可能でしょうか?
女性:うーん、わかりました。その前に、送っていただけますか?

[JA] 📝 정답 이유
女性は男性に「その前に、送っていただけますか?」と尋ねており、男性は価格調整を提案する際に「新しい価格表をここに用意しました」と述べています。したがって、女性は「A list of product costs」(製品のコストリスト)を送ってほしいと依頼しています。「price list」が「list of product costs」と paraphrasing されています。

[JA] 💡 실전팁
Part 3 では、会話の途中で出てくる依頼や提案に注意を払ってください。「その前に (Before we do that)」のような接続表現の後に続く依頼は、重要な情報である可能性が高いです。

[JA] 📊 오답분석
X) A new contract — 女性は契約内容の変更について直接言及していません。価格調整は契約の一部かもしれませんが、依頼の核心は具体的な「価格表」です。
X) Information about the cafeteria — 会話全体が、会社の消耗品供給契約に関するものであり、カフェテリアとは全く関係ありません。
X) An invoice for recent orders — 「invoice」(請求書)は過去の注文に対する支払い要求であり、現在議論されているのは将来の価格調整に関する「price list」です。

---

[TH] 📖 การแปลบทอ่าน
ชาย: สวัสดีครับ ซาร่าห์ นี่จอห์นจาก Alpha Supplies ครับ ผมอยากจะคุยเรื่องสัญญาปัจจุบันของเรา
หญิง: อ้อ สวัสดีค่ะ จอห์น แน่นอนค่ะ มีอะไรในใจคะ
ชาย: เราได้จัดหาสินค้าทำความสะอาดให้คุณมา 5 ปีแล้ว และเราเห็นคุณค่าในความสัมพันธ์ของเราเสมอมา อย่างไรก็ตาม เรามีต้นทุนเพิ่มขึ้นอย่างมีนัยสำคัญเมื่อเร็วๆ นี้
หญิง: ฉันเข้าใจว่าต้นทุนสามารถเพิ่มขึ้นได้ คุณกำลังเสนออะไรคะ
ชาย: เราจำเป็นต้องปรับราคาในหลายรายการครับ ผมมีรายการราคาใหม่อยู่ที่นี่ ผมหวังว่าเราจะทบทวนมันด้วยกันได้ไหมครับ บางทีอาจจะเป็นการวิดีโอคอลสั้นๆ ในสัปดาห์หน้า?
หญิง: อืม โอเคค่ะ ก่อนที่เราจะทำเช่นนั้น คุณช่วยส่ง...

[TH] 📝 정답 이유
ผู้หญิงถามผู้ชายว่า "ก่อนที่เราจะทำเช่นนั้น คุณช่วยส่ง..." และผู้ชายได้เสนอเรื่องการปรับราคาโดยกล่าวว่า "ผมมีรายการราคาใหม่อยู่ที่นี่" ดังนั้น คำตอบที่ถูกต้องคือ 'A list of product costs' (รายการต้นทุนผลิตภัณฑ์) เพราะผู้หญิงขอรายการราคาที่ผู้ชายกำลังจะนำเสนอ 'price list' ถูก paraphrased เป็น 'list of product costs'

[TH] 💡 실전팁
ใน Part 3 ให้ตั้งใจฟังคำขอหรือข้อเสนอที่เกิดขึ้นกลางบทสนทนา โดยเฉพาะอย่างยิ่งคำขอที่ตา��หลังวลีเชื่อมอย่าง "Before we do that" มักจะเป็นข้อมูลสำคัญ

[TH] 📊 오답분석
X) A new contract — ผู้หญิงไม่ได้กล่าวถึงการเปลี่ยนแปลงสัญญาโดยตรง การปรับราคานั้นอาจเป็นส่วนหนึ่งของสัญญาได้ แต่คำขอหลักคือ 'รายการราคา' ที่เฉพาะเจาะจง
X) Information about the cafeteria — การสนทนาทั้งหมดเกี่ยวกับสัญญาการจัดหาสินค้าของบริษัท ไม่เกี่ยวข้องกับโรงอาหารเลย
X) An invoice for recent orders — 'invoice' (ใบแจ้งหนี้) คือการเรียกเก็บเงินสำหรับการสั่งซื้อในอดีต สิ่งที่กำลังหารือกันคือ 'รายการราคา' สำหรับการปรับราคาในอนาคต

---

[VI] 📖 Dịch đoạn văn
Người đàn ông: Chào Sarah, tôi là John từ Alpha Supplies. Tôi muốn nói về hợp đồng hiện tại của chúng ta.
Phụ nữ: Ồ, chào John. Chắc chắn rồi, anh có chuyện gì vậy?
Người đàn ông: Chúng tôi đã cung cấp các sản phẩm tẩy rửa cho quý công ty được 5 năm rồi và chúng tôi luôn coi trọng mối quan hệ này. Tuy nhiên, gần đây chúng tôi có một số chi phí tăng đáng kể.
Phụ nữ: Tôi hiểu rằng chi phí có thể tăng. Anh đề xuất gì?
Người đàn ông: Chúng tôi cần điều chỉnh giá cho một số mặt hàng. Tôi có danh sách giá mới ở đây. Tôi hy vọng chúng ta có thể xem xét nó cùng nhau, có lẽ qua một cuộc gọi video nhanh vào tuần tới?
Phụ nữ: Hmm, được thôi. Trước khi chúng ta làm điều đó, anh có thể gửi cho tôi...

[VI] 📝 Lý do chọn đáp án
Người phụ nữ hỏi người đàn ông "Trước khi chúng ta làm điều đó, anh có thể gửi cho tôi..." và người đàn ông đã đề xuất điều chỉnh giá bằng cách nói "Tôi có danh sách giá mới ở đây". Do đó, yêu cầu là gửi 'A list of product costs' (Danh sách chi phí sản phẩm). Cụm từ 'price list' đã được diễn giải lại thành 'list of product costs'.

[VI] 💡 Mẹo làm bài thi
Trong Part 3, hãy chú ý lắng nghe các yêu cầu hoặc đề xuất xuất hiện ở giữa cuộc hội thoại. Đặc biệt, những yêu cầu theo sau các cụm từ nối như "Before we do that" thường chứa thông tin quan trọng.

[VI] 📊 Phân tích lựa chọn sai
X) A new contract — Người phụ nữ không đề cập trực tiếp đến việc thay đổi hợp đồng. Việc điều chỉnh giá có thể là một phần của hợp đồng, nhưng yêu cầu lại là về một 'danh sách giá' cụ thể.
X) Information about the cafeteria — Cuộc trò chuyện hoàn toàn về hợp đồng cung cấp hàng hóa của công ty, không liên quan gì đến căng tin.
X) An invoice for recent orders — 'Invoice' (hóa đơn) là yêu cầu thanh toán cho các đơn hàng đã qua, trong khi cuộc thảo luận hiện tại là về 'danh sách giá' cho việc điều chỉnh giá trong tương lai.

---

[ID] 📖 Terjemahan Teks
Pria: Halo Sarah, ini John dari Alpha Supplies. Saya ingin membicarakan kontrak kita saat ini.
Wanita: Oh, halo John. Tentu, ada apa?
Pria: Kami telah memasok produk pembersih untuk Anda selama lima tahun, dan kami selalu menghargai hubungan kami. Namun, ada beberapa kenaikan biaya yang signifikan akhir-akhir ini.
Wanita: Saya paham biaya bisa naik. Apa yang Anda usulkan?
Pria: Kami perlu menyesuaikan harga pada beberapa item. Saya punya daftar harga baru di sini. Saya harap kita bisa meninjaunya bersama, mungkin melalui panggilan video singkat minggu depan?
Wanita: Hmm, baiklah. Sebelum kita melakukannya, bisakah Anda mengirimkan saya...

[ID] 📝 Alasan Memilih Jawaban
Wanita bertanya kepada pria, "Sebelum kita melakukannya, bisakah Anda mengirimkan saya..." dan pria tersebut mengusulkan penyesuaian harga dengan mengatakan, "Saya punya daftar harga baru di sini." Oleh karena itu, permintaannya adalah mengirim 'A list of product costs' (Daftar biaya produk). 'Price list' diparafrasekan menjadi 'list of product costs'.

[ID] 💡 Tips Ujian
Dalam Part 3, perhatikan baik-baik permintaan atau proposal yang muncul di tengah percakapan. Khususnya, permintaan yang mengikuti frasa penghubung seperti "Before we do that" kemungkinan besar berisi informasi penting.

[ID] 📊 Analisis Pilihan Salah
X) A new contract — Wanita tidak secara langsung menyebutkan perubahan kontrak. Penyesuaian harga bisa menjadi bagian dari kontrak, tetapi permintaan utamanya adalah daftar harga yang spesifik.
X) Information about the cafeteria — Percakapan seluruhnya tentang kontrak pasokan perusahaan, tidak ada hubungannya dengan kantin.
X) An invoice for recent orders — 'Invoice' (faktur) adalah permintaan pembayaran untuk pesanan sebelumnya, sedangkan diskusi saat ini adalah tentang 'daftar harga' untuk penyesuaian harga di masa mendatang.

---

[MS] 📖 Terjemahan Petikan
Lelaki: Hai Sarah, ini John dari Alpha Supplies. Saya ingin berbincang tentang kontrak kita sekarang.
Wanita: Oh, hai John. Tentu, apa yang anda fikirkan?
Lelaki: Kami telah membekalkan anda produk pembersihan selama lima tahun, dan kami sentiasa menghargai hubungan kami. Walau bagaimanapun, kami ada beberapa kenaikan kos yang signifikan baru-baru ini.
Wanita: Saya faham kos boleh meningkat. Apa yang anda cadangkan?
Lelaki: Kami perlu menyesuaikan harga pada beberapa item. Saya ada senarai harga baharu di sini. Saya harap kita boleh semaknya bersama, mungkin melalui panggilan video ringkas minggu depan?
Wanita: Hmm, baiklah. Sebelum kita berbuat demikian, bolehkah anda hantarkan saya...

[MS] 📝 Sebab Jawapan Benar
Wanita bertanya kepada lelaki, "Sebelum kita berbuat demikian, bolehkah anda hantarkan saya..." dan lelaki itu mencadangkan pelarasan harga dengan menyatakan, "Saya ada senarai harga baharu di sini." Oleh itu, permintaannya adalah untuk menghantar 'A list of product costs' (Senarai kos produk). 'Price list' telah diparafrasa kepada 'list of product costs'.

[MS] 💡 Petua Hari Ujian
Dalam Bahagian 3, berikan perhatian khusus kepada permintaan atau cadangan yang muncul di tengah-tengah perbualan. Terutama, permintaan yang mengikuti frasa penghubung seperti "Before we do that" berkemungkinan besar mengandungi maklumat penting.

[MS] 📊 Analisis Pilihan Salah
X) A new contract — Wanita tidak secara langsung menyebutkan perubahan kontrak. Penyesuaian harga mungkin merupakan sebahagian daripada kontrak, tetapi permintaan terasnya adalah senarai harga yang spesifik.
X) Information about the cafeteria — Perbualan ini adalah mengenai kontrak bekalan syarikat, tiada kaitan dengan kafeteria.
X) An invoice for recent orders — 'Invoice' (invois) ialah permintaan pembayaran untuk pesanan yang lalu, manakala perbincangan semasa ialah mengenai 'senarai harga' untuk pelarasan harga masa depan.

---

[PT-BR] 📖 Tradução da Passagem
Homem: Oi Sarah, é o John da Alpha Supplies. Queria conversar sobre nosso contrato atual.
Mulher: Ah, oi John. Claro, o que está em sua mente?
Homem: Temos fornecido produtos de limpeza para vocês há cinco anos e sempre valorizamos nosso relacionamento. No entanto, tivemos alguns aumentos de custo significativos recentemente.
Mulher: Entendo que os custos podem subir. O que você está propondo?
Homem: Precisamos ajustar os preços de vários itens. Tenho a nova lista de preços aqui. Gostaria de saber se poderíamos revisá-la juntos, talvez em uma rápida videochamada na próxima semana?
Mulher: Hmm, ok. Antes de fazermos isso, você poderia me enviar...

[PT-BR] 📝 Razão da Resposta Correta
A mulher pergunta ao homem: "Antes de fazermos isso, você poderia me enviar..." e o homem propõe um ajuste de preço dizendo: "Tenho a nova lista de preços aqui." Portanto, o pedido é para enviar 'A list of product costs' (Uma lista de custos de produtos). 'Price list' foi parafraseado para 'list of product costs'.

[PT-BR] 💡 Dica para o Dia da Prova
Na Parte 3, preste muita atenção a pedidos ou propostas que surgem no meio da conversa. Em particular, os pedidos que seguem frases de ligação como "Before we do that" (Antes de fazermos isso) provavelmente contêm informações importantes.

[PT-BR] 📊 Análise das Opções Erradas
X) A new contract — A mulher não menciona diretamente uma alteração no contrato. O ajuste de preço pode ser parte do contrato, mas o pedido principal é por uma lista de preços específica.
X) Information about the cafeteria — A conversa é completamente sobre um contrato de fornecimento da empresa, não tem nada a ver com a cafeteria.
X) An invoice for recent orders — Uma 'invoice' (fatura) é um pedido de pagamento de pedidos anteriores, enquanto a discussão atual é sobre a 'lista de preços' para ajustes de preços futuros.

---

[MY] 📖 ဘာသာပြန်ဆိုခြင်း
အမျိုးသား: မင်္ဂလာပါ Sarah၊ Alpha Supplies မှ John ပါ။ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ လက်ရှိစာချုပ်နဲ့ ပတ်သက်ပြီး ပြောချင်လို့ပါ။
အမျိုးသမီး: အော်၊ မင်္ဂလာပါ John။ ဟုတ်ကဲ့၊ ဘာပြောချင်တာလဲ။
အမျိုးသား: သန့်ရှင်းရေးပစ္စည်းတွေကို ငါးနှစ်ကြာ ထောက်ပံ့ပေးခဲ့တာပါ၊ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ဆက်ဆံရေးကို အမြဲတန်ဖိုးထားခဲ့ပါတယ်။ ဒါပေမယ့် မကြာသေးခင်က ကုန်ကျစရိတ်တွေ သိသိသာသာ တိုးလာခဲ့ပါတယ်။
အမျိုးသမီး: ကုန်ကျစရိတ်တွေ တက်လာနိုင်တယ်ဆိုတာ နားလည်ပါတယ်။ ဘာများ အကြံပြုချင်လဲ။
အမျိုးသား: ပစ္စည်းတချို့ရဲ့ ဈေးနှုန်းကို ညှိနှိုင်းဖို့ လိုပါတယ်။ ဒီမှာ ဈေးနှုန်းစာရင်းအသစ် ရှိပါတယ်။ လာမယ့်အပတ်မှာ ဗီဒီယိုခေါ်ဆိုမှုနဲ့ အတူတူ ပြန်သုံးသပ်မလား။
အမျိုးသမီး: ဟင့်အင်း၊ ကောင်းပါပြီ။ ဒါမလုပ်ခင်၊ ကျွန်မဆီ ပို့ပေးနိုင်မလား...

[MY] 📝 အဖြေမှန်ရခြင်းအကြောင်း
အမျိုးသမီးက အမျိုးသားကို “ဒါမလုပ်ခင်၊ ကျွန်မဆီ ပို့ပေးနိုင်မလား...” လို့ မေးပြီး အမျိုးသားက “ဒီမှာ ဈေးနှုန်းစာရင်းအသစ် ရှိပါတယ်” လို့ ပြောပြီး ဈေးနှုန်းညှိနှိုင်းဖို့ အကြံပြုခဲ့ပါတယ်။ ဒါကြောင့် 'A list of product costs' (ကုန်ကျစရိတ်စာရင်း) ကို ပို့ခိုင်းတာပါ။ 'Price list' ကို 'list of product costs' လို့ ပြန်ပြောထားပါတယ်။

[MY] 💡 စာမေးပွဲအတွက် အကြံပြုချက်
Part 3 မှာ စကားပြောရဲ့ အလယ်လောက်မှာ ပေါ်လာတဲ့ တောင်းဆိုချက်တွေ၊ အကြံပြုချက်တွေကို သေချာနားထောင်ပါ။ အထူးသဖြင့် "Before we do that" လိုမျိုး ဆက်စပ်စကားလုံးတွေရဲ့ နောက်ကပါလာတဲ့ တောင်းဆိုချက်တွေက အရေးကြီးတဲ့ အချက်အလက်တွေ ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။

[MY] 📊 မှားယွင်းသောအဖြေခွဲခြမ်းစိတ်
X) A new contract — အမျိုးသမီးက စာချုပ်အပြောင်းအလဲကို တိုက်ရိုက်မပြောခဲ့ပါ။ ဈေးနှုန်းညှိနှိုင်းတာက စာချုပ်ရဲ့ အစိတ်အပိုင်း ဖြစ်နိုင်ပေမယ့် အဓိကတောင်းဆိုတာက သတ်သတ်မှတ်မှတ် ဈေးနှုန်းစာရင်းပါ။
X) Information about the cafeteria — ဒီစကားပြောက ကုမ္ပဏီရဲ့ ထောက်ပံ့ရေးစာချုပ်နဲ့ ပတ်သက်တာဖြစ်ပြီး ကဖေးနဲ့ မသက်ဆိုင်ပါဘူး။
X) An invoice for recent orders — 'Invoice' (ငွေတောင်းခံလွှာ) ဆိုတာ အရင်က မှာယူခဲ့တာတွေအတွက် ငွေတောင်းတာဖြစ်ပြီး၊ အခုဆွေးနွေးနေတာက နောင်ဈေးနှုန်းတွေ ညှိနှိုင်းဖို့အတွက် 'ဈေးနှုန်းစာရင်း'ပါ။

---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 —
男:嗨莎拉,我是 Alpha Supplies 的約翰。我想談談我們目前的合約。
女:喔,嗨約翰。當然,有什麼事嗎?
男:我們供應貴公司清潔用品已經五年了,我們一直很重視我們的合作關係。然而,我們最近的成本顯著增加。
女:我明白成本會上漲。您有什麼提議嗎?
男:我們需要調整幾項產品的價格。我這裡有新的價目表。我希望我們能在下週透過快速視訊通話一起檢視它?
女:嗯,好吧。在那之前,您可以寄給我
選項:["一份新合約","一份產品成本列表","關於餐廳的資訊","一份近期訂單的發票"]
📝 答案解析 — 女人說:「嗯,好吧。在那之前,您可以寄給我...」然後停頓。緊接著前面的對話中,男人提到了「我這裡有新的價目表」,並表示希望一起檢視。因此,女人希望約翰寄給她的是「一份產品成本列表」,這直接對應了男人提到的價目表。
💡 應試技巧 — 當聽到對話中提到具體文件或資訊(如「價目表」),並緊接著出現「寄給我」這類請求時,應預期下一句問句或選項會指向該文件或資訊的名稱。
📊 錯誤選項分析 — A) 一份新合約 — 對話中沒有提及合約需要更新或重新簽署。 C) 關於餐廳的資訊 — 對話主題是產品成本,與餐廳無關。 D) 一份近期訂單的發票 — 對話聚焦於未來的價格調整,而非過去的訂單結算。
---
[EN] 📖 Passage Translation
Man: Hi Sarah, it's John from Alpha Supplies. I wanted to talk about our current contract.
Woman: Oh, hi John. Sure, what's on your mind?
Man: We've supplied you with cleaning products for five years now, and we've always valued our relationship. However, we've had some significant cost increases recently.
Woman: I understand that costs can go up. What are you proposing?
Man: We need to adjust the pricing on several items. I have the new price list here. I was hoping we could review it together, perhaps over a quick video call next week?
Woman: Hmm, okay. Before we do that, could you send me t

[EN] 📝 Why this answer
The woman asks the man, "Before we do that, could you send me t," and the man proposes a price adjustment by stating, "I have the new price list here." Therefore, the request is to send 'A list of product costs.' The phrase 'price list' is paraphrased as 'list of product costs.'

[EN] 💡 Test-day tip
In Part 3, pay close attention to requests or proposals made mid-conversation. Specifically, requests following linking phrases like "Before we do that" are highly likely to contain crucial information.

[EN] 📊 Wrong-option analysis
X) A new contract — The woman doesn't directly mention altering the contract. The price adjustment might be part of a contract, but the core request is for a specific price list.
X) Information about the cafeteria — The conversation is entirely about a company supply contract and has nothing to do with a cafeteria.
X) An invoice for recent orders — An 'invoice' is a request for payment for past orders, whereas the current discussion is about a 'price list' for future price adjustments.

관련 문제