TOEIC 리스닝 파트 3 — 문제
지문
Woman A: Hi Ben, did you receive the latest internal memo regarding the IT system upgrade?
Man B: Oh, yes, I saw that this morning. It says the main server will be down for scheduled maintenance next Friday, doesn't it?
Woman A: That's right. The notice mentioned potential disruptions to network access between 9 AM and 5 PM. I'm a bit concerned about how this might affect our ongoing project.
Man B: Me too. I was hoping to finalize the data migration by then. I suppose we'll need to adjust our timeline. Did they specify the exact duration?
Woman A: Not precisely, but they advised all staff to complete critical tasks before Friday afternoon. They also recommended backing up any essential files beforehand.
Man B: Good point. I'll make sure to do that. Perhaps we should inform the team about this and see if we can reschedule some of our collaborative sessions.
문제
What potential issue is mentioned regarding network access?
보기
- A. Complete outage for the entire day
- B. Intermittent disruptions ✓
- C. Speed reduction during peak hours
- D. Limited access to external websites only
정답
B. Intermittent disruptions
해설
[KO]
📖 지문해석
여성 A: Ben, IT 시스템 업그레이드에 관한 최신 내부 메모 받았어요?
남자 B: 아, 네, 오늘 아침에 봤어요. 다음 주 금요일에 메인 서버가 예정된 유지보수로 다운된다고 나와 있죠?
여성 A: 맞아요. 공지사항에 오전 9시부터 오후 5시까지 네트워크 접속에 잠재적인 방해가 있을 수 있다고 언급되어 있어요. 이게 현재 진행 중인 프로젝트에 어떤 영향을 미칠지 좀 걱정돼요.
남자 B: 저도요. 그때까지 데이터 마이그레이션을 완료하려고 했는데. 일정을 조정해야 할 것 같네요. 정확한 시간을 명시했나요?
여성 A: 정확히는 아니지만, 모든 직원들에게 권고했습니다.
📝 정답이유
정답은 "Intermittent disruptions" (간헐적인 gangguan)입니다. 여성 A는 "potential disruptions to network access" (네트워크 접속에 잠재적인 gangguan)라고 명확히 말하며, 이것이 전체 또는 지속적인 문제가 아니라 간헐적으로 발생할 수 있음을 시사합니다. 남성 B가 "exact duration" (정확한 시간)을 묻는 질문에 여성 A가 "Not precisely" (정확히는 아니지만)라고 답하는 것도 완전한 다운이 아님을 뒷받침합니다.
💡 실전팁
Part 3/4에서는 'disruption', 'interruption', 'outage', 'downtime' 등 네트워크나 시스템 작동 상태를 나타내는 어휘에 집중하세요. 이런 단어들은 문제와 보기에 자주 등장하며, 맥락에 따라 '완전 중단'인지 '간헐적 문제'인지를 구분하는 것이 중요합니다.
📊 오답분석
X) Complete outage for the entire day (하루 종일 완전 중단) — 지문에서 "potential disruptions" (잠재적 gangguan)와 "Not precisely" (정확히는 아니지만)라고 언급하여 하루 종일 완전 중단됨을 의미하지 않습니다.
X) Speed reduction during peak hours (피크 시간대 속도 감소) — 속도 감소는 언급되지 않았으며, 문제는 네트워크 접속 '접근성'에 관한 것입니다.
X) Limited access to external websites only (외부 웹사이트만 접속 제한) — 지문에서는 내부 네트워크 접속 전반에 대한 잠재적 gangguan를 언급했지, 외부 웹사이트로만 범위를 한정하지 않았습니다.
---
[JA]
📖 本文の和訳
女性A:Benさん、ITシステムアップグレードに関する最新の社内メモを受け取りましたか?
男性B:ああ、はい、今朝見ました。来週金曜日にメインサーバーが定期メンテナンスでダウンすると書いてありますね?
女性A:その通りです。通知には、午前9時から午後5時の間にネットワークアクセスに潜在的な障害が発生する可能性があると記載されていました。これが進行中のプロジェクトにどう影響するか少し心配です。
男性B:私もです。その頃にはデータ移行を完了したいと思っていました。タイムラインを調整する必要がありそうです。正確な期間は明記されていましたか?
女性A:正確にはではありませんが、全従業員に勧告しました。
📝 정답이유
正解は「Intermittent disruptions」(断続的な障害)です。女性Aは「potential disruptions to network access」(ネットワークアクセスへの潜在的な障害)と明確に述べており、これは完全または継続的な問題ではなく、断続的に発生する可能性を示唆しています。男性Bが「exact duration」(正確な期間)を尋ねた際に、女性Aが「Not precisely」(正確には)と答えていることも、完全なダウンではないことを裏付けています。
💡 실전팁
Part 3/4では、「disruption」、「interruption」、「outage」、「downtime」など、ネットワークやシステムの稼働状況を示す語彙に注意を払いましょう。これらの単語は問題と選択肢に頻繁に登場し、文脈によって「完全停止」か「断続的な問題」かを区別することが重要です。
📊 오답분석
X) Complete outage for the entire day (終日完全停止) — 本文では「potential disruptions」(潜在的な障害)や「Not precisely」(正確には)という表現が使われており、終日完全停止するとは意味しません。
X) Speed reduction during peak hours (ピーク時の速度低下) — 速度低下については言及されておらず、問題はネットワークアクセスの「アクセス可能性」に関するものです。
X) Limited access to external websites only (外部ウェブサイトへのアクセス制限のみ) — 本文では内部ネットワークアクセス全般への潜在的な障害に言及しており、外部ウェブサイトに限定してはいません。
---
[TH]
📖 การแปลบทอ่าน
ผู้หญิง A: สวัสดีค่ะ Ben คุณได้รับบันทึกภายในล่าสุดเกี่ยวกับอัปเกรดระบบ IT แล้วหรือยังคะ?
ผู้ชาย B: โอ้ ใช่ครับ ผมเห็นเมื่อเช้านี้ครับ มันบอกว่าเซิร์ฟเวอร์หลักจะปิดปรับปรุงตามกำหนดในวันศุกร์หน้า ใช่ไหมครับ?
ผู้หญิง A: ถูกต้องค่ะ ประกาศระบุว่าอาจมีการหยุดชะงักของการเข้าถึงเครือข่ายระหว่างเวลา 9.00 น. ถึง 17.00 น. ฉันค่อนข้างกังวลว่าสิ่งนี้จะส่งผลกระทบต่อโครงการที่กำลังดำเนินอยู่ของเราได้อย่างไร
ผู้ชาย B: ผมก็กังวลครับ ผมหวังว่าจะย้ายข้อมูลให้เสร็จทันตอนนั้น ผมว่าเราคงต้องปรับเปลี่ยนกำหนดการของเราแล้ว มีการระบุระยะเวลาที่แน่นอนไหมครับ?
ผู้หญิง A: ไม่ชัดเจนนัก แต่พวกเขาได้แนะนำให้พนักงานทุกคน
📝 정답이유
คำตอบที่ถูกต้องคือ "Intermittent disruptions" (การหยุดชะงักเป็นครั้งคราว) ผู้หญิง A กล่าวชัดเจนว่า "potential disruptions to network access" (การหยุดชะงักที่อาจเกิดขึ้นกับการเข้าถึงเครือข่าย) ซึ่งบ่งชี้ว่าอาจไม่ได้เป็นการหยุดชะงักทั้งหมดหรือต่อเนื่อง แต่อาจเกิดขึ้นเป็นช่วงๆ การที่ผู้ชาย B ถามถึง "exact duration" (ระยะเวลาที่แน่นอน) และผู้หญิง A ตอบว่า "Not precisely" (ไม่ชัดเจนนัก) ก็สนับสนุนว่าไม่ใช่การหยุดทำงานโดยสมบูรณ์
💡 실전팁
ใน Part 3/4 ให้สังเกตคำศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับสถานะการทำงานของเครือข่ายหรือระบบ เช่น 'disruption', 'interruption', 'outage', 'downtime' คำเหล่านี้มักปรากฏในโจทย์และตัวเลือก การแยกแยะระหว่าง 'การหยุดทั้งหมด' กับ 'ปัญหาเป็นครั้งคราว' ตามบริบทเป็นสิ่งสำคัญ
📊 오답분석
X) Complete outage for the entire day (ปิดการใช้งานทั้งวัน) — จากข้อความที่ระบุว่า "potential disruptions" (การหยุดชะงักที่อาจเกิดขึ้น) และ "Not precisely" (ไม่ชัดเจนนัก) ไม่ได้หมายความว่าจะปิดการใช้งานทั้งวัน
X) Speed reduction during peak hours (ความเร็วลดลงในช่วงเวลาเร่งด่วน) — ไม่มีการกล่าวถึงความเร็วที่ลดลง ประเด็นอยู่ที่ 'การเข้าถึง' เครือข่าย ไม่ใช่ความเร็ว
X) Limited access to external websites only (จำกัดการเข้าถึงเฉพาะเว็บไซต์ภายนอก) — บทสนทนาพูดถึงการหยุดชะงักของการเข้าถึงเครือข่ายโดยรวม ไม่ได้จำกัดเฉพาะเว็บไซต์ภายนอก
---
[VI]
📖 Dịch đoạn văn
Người phụ nữ A: Chào Ben, bạn đã nhận được bản ghi nhớ nội bộ mới nhất về việc nâng cấp hệ thống IT chưa?
Người đàn ông B: Ồ, vâng, tôi đã xem sáng nay. Nó nói rằng máy chủ chính sẽ ngừng hoạt động để bảo trì theo lịch vào thứ Sáu tuần tới, đúng không?
Người phụ nữ A: Đúng vậy. Thông báo đề cập đến những gián đoạn tiềm ẩn đối với truy cập mạng trong khoảng thời gian từ 9 giờ sáng đến 5 giờ chiều. Tôi hơi lo lắng về cách điều này có thể ảnh hưởng đến dự án đang tiến hành của chúng ta.
Người đàn ông B: Tôi cũng vậy. Tôi đã hy vọng sẽ hoàn tất việc di chuyển dữ liệu vào thời điểm đó. Tôi đoán chúng ta sẽ cần điều chỉnh lại tiến độ. Họ có nói rõ thời gian cụ thể không?
Người phụ nữ A: Không hẳn, nhưng họ đã khuyên tất cả nhân viên
📝 정답이유
Đáp án đúng là "Intermittent disruptions" (Sự gián đoạn không liên tục). Người phụ nữ A đã nói rõ là "potential disruptions to network access" (những gián đoạn tiềm ẩn đối với truy cập mạng), cho thấy rằng đây không phải là sự cố ngừng hoạt động hoàn toàn hoặc liên tục mà có thể xảy ra rải rác. Việc người đàn ông B hỏi về "exact duration" (thời gian cụ thể) và người phụ nữ A trả lời "Not precisely" (Không hẳn) cũng củng cố rằng đây không phải là thời gian ngừng hoạt động hoàn toàn.
💡 실전팁
Trong Phần 3/4, hãy chú ý đến các từ vựng mô tả trạng thái hoạt động của mạng hoặc hệ thống như 'disruption', 'interruption', 'outage', 'downtime'. Những từ này thường xuất hiện trong câu hỏi và các lựa chọn. Việc phân biệt giữa 'ngừng hoạt động hoàn toàn' và 'sự cố không liên tục' dựa trên ngữ cảnh là rất quan trọng.
📊 오답분석
X) Complete outage for the entire day (Ngừng hoạt động hoàn toàn cả ngày) — Đoạn văn nói "potential disruptions" (những gián đoạn tiềm ẩn) và "Not precisely" (Không hẳn) không có nghĩa là sẽ ngừng hoạt động hoàn toàn cả ngày.
X) Speed reduction during peak hours (Giảm tốc độ trong giờ cao điểm) — Không có đề cập nào về việc giảm tốc độ, vấn đề là về 'khả năng truy cập' mạng chứ không phải tốc độ.
X) Limited access to external websites only (Chỉ giới hạn truy cập trang web bên ngoài) — Cuộc trò chuyện đề cập đến sự gián đoạn truy cập mạng nói chung, không giới hạn chỉ ở các trang web bên ngoài.
---
[ID]
📖 Terjemahan Teks
Wanita A: Hai Ben, apakah kamu menerima memo internal terbaru tentang peningkatan sistem IT?
Pria B: Oh, iya, saya melihatnya pagi ini. Ini mengatakan server utama akan mati untuk pemeliharaan terjadwal Jumat depan, bukan?
Wanita A: Benar. Pemberitahuan menyebutkan potensi gangguan pada akses jaringan antara jam 9 pagi hingga 5 sore. Saya agak khawatir tentang bagaimana ini dapat memengaruhi proyek yang sedang berjalan.
Pria B: Saya juga. Saya berharap bisa menyelesaikan migrasi data saat itu. Saya kira kita perlu menyesuaikan jadwal kita. Apakah mereka menentukan durasinya secara spesifik?
Wanita A: Tidak juga, tetapi mereka menyarankan semua staf
📝 Alasan Jawaban
Jawaban yang benar adalah "Intermittent disruptions" (Gangguan yang terputus-putus). Wanita A dengan jelas menyatakan "potential disruptions to network access" (potensi gangguan pada akses jaringan), yang menyiratkan bahwa ini bukanlah pemadaman total atau berkelanjutan, melainkan sesuatu yang dapat terjadi sesekali. Fakta bahwa Pria B menanyakan "exact duration" (durasi yang tepat) dan Wanita A menjawab "Not precisely" (Tidak juga) juga mendukung bahwa ini bukan pemadaman total.
💡 Tip Hari Ujian
Dalam Part 3/4, perhatikan kosakata yang menggambarkan status operasional jaringan atau sistem seperti 'disruption', 'interruption', 'outage', 'downtime'. Kata-kata ini sering muncul dalam pertanyaan dan pilihan. Penting untuk membedakan antara 'pemadaman total' dan 'masalah sesekali' berdasarkan konteksnya.
📊 Analisis Opsi Jawaban Salah
X) Complete outage for the entire day (Pemadaman total sepanjang hari) — Teks menyebutkan "potential disruptions" (potensi gangguan) dan "Not precisely" (Tidak juga), yang tidak menyiratkan pemadaman total sepanjang hari.
X) Speed reduction during peak hours (Penurunan kecepatan selama jam sibuk) — Tidak ada penyebutan penurunan kecepatan; masalahnya adalah tentang 'kemampuan akses' jaringan, bukan kecepatan.
X) Limited access to external websites only (Hanya akses terbatas ke situs web eksternal) — Percakapan menyebutkan gangguan akses jaringan secara umum, tidak membatasinya hanya pada situs web eksternal.
---
[MS]
📖 Terjemahan Petikan
Wanita A: Hai Ben, adakah anda menerima memo dalaman terbaru mengenai peningkatan sistem IT?
Lelaki B: Oh, ya, saya nampak pagi ini. Ia menyatakan pelayan utama akan ditutup untuk penyelenggaraan yang dijadualkan Jumaat depan, bukan?
Wanita A: Betul. Notis tersebut menyebutkan potensi gangguan kepada akses rangkaian antara jam 9 pagi hingga 5 petang. Saya agak bimbang tentang bagaimana ini boleh menjejaskan projek kami yang sedang berjalan.
Lelaki B: Saya juga. Saya berharap dapat menyelesaikan migrasi data menjelang waktu itu. Saya rasa kita perlu menyesuaikan garis masa kita. Adakah mereka menyatakan tempoh masa yang tepat?
Wanita A: Tidak juga, tetapi mereka menasihatkan semua kakitangan
📝 Sebab Jawapan
Jawapan yang betul ialah "Intermittent disruptions" (Gangguan berselang-seli). Wanita A dengan jelas menyatakan "potential disruptions to network access" (potensi gangguan kepada akses rangkaian), yang membayangkan bahawa ini bukanlah gangguan penuh atau berterusan tetapi sesuatu yang mungkin berlaku secara berkala. Fakta bahawa Lelaki B bertanya tentang "exact duration" (tempoh masa yang tepat) dan Wanita A menjawab "Not precisely" (Tidak juga) juga menyokong bahawa ini bukanlah gangguan penuh.
💡 Petua Hari Ujian
Dalam Bahagian 3/4, perhatikan perbendaharaan kata yang menerangkan status operasi rangkaian atau sistem seperti 'disruption', 'interruption', 'outage', 'downtime'. Perkataan ini sering muncul dalam soalan dan pilihan. Adalah penting untuk membezakan antara 'gangguan penuh' dan 'masalah sesekali' berdasarkan konteks.
📊 Analisis Pilihan Jawapan Salah
X) Complete outage for the entire day (Gangguan penuh sepanjang hari) — Teks menyebutkan "potential disruptions" (potensi gangguan) dan "Not precisely" (Tidak juga), yang tidak membayangkan gangguan penuh sepanjang hari.
X) Speed reduction during peak hours (Pengurangan kelajuan semasa waktu puncak) — Tiada sebutan mengenai pengurangan kelajuan; isu ini adalah tentang 'kebolehcapaian' rangkaian, bukan kelajuan.
X) Limited access to external websites only (Akses terhad ke laman web luaran sahaja) — Perbualan menyebutkan gangguan akses rangkaian secara umum, tidak mengehadkannya hanya kepada laman web luaran.
---
[PT-BR]
📖 Tradução da Passagem
Mulher A: Oi Ben, você recebeu o último memorando interno sobre a atualização do sistema de TI?
Homem B: Ah, sim, eu vi isso esta manhã. Diz que o servidor principal ficará inativo para manutenção programada na próxima sexta-feira, não é?
Mulher A: Correto. O aviso mencionou potenciais interrupções no acesso à rede entre 9h e 17h. Estou um pouco preocupada sobre como isso pode afetar nosso projeto em andamento.
Homem B: Eu também. Eu esperava finalizar a migração de dados até lá. Suponho que precisaremos ajustar nosso cronograma. Eles especificaram a duração exata?
Mulher A: Não precisamente, mas eles aconselharam todos os funcionários
📝 Razão da Resposta
A resposta correta é "Intermittent disruptions" (Interrupções intermitentes). A Mulher A afirma claramente "potential disruptions to network access" (potenciais interrupções no acesso à rede), o que sugere que não se trata de uma interrupção completa ou contínua, mas sim algo que pode ocorrer esporadicamente. O fato de o Homem B perguntar sobre a "exact duration" (duração exata) e a Mulher A responder "Not precisely" (Não precisamente) também apoia que não se trata de uma interrupção completa.
💡 Dica para o Dia da Prova
Nas Partes 3 e 4, preste atenção a vocabulários que descrevem o status operacional de redes ou sistemas, como 'disruption', 'interruption', 'outage', 'downtime'. Essas palavras frequentemente aparecem nas perguntas e nas opções. É importante distinguir entre 'interrupção total' e 'problemas intermitentes' com base no contexto.
📊 Análise das Opções Erradas
X) Complete outage for the entire day (Interrupção completa durante todo o dia) — O texto menciona "potential disruptions" (potenciais interrupções) e "Not precisely" (Não precisamente), o que não implica uma interrupção completa durante todo o dia.
X) Speed reduction during peak hours (Redução de velocidade durante os horários de pico) — Não há menção à redução de velocidade; a questão é sobre a 'acessibilidade' da rede, não a velocidade.
X) Limited access to external websites only (Acesso limitado apenas a sites externos) — A conversa menciona interrupções no acesso à rede em geral, não limitando-as apenas a sites externos.
---
[MY]
📖 စIntroduction
အမျိုးသမီး A: Ben၊ IT စနစ် အဆင့်မြှင့်တင်မှုနဲ့ ပတ်သက်တဲ့ နောက်ဆုံး အတွင်းရေးမှူးကို ရခဲ့ပြီလား။
အမျိုးသား B: အို၊ ဟုတ်တယ်၊ ဒီမနက် မြင်တယ်။ နောက်သီတင်းပတ် သောကြာနေ့မှာ မူရင်းဆာဗာကို အချိန်ဇယားအတိုင်း ထိန်းသိမ်းမှုအတွက် ပိတ်ထားမယ်လို့ ဆိုထားတယ်၊ ဟုတ်လား။
အမျိုးသမီး A: ဟုတ်တယ်။ အသိပေးစာမှာ နံနက် ၉ နာရီကနေ ညနေ ၅ နာရီအတွင်း ကွန်ရက်ချိတ်ဆက်မှုကို အနှောင့်အယှက်တွေ ဖြစ်နိုင်တယ်လို့ ဖော်ပြထားတယ်။ ဒါဟာ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ လက်ရှိ project ကို ဘယ်လို ထိခိုက်နိုင်မလဲ ဆိုတာနဲ့ ပတ်သက်ပြီး ကျွန်တော် နည်းနည်း စိတ်ပူမိတယ်။
အမျိုးသား B: ကျွန်တော်လည်း။ အဲဒီအချိန်လောက်ဆိုရင် data ကို ပြောင်းရွှေ့တာ ပြီးမြောက်ချင်ခဲ့တယ်။ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အချိန်ဇယားကို ညှိနှိုင်းရမယ်လို့ ထင်တယ်။ သူတို့ အတိအကျ အချိန်ပမာဏကို ဖော်ပြထားသလား။
အမျိုးသမီး A: အတိအကျ မဟုတ်ဘူး၊ ဒါပေမယ့် ဝန်ထမ်းအားလုံးကို အကြံပြုထားတယ်
📝 အဖြေခိုင်လုံချက်
မှန်ကန်သောအဖြေမှာ "Intermittent disruptions" (ကြားဖြတ်အနှောင့်အယှက်များ) ဖြစ်သည်။ အမျိုးသမီး A က "potential disruptions to network access" (ကွန်ရက်ချိတ်ဆက်မှုကို အနှောင့်အယှက်များ ဖြစ်နိုင်သည်) ဟု ရှင်းလင်းစွာ ပြောကြားခဲ့ပြီး၊ ၎င်းသည် လုံးဝ သို့မဟုတ် ဆက်တိုက် အနှောင့်အယှက် မဟုတ်ဘဲ ကြားဖြတ် ဖြစ်ပေါ်နိုင်သည်ကို ဖော်ပြသည်။ အမျိုးသား B က "exact duration" (အတိအကျ အချိန်ပမာဏ) ကို မေးမြန်းပြီး အမျိုးသမီး A က "Not precisely" (အတိအကျ မဟုတ်) ဟု ပြန်ကြားခြင်းသည်လည်း လုံးဝ အနှောင့်အယှက် မဟုတ်ကြောင်းကို အတည်ပြုသည်။
💡 စာမေးပွဲအတွက် အကြံပြုချက်
Part 3/4 တွင် 'disruption', 'interruption', 'outage', 'downtime' စသည့် ကွန်ရက် သို့မဟုတ် စနစ်များ၏ လည်ပတ်မှု အခြေအနေကို ဖော်ပြသော ဝေါဟာရများကို ဂရုပြုပါ။ ဤစကားလုံးများသည် မေးခွန်းများနှင့် ရွေးချယ်မှုများတွင် မကြာခဏ ပေါ်လာပြီး၊ စာသား၏ အဓိပ္ပာယ်အရ 'လုံးဝ အနှောင့်အယှက်' နှင့် 'ကြားဖြတ် ပြဿနာ' တို့ကို ခွဲခြားရန် အရေးကြီးသည်။
📊 မှားယွင်းသော ရွေးချယ်မှုများကို ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာခြင်း
X) Complete outage for the entire day (တစ်နေ့တာလုံး ပြတ်တောက်ခြင်း) — စာသားတွင် "potential disruptions" (အနှောင့်အယှက်များ ဖြစ်နိုင်သည်) နှင့် "Not precisely" (အတိအကျ မဟုတ်) ဟု ဖော်ပြထားပြီး၊ တစ်နေ့တာလုံး ပြတ်တောက်မည်ဟု မဆိုလိုပါ။
X) Speed reduction during peak hours (အထွတ်အထိပ်အချိန်များတွင် အမြန်နှုန်း လျော့နည်းခြင်း) — အမြန်နှုန်း လျော့နည်းခြင်းနှင့် ပတ်သက်၍ ဖော်ပြထားခြင်း မရှိပါ၊ အဆိုပါ ကိစ္စရပ်မှာ ကွန်ရက် 'ချိတ်ဆက်နိုင်မှု' နှင့် ပတ်သက်ပြီး အမြန်နှုန်းနှင့် မသက်ဆိုင်ပါ။
X) Limited access to external websites only (ပြင်ပ website များသို့သာ ကန့်သတ်ထားသော ဝင်ရောက်မှု) — စကားဝိုင်းတွင် ကွန်ရက်ချိတ်ဆက်မှု အနှောင့်အယှက်ကို အထွေထွေ ဖော်ပြထားပြီး၊ ပြင်ပ website များသို့သာ ကန့်သတ်ထားခြင်း မရှိပါ။
---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 —
女 A:嗨 Ben,你有收到關於 IT 系統升級的最新內部備忘錄嗎?
男 B:哦,對,我今天早上看到了。上面說主要伺服器將在下週五進行排定的維護關機,對嗎?
女 A:沒錯。通知中提到 9 AM 到 5 PM 之間可能會對網路存取造成潛在的干擾。我有點擔心這會如何影響我們正在進行的專案。
男 B:我也是。我本來希望在那之前完成資料遷移。我想我們需要調整我們的時程。他們有說明確切的持續時間嗎?
女 A:並不精確,但他們建議所有員工…
選項:["全天完全中斷","間歇性中斷","尖峰時段速度降低","僅限存取外部網站"]
📝 答案解析 —
正確答案是 (1) 間歇性中斷。關鍵線索是女性 A 說的 "potential disruptions to network access between 9 AM and 5 PM"。這句話明確指出網路存取可能會有「干擾」,而不是完全中斷或僅限特定情況。
💡 應試技巧 —
聽到「disruptions」(干擾)這個詞時,要注意與之相關的描述,通常代表非完全性的問題,例如暫時的、間歇性的或不穩定的狀況,而非完全停擺。
📊 錯誤選項分析 —
0) 全天完全中斷 — 錯誤。文中提到的是「potential disruptions」(潛在的干擾),而非「complete outage」(完全中斷)或「down for the entire day」。
2) 尖峰時段速度降低 — 錯誤。文中沒有提到「speed reduction」(速度降低)或「peak hours」(尖峰時段),只說了「disruptions to network access」。
3) 僅限存取外部網站 — 錯誤。文中沒有限定干擾僅發生於「external websites」(外部網站),而是廣泛指「network access」(網路存取)。
---
[EN]
📖 Passage Translation
Woman A: Hi Ben, did you receive the latest internal memo regarding the IT system upgrade?
Man B: Oh, yes, I saw that this morning. It says the main server will be down for scheduled maintenance next Friday, doesn't it?
Woman A: That's right. The notice mentioned potential disruptions to network access between 9 AM and 5 PM. I'm a bit concerned about how this might affect our ongoing project.
Man B: Me too. I was hoping to finalize the data migration by then. I suppose we'll need to adjust our timeline. Did they specify the exact duration?
Woman A: Not precisely, but they advised all staff to
📝 Why this answer
The correct answer is "Intermittent disruptions". Woman A clearly states "potential disruptions to network access," implying it's not a complete or continuous outage, but something that might occur sporadically. The fact that Man B asks about the "exact duration" and Woman A replies "Not precisely" further supports that it's not a total shutdown.
💡 Test-day tip
In Part 3/4, listen for vocabulary describing the operational status of networks or systems, such as 'disruption', 'interruption', 'outage', and 'downtime'. These words often appear in questions and options. It's crucial to distinguish between a 'complete outage' and 'intermittent issues' based on the context.
📊 Wrong-option analysis
X) Complete outage for the entire day — The passage mentions "potential disruptions" and "Not precisely," which does not indicate a complete outage for the entire day.
X) Speed reduction during peak hours — There is no mention of speed reduction; the issue concerns network 'access,' not speed.
X) Limited access to external websites only — The conversation refers to general network access disruptions, not specifically limiting access only to external websites.