TOEIC 리딩 파트 5 — 문제

문제

Please review the attached document detailing the agenda for our upcoming ____.

보기

  1. A. seminar ✓
  2. B. semicolon
  3. C. seminary
  4. D. semesters

정답

A. seminar

해설

[KO]
📖 지문해석 — 우리 다가오는 ____의 의제를 검토해 주세요.
📝 정답이유 — 'agenda'(의제)라는 단어는 회의, 컨퍼런스, 세미나 등과 같이 공식적인 모임에 대한 계획을 설명하는 데 사용됩니다. 'seminar'(세미나)는 이러한 공식적인 모임의 한 유형이므로 문맥상 가장 적절합니다.
💡 실전팁 — Part 5에서 빈칸 앞의 명사를 보완하는 형용사나 명사를 찾는 문제 유형이 많습니다. 이 문제에서는 'upcoming'(다가오는)이라는 형용사가 명사를 수식하고 있으며, 'agenda'(의제)라는 단어는 'seminar'(세미나)와 같은 행사와 자주 연관됩니다.
📊 오답분석 —
X) semicolon — 'semicolon'(세미콜론)은 문장 부호로, 회의 의제와는 관련이 없습니다.
X) seminary — 'seminary'(신학교)는 특정 교육 기관의 이름이며, 일반적인 행사 의제와는 어울리지 않습니다.
X) semesters — 'semesters'(학기)는 주로 교육 기관의 학업 기간을 나타내며, 'agenda'보다는 'school year'와 같은 단어와 함께 사용됩니다.

---

[JA]
📖 本文の和訳 — 我々の今後の ____ の議題をご確認ください。
📝 正解理由 — 「agenda」(議題)という単語は、会議、カンファレンス、セミナーのような公式な集まりの計画を説明するために使われます。「seminar」(セミナー)はそうした公式な集まりの一種であるため、文脈に最も適しています。
💡 実践的ヒント — Part 5では、空欄の前にある名詞を補う形容詞や名詞を探す問題がよく出題されます。この問題では、「upcoming」(今後の)という形容詞が名詞を修飾しており、「agenda」(議題)という単語は「seminar」(セミナー)のようなイベントと頻繁に結びつきます。
📊 不正解選択肢の分析 —
X) semicolon — 「semicolon」(セミコロン)は句読点であり、会議の議題とは関係ありません。
X) seminary — 「seminary」(神学校)はある種の教育機関の名前であり、一般的なイベントの議題としては適切ではありません。
X) semesters — 「semesters」(学期)は主に教育機関の学業期間を指し、「agenda」よりも「school year」(学年)のような単語と一緒に使われます。

---

[TH]
📖 การแปลบทอ่าน — โปรดตรวจสอบวาระการประชุมสำหรับ ____ ที่กำลังจะมาถึงของเรา
📝 เหตุผลที่ตอบข้อนี้ — คำว่า "agenda" (วาระการประชุม) ใช้เพื่ออธิบายแผนสำหรับเหตุการณ์ที่เป็นทางการ เช่น การประชุม การประชุมสัมมนา หรืองานอีเวนต์ต่างๆ คำว่า "seminar" (การสัมมนา) เป็นเหตุการณ์ประเภทหนึ่ง ดังนั้นจึงเหมาะสมที่สุดในบริบทนี้
💡 เคล็ดลับสำหรับวันสอบ — ใน Part 5 คำถามที่ให้หาคำคุณศัพท์หรือคำนามที่ใช้ขยายคำนามที่อยู่หน้าช่องว่างนั้นพบได้บ่อย ในโจทย์ข้อนี้ คำคุณศัพท์ "upcoming" (ที่จะมาถึง) ขยายคำนาม และคำว่า "agenda" (วาระการประชุม) มักใช้ร่วมกับงานอีเวนต์ต่างๆ เช่น "seminar" (การสัมมนา)
📊 การวิเคราะห์ตัวเลือกที่ผิด —
X) semicolon — "semicolon" (อัฒภาค) คือเครื่องหมายวรรคตอน ไม่เกี่ยวข้องกับวาระการประชุม
X) seminary — "seminary" (โรงเรียนศาสนา) คือชื่อสถาบันการศึกษาประเภทหนึ่ง ไม่ใช่งานอีเวนต์ทั่วไปที่มักมีวาระการประชุม
X) semesters — "semesters" (ภาคการศึกษา) หมายถึงช่วงเวลาเรียนในสถานศึกษา และมักใช้ร่วมกับคำว่า "school year" (ปีการศึกษา) มากกว่า "agenda"

---

[VI]
📖 Dịch đoạn văn — Xin vui lòng xem lại chương trình nghị sự cho ____ sắp tới của chúng ta.
📝 Lý do chọn đáp án — Từ "agenda" (chương trình nghị sự) được dùng để mô tả kế hoạch cho các sự kiện chính thức như hội họp, hội thảo, hoặc các buổi gặp mặt. "Seminar" (buổi hội thảo) là một loại sự kiện như vậy, do đó là lựa chọn phù hợp nhất trong ngữ cảnh này.
💡 Mẹo khi thi — Trong Phần 5, các câu hỏi yêu cầu tìm một tính từ hoặc danh từ bổ nghĩa cho danh từ đứng trước chỗ trống là rất phổ biến. Trong câu hỏi này, tính từ "upcoming" (sắp tới) bổ nghĩa cho danh từ, và từ "agenda" (chương trình nghị sự) thường đi kèm với các sự kiện như "seminar" (buổi hội thảo).
📊 Phân tích lựa chọn sai —
X) semicolon — "semicolon" (dấu chấm phẩy) là một dấu câu, không liên quan đến chương trình nghị sự của một cuộc họp.
X) seminary — "seminary" (chủng viện) là tên của một loại cơ sở giáo dục cụ thể, không phải là một sự kiện chung mà người ta thường có chương trình nghị sự.
X) semesters — "semesters" (học kỳ) thường chỉ khoảng thời gian học tập tại các cơ sở giáo dục và thường được sử dụng với các từ như "school year" (năm học) hơn là "agenda".

---

[ID]
📖 Terjemahan bacaan — Harap tinjau agenda untuk ____ kami yang akan datang.
📝 Alasan memilih jawaban — Kata "agenda" digunakan untuk menjelaskan rencana acara resmi seperti rapat, konferensi, atau seminar. "Seminar" adalah salah satu jenis acara tersebut, sehingga paling sesuai dalam konteks ini.
💡 Tips saat tes — Pada Bagian 5, seringkali muncul pertanyaan yang meminta Anda mencari kata sifat atau kata benda yang melengkapi kata benda di depan titik-titik. Dalam pertanyaan ini, kata sifat "upcoming" (yang akan datang) melengkapi kata benda, dan kata "agenda" sering dikaitkan dengan acara seperti "seminar".
📊 Analisis pilihan yang salah —
X) semicolon — "semicolon" (titik koma) adalah tanda baca, tidak berhubungan dengan agenda rapat.
X) seminary — "seminary" (seminari) adalah nama lembaga pendidikan tertentu, bukan acara umum yang biasanya memiliki agenda.
X) semesters — "semesters" (semester) biasanya merujuk pada periode akademik di lembaga pendidikan dan lebih sering digunakan dengan kata-kata seperti "school year" (tahun ajaran) daripada "agenda".

---

[MS]
📖 Terjemahan petikan — Sila semak agenda untuk ____ kami yang akan datang.
📝 Sebab pilihan ini — Perkataan "agenda" digunakan untuk menghuraikan rancangan bagi sesuatu majlis rasmi seperti mesyuarat, persidangan, atau seminar. "Seminar" adalah salah satu jenis majlis sedemikian, jadi ia paling sesuai dalam konteks ini.
💡 Petua semasa ujian — Dalam Bahagian 5, soalan yang meminta anda mencari kata sifat atau kata nama yang melengkapkan kata nama di hadapan ruang kosong adalah kerap ditemui. Dalam soalan ini, kata sifat "upcoming" (yang akan datang) melengkapkan kata nama, dan perkataan "agenda" sering dikaitkan dengan acara seperti "seminar".
📊 Analisis pilihan yang salah —
X) semicolon — "semicolon" (tanda noktah bertindih) ialah tanda baca, tidak berkaitan dengan agenda mesyuarat.
X) seminary — "seminary" (seminari) ialah nama institusi pendidikan tertentu, bukan acara umum yang biasanya mempunyai agenda.
X) semesters — "semesters" (semester) biasanya merujuk pada tempoh pengajian di institusi pendidikan dan lebih kerap digunakan dengan perkataan seperti "school year" (tahun persekolahan) berbanding "agenda".

---

[PT-BR]
📖 Tradução da passagem — Por favor, revise a agenda para o nosso ____ que se aproxima.
📝 Razão da resposta correta — A palavra "agenda" é usada para descrever os planos para eventos formais como reuniões, conferências ou seminários. "Seminar" é um tipo de evento, portanto, é o mais adequado no contexto.
💡 Dica para o dia da prova — Na Parte 5, perguntas que pedem para encontrar um adjetivo ou substantivo que complemente o substantivo antes da lacuna são muito comuns. Nesta questão, o adjetivo "upcoming" (próximo) complementa o substantivo, e a palavra "agenda" é frequentemente associada a eventos como "seminar".
📊 Análise das opções incorretas —
X) semicolon — "semicolon" (ponto e vírgula) é um sinal de pontuação, não relacionado à agenda de uma reunião.
X) seminary — "seminary" (seminário - local de formação religiosa) é o nome de uma instituição educacional específica, não um evento geral que normalmente tem uma agenda.
X) semesters — "semesters" (semestres) geralmente se refere a períodos acadêmicos em instituições de ensino e é mais frequentemente usado com palavras como "school year" (ano letivo) do que "agenda".

---

[MY]
📖 အခန်းခွဲ ဘာသာပြန် — ကျွန်ုပ်တို့၏ လာမည့် ____ ၏ အစီအစဉ်ကို ပြန်လည်သုံးသပ်ပါ။
📝 အကြောင်းရင်း — "agenda" (အစီအစဉ်) ဟူသောစကားလုံးကို အစည်းအဝေး၊ ကွန်ဖရင့် သို့မဟုတ် ဆွေးနွေးပွဲများကဲ့သို့သော တရားဝင် အခမ်းအနားများအတွက် အစီအစဉ်များကို ဖော်ပြရန် အသုံးပြုသည်။ "seminar" (ဆွေးနွေးပွဲ) သည် ထိုသို့သော အခမ်းအနားမျိုးဖြစ်သောကြောင့် ဤအကြောင်းအရာနှင့် အသင့်တော်ဆုံးဖြစ်သည်။
💡 စာမေးပွဲအတွက် အကြံပြုချက် — Part 5 တွင်၊ အကွက်ရှေ့ရှိ နာမ်ကို ဖြည့်စွက်သည့် နာမဝိသေသန သို့မဟုတ် နာမ်ကို ရှာဖွေရန် တောင်းဆိုသည့် မေးခွန်းများသည် အလွန်အဖြစ်များပါသည်။ ဤမေးခွန်းတွင်၊ "upcoming" (လာမည့်) ဟူသော နာမဝိသေသနသည် နာမ်ကို ဖြည့်စွက်ပြီး "agenda" (အစီအစဉ်) ဟူသော စကားလုံးကို "seminar" (ဆွေးနွေးပွဲ) ကဲ့သို့သော အခမ်းအနားများနှင့် မကြာခဏ ဆက်စပ်နေပါသည်။
📊 မှားယွင်းသော ရွေးချယ်မှုများ ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာ —
X) semicolon — "semicolon" (; အက္ခရာ) သည် ပုဒ်ဖြတ်ပုဒ်ရင်းဖြစ်ပြီး အစည်းအဝေး အစီအစဉ်နှင့် မသက်ဆိုင်ပါ။
X) seminary — "seminary" (ဘုန်းတော်ကြီးကျောင်း) သည် အထူးပညာရေးကျောင်းတစ်ခု၏ အမည်ဖြစ်ပြီး၊ ပုံမှန်အားဖြင့် အစီအစဉ်ရှိသည့် အထွေထွေ အခမ်းအနားမဟုတ်ပါ။
X) semesters — "semesters" (စာသင်ကာလ) သည် များသောအားဖြင့် ပညာရေးကျောင်းများတွင် ပညာသင်ကြားသည့် ကာလကို ရည်ညွှန်းပြီး "agenda" ထက် "school year" (ပညာသင်နှစ်) ကဲ့သို့သော စကားလုံးများနှင့် ပိုမို မကြာခဏ အသုံးပြုပါသည်။

---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 — 請審閱我們即將舉行的____的議程詳細說明文件。
📝 答案解析 — 空格後面需要一個名詞來指代「議程」所屬的活動。在提供的選項中,"seminar"(研討會)是唯一一個合適的名詞,意指一個學術或業務會議。"semicolon"(分號)是標點符號,"seminary"(神學院)意指宗教學校,"semesters"(學期)意指學術週期,這三者均不符合上下文語境。
💡 應試技巧 — 遇到需要名詞填空的題目時,務必根據「先行詞」或「上下文」來判斷最適合的詞彙。此處的「議程」(agenda) 就是提示詞,直接導向「研討會」(seminar)。
📊 錯誤選項分析 — X) semicolon — 這是標點符號,與「議程」無關。X) seminary — 這是神學院,與會議議程的語境不符。X) semesters — 這是學術學期,與日常的會議安排不符。
---
[EN]
📖 Passage translation — Please review the agenda for our upcoming ____.
📝 Why this answer — The word "agenda" is used to describe the plans for formal events like meetings, conferences, or seminars. "Seminar" is one such type of event, so it is the most appropriate fit for the context.
💡 Test-day tip — In Part 5, questions asking you to find an adjective or noun that complements the noun before the blank are very common. In this question, the adjective "upcoming" complements the noun, and the word "agenda" is frequently associated with events like a "seminar".
📊 Wrong-option analysis —
X) semicolon — A "semicolon" is a punctuation mark; it is unrelated to a meeting's agenda.
X) seminary — A "seminary" is a specific type of educational institution, not a general event that typically has an agenda.
X) semesters — "Semesters" usually refers to academic periods at educational institutions and is more often used with words like "school year" rather than "agenda".

관련 문제