TOEIC 리스닝 파트 3 — 문제

지문

Woman: Thank you for calling TechSolutions, this is Sarah speaking. How can I help you?
Man: Yes, hello. I'm calling about order number 4587B. I received it yesterday, but it's completely wrong.
Woman: Oh, I'm very sorry to hear that, sir. Can you tell me what the issue is?
Man: I ordered the Pro-X laptop, the high-end model. Instead, I got some basic desktop computer. This is unacceptable!
Woman: I understand your frustration. Let me pull up your order details. Yes, I see order 4587B for the Pro-X laptop. It seems there was a mistake in our warehouse dispatch. We apologize for this oversight.
Man: An oversight? This has caused significant delays for my work. I needed that laptop for a critical presentation next week.
Woman: I can only imagine. We will ship the correct Pro-X laptop to you immediately via express delivery, at no extra charge, of course. We'll also arrange for the incorrect desktop to be picked up at your convenience.
Man: And what about the inconvenience this has caused?
Woman: We'd like to offer you a 15% discount on your next purchase as an apology. Also, to prevent future issues, I want to assure you that our team is reviewing our inventory management and data backup procedure to ensure accuracy.

지문 전체 보기 →

문제

What item did the customer originally order?

보기

  1. A. A desktop computer
  2. B. A basic laptop
  3. C. A high-end laptop ✓
  4. D. An accessory for a laptop

정답

C. A high-end laptop

해설

[KO]
📖 지문해석
여성: TechSolutions에 전화주셔서 감사합니다. Sarah입니다. 무엇을 도와드릴까요?
남성: 네, 안녕하세요. 주문 번호 4587B에 대해 전화했습니다. 어제 받았는데, 완전히 잘못된 물건이 왔습니다.
여성: 아, 그러시군요. 문제가 무엇인지 말씀해주시겠어요?
남성: 저는 Pro-X 노트북, 고급 모델을 주문했습니다. 그런데, 기본형 데스크탑 컴퓨터를 받았습니다. 이건 용납할 수 없습니다!
여성: 고객님의 답답함을 이해합니다. 주문 내역을 확인해 보겠습니다. 네, Pro-X 노트북 주문 4587B가 맞네요. 저희 창고 출고 과정에 착오가 있었던 것 같습니다. 이 점 사과드립니다.

📝 정답이유
남성이 "I ordered the Pro-X laptop, the high-end model."라고 명확히 말했으며, 이것이 정확히 그가 주문한 상품입니다. 여성 상담원 또한 "Yes, I see order 4587B for the Pro-X laptop."라고 주문 내역을 다시 확인해주므로, 고객이 원래 주문한 것은 고급형 노트북이 맞습니다.

💡 실전팁
Part 3에서는 요청의 요지를 파악하는 것이 중요합니다. 화자가 "I ordered..." 또는 "I received..."와 같이 자신의 주문 또는 수취품에 대해 언급할 때, 이것이 질문에서 묻는 '원래 주문한 것' 또는 '받은 것'에 대한 핵심 단서가 됩니다.

📊 오답분석
X) A desktop computer — 남성은 데스크탑 컴퓨터를 받았다고 언급했지만, 이것은 그가 *주문한 것*이 아니라 *잘못 배송된 것*입니다.
X) A basic laptop — 남성은 Pro-X 노트북을 주문했다고 했으며, 'high-end model'이라고 명시했으므로 기본형 노트북이 아닙니다.
X) An accessory for a laptop — 대화 내용에서 노트북 액세서리에 대한 언급은 전혀 없습니다.

---

[JA]
📖 本文の和訳
女性: TechSolutionsへようこそ、Sarahが承ります。どのようなご用件でしょうか?
男性: はい、こんにちは。注文番号4587Bについてお電話しました。昨日届いたのですが、全く違うものが届きました。
女性: ああ、それは申し訳ございません、お客様。どのような問題かお聞かせいただけますか?
男性: 私はPro-Xラップトップ、ハイエンドモデルを注文しました。その代わりに、基本的なデスクトップコンピューターが届きました。これは受け入れられません!
女性: ご不便をお察しいたします。ご注文の詳細を確認させていただきます。はい、Pro-Xラップトップのご注文、4587Bですね。倉庫からの発送に間違いがあったようです。この度の不手際をお詫び申し上げます。

📝 正解理由
男性が「I ordered the Pro-X laptop, the high-end model.」(Pro-Xラップトップ、ハイエンドモデルを注文しました)と明確に述べており、これが彼が本来注文した商品です。女性オペレーターも「Yes, I see order 4587B for the Pro-X laptop.」(はい、Pro-Xラップトップのご注文4587Bですね)と注文詳細を確認しており、顧客が元々注文したのはハイスペックノートパソコンであることがわかります。

💡 試験対策のヒント
Part 3では、会話の「本来の意図」や「問題点」を掴むことが重要です。話し手が「I ordered...」(〜を注文した)や「I wanted...」(〜が欲しかった)と言う場合、それは質問で問われている「本来注文したもの」や「本来欲しかったもの」の直接的な手がかりとなることが多いです。

📊 誤答選択肢分析
X) A desktop computer — 男性はこのデスクトップコンピューターを受け取ったと述べていますが、これは彼が「注文したもの」ではなく、「誤って送られてきたもの」です。
X) A basic laptop — 男性はPro-Xラップトップを注文したと述べており、「high-end model」(ハイエンドモデル)と明記しているので、ベーシックなラップトップではありません。
X) An accessory for a laptop — 会話の中でラップトップ用アクセサリーに関する言及は一切ありません。

---

[TH]
📖 การแปลบทอ่าน
ผู้หญิง: สวัสดีค่ะ ยินดีต้อนรับสู่ TechSolutions ดิฉัน Sarah พูดสายค่ะ มีอะไรให้ช่วยคะ?
ผู้ชาย: ครับ สวัสดีครับ ผมโทรมาเกี่ยวกับใบสั่งซื้อหมายเลข 4587B ครับ ผมได้รับของเมื่อวาน แต่ส่งมาผิดทั้งหมดเลยครับ
ผู้หญิง: โอ ขออภัยด้วยค่ะ มีปัญหาอะไรคะ
ผู้ชาย: ผมสั่งแล็ปท็อป Pro-X รุ่นไฮเอนด์ไปครับ แต่กลับได้รับเป็นคอมพิวเตอร์เดสก์ท็อปแบบธรรมดา ผมรับไม่ได้ครับ!
ผู้หญิง: เข้าใจเลยค่ะ เดี๋ยวขอดูรายละเอียดคำสั่งซื้อนะคะ ค่ะ พบว่าเป็นคำสั่งซื้อ 4587B สำหรับแล็ปท็อป Pro-X ค่ะ ดูเหมือนจะมีความผิดพลาดในการจัดส่งจากคลังสินค้าของเราค่ะ ต้องขออภัยในความผิดพลาดครั้งนี้ด้วยนะคะ

📝 เหตุผลที่เลือกคำตอบ
ผู้ชายระบุไว้อย่างชัดเจนว่า "I ordered the Pro-X laptop, the high-end model." (ผมสั่งแล็ปท็อป Pro-X รุ่นไฮเอนด์) ซึ่งเป็นสิ่งที่เขาต้องการสั่งซื้อแต่แรก พนักงานหญิงก็ยืนยัน "Yes, I see order 4587B for the Pro-X laptop." (ค่ะ พบว่าเป็นคำสั่งซื้อ 4587B สำหรับแล็ปท็อป Pro-X) ทำให้ทราบว่าลูกค้าสั่งซื้อแล็ปท็อประดับไฮเอนด์จริงๆ

💡 เคล็ดลับสำหรับวันสอบ
ใน Part 3 ให้จับใจความสำคัญของสิ่งที่ผู้พูด 'ต้องการ' หรือ 'สั่งซื้อ' เป็นหลัก เมื่อผู้พูดใช้สำนวนเช่น "I ordered..." หรือ "I wanted..." แสดงว่าเป็นคำใบ้สำคัญเกี่ยวกับสินค้าที่สั่งซื้อหรือต้องการจริงๆ

📊 การวิเคราะห์ตัวเลือกที่ผิด
X) A desktop computer — ผู้ชายได้รับคอมพิวเตอร์เดสก์ท็อปจริง แต่เป็นสิ่งที่ 'ส่งผิดมา' ไม่ใช่สิ่งที่ 'สั่งซื้อ'
X) A basic laptop — ผู้ชายสั่ง "Pro-X laptop, the high-end model" โดยเฉพาะเจาะจงว่าเป็นรุ่นไฮเอนด์ จึงไม่ใช่แล็ปท็อปพื้นฐาน
X) An accessory for a laptop — ไม่มีการกล่าวถึงอุปกรณ์เสริมสำหรับแล็ปท็อปในบทสนทนาเลย

---

[VI]
📖 Dịch đoạn văn
Người phụ nữ: Cảm ơn quý khách đã gọi đến TechSolutions, tôi là Sarah. Tôi có thể giúp gì cho quý khách?
Người đàn ông: Vâng, xin chào. Tôi gọi về đơn hàng số 4587B. Tôi đã nhận được hôm qua, nhưng lại hoàn toàn sai.
Người phụ nữ: Ồ, tôi rất tiếc khi nghe điều đó, thưa ông. Ông có thể cho tôi biết vấn đề là gì không?
Người đàn ông: Tôi đã đặt mua chiếc laptop Pro-X, là mẫu cao cấp. Thay vào đó, tôi lại nhận được một chiếc máy tính để bàn cơ bản. Điều này không thể chấp nhận được!
Người phụ nữ: Tôi hiểu sự thất vọng của ông. Để tôi xem chi tiết đơn hàng của ông. Vâng, tôi thấy đơn hàng 4587B cho chiếc laptop Pro-X. Có vẻ như đã có lỗi trong quá trình xuất kho của chúng tôi. Chúng tôi xin lỗi vì sự sơ suất này.

📝 Lý do chọn đáp án
Người đàn ông đã nói rõ ràng "I ordered the Pro-X laptop, the high-end model." (Tôi đã đặt mua chiếc laptop Pro-X, mẫu cao cấp). Đây chính xác là sản phẩm ông ấy đã đặt mua. Nhân viên nữ cũng xác nhận "Yes, I see order 4587B for the Pro-X laptop." (Vâng, tôi thấy đơn hàng 4587B cho chiếc laptop Pro-X), khẳng định lại rằng khách hàng thực sự đã đặt mua một chiếc laptop cao cấp.

💡 Mẹo làm bài thi
Trong Phần 3, hãy chú ý đến những gì người nói *thực sự muốn* hoặc *đã đặt hàng*. Khi người nói sử dụng các cụm từ như "I ordered..." hoặc "I was supposed to get...", chúng thường chứa manh mối trực tiếp cho câu hỏi về sản phẩm ban đầu.

📊 Phân tích lựa chọn sai
X) A desktop computer — Người đàn ông đã *nhận được* máy tính để bàn, nhưng đây là sản phẩm bị gửi nhầm, không phải là thứ ông ấy *đã đặt mua*.
X) A basic laptop — Người đàn ông đã đặt mua "Pro-X laptop, the high-end model", nhấn mạnh đó là "mẫu cao cấp", chứ không phải laptop cơ bản.
X) An accessory for a laptop — Cuộc trò chuyện không hề đề cập đến bất kỳ phụ kiện nào cho laptop.

---

[ID]
📖 Terjemahan Teks
Wanita: Terima kasih telah menelepon TechSolutions, saya Sarah. Ada yang bisa saya bantu?
Pria: Ya, halo. Saya menelepon mengenai pesanan nomor 4587B. Saya menerimanya kemarin, tetapi sama sekali salah.
Wanita: Oh, saya turut prihatin mendengarnya, Pak. Bisakah Anda memberi tahu saya apa masalahnya?
Pria: Saya memesan laptop Pro-X, model kelas atas. Sebaliknya, saya malah menerima komputer desktop dasar. Ini tidak dapat diterima!
Wanita: Saya mengerti kekecewaan Anda. Biar saya periksa detail pesanan Anda. Ya, saya lihat pesanan 4587B untuk laptop Pro-X. Sepertinya ada kesalahan dalam pengiriman dari gudang kami. Kami mohon maaf atas kelalaian ini.

📝 Alasan Memilih Jawaban
Pria tersebut dengan jelas menyatakan, "I ordered the Pro-X laptop, the high-end model." (Saya memesan laptop Pro-X, model kelas atas). Ini adalah barang yang ia pesan. Wanita itu juga mengkonfirmasi, "Yes, I see order 4587B for the Pro-X laptop." (Ya, saya lihat pesanan 4587B untuk laptop Pro-X), yang menegaskan bahwa pelanggan memang memesan laptop kelas atas.

💡 Tips Ujian
Pada Part 3, fokuslah pada apa yang *sebenarnya diinginkan* atau *dipesan* oleh pembicara. Ketika pembicara menggunakan frasa seperti "I ordered..." atau "I wanted...", ini seringkali merupakan petunjuk langsung untuk pertanyaan tentang item yang dipesan.

📊 Analisis Opsi Jawaban Salah
X) A desktop computer — Pria itu memang *menerima* komputer desktop, tetapi ini adalah barang yang salah kirim, bukan yang ia *pesan*.
X) A basic laptop — Pria itu memesan "Pro-X laptop, the high-end model", yang secara spesifik adalah model *kelas atas*, bukan laptop dasar.
X) An accessory for a laptop — Tidak ada penyebutan tentang aksesori laptop sama sekali dalam percakapan.

---

[MS]
📖 Terjemahan Petikan
Wanita: Terima kasih kerana menghubungi TechSolutions, saya Sarah. Ada apa yang boleh saya bantu?
Lelaki: Ya, halo. Saya menghubungi mengenai nombor tempahan 4587B. Saya menerimanya semalam, tetapi semuanya salah.
Wanita: Oh, saya amat kesal mendengarnya, tuan. Bolehkah anda beritahu saya apa masalahnya?
Lelaki: Saya memesan komputer riba Pro-X, model kelas atasan. Sebaliknya, saya menerima komputer meja asas. Ini tidak boleh diterima!
Wanita: Saya faham kekecewaan anda. Biar saya semak butiran tempahan anda. Ya, saya lihat tempahan 4587B untuk komputer riba Pro-X. Nampaknya ada kesilapan dalam penghantaran dari gudang kami. Kami memohon maaf atas kesilapan ini.

📝 Sebab Jawapan Ini Betul
Lelaki itu dengan jelas menyatakan, "I ordered the Pro-X laptop, the high-end model." (Saya memesan komputer riba Pro-X, model kelas atasan). Inilah item yang beliau asalnya pesan. Wanita itu juga mengesahkan, "Yes, I see order 4587B for the Pro-X laptop." (Ya, saya lihat tempahan 4587B untuk komputer riba Pro-X.), mengesahkan bahawa pelanggan sememangnya memesan komputer riba kelas atasan.

💡 Petua Hari Peperiksaan
Dalam Bahagian 3, beri perhatian kepada apa yang pembicara *benar-benar mahu* atau *telah pesan*. Apabila pembicara menggunakan frasa seperti "I ordered..." atau "I wanted...", ini sering menjadi petunjuk langsung kepada soalan mengenai item asal yang dipesan.

📊 Analisis Pilihan Jawapan Salah
X) A desktop computer — Lelaki itu *menerima* komputer meja, tetapi ini ialah apa yang dihantar secara salah, bukan apa yang dia *pesan*.
X) A basic laptop — Lelaki itu memesan "Pro-X laptop, the high-end model", yang secara spesifik ialah model *kelas atasan*, bukan komputer riba asas.
X) An accessory for a laptop — Tiada sebutan tentang aksesori komputer riba sama sekali dalam perbualan.

---

[PT-BR]
📖 Tradução da Passagem
Mulher: Obrigada por ligar para a TechSolutions, aqui é Sarah. Como posso ajudar?
Homem: Sim, olá. Estou ligando sobre o pedido número 4587B. Recebi ontem, mas veio completamente errado.
Mulher: Oh, lamento muito ouvir isso, senhor. Pode me dizer qual é o problema?
Homem: Eu pedi o laptop Pro-X, o modelo de ponta. Em vez disso, recebi um computador de mesa básico. Isso é inaceitável!
Mulher: Entendo sua frustração. Deixe-me verificar os detalhes do seu pedido. Sim, vejo o pedido 4587B para o laptop Pro-X. Parece que houve um erro na expedição do nosso armazém. Pedimos desculpas por essa falha.

📝 Razão da Resposta Correta
O homem afirma claramente: "I ordered the Pro-X laptop, the high-end model." (Eu pedi o laptop Pro-X, o modelo de ponta). Este é exatamente o item que ele encomendou originalmente. A atendente também confirma: "Yes, I see order 4587B for the Pro-X laptop." (Sim, vejo o pedido 4587B para o laptop Pro-X.), reafirmando que o cliente de facto encomendou um laptop de ponta.

💡 Dica de Prova
Na Parte 3, concentre-se no que o falante *realmente queria* ou *pediu originalmente*. Quando um falante usa frases como "I ordered..." ou "I wanted...", isso geralmente contém a pista direta para a pergunta sobre o item original.

📊 Análise das Opções Erradas
X) A desktop computer — O homem *recebeu* um computador de mesa, mas este é o item enviado por engano, não o que ele *pediu*.
X) A basic laptop — O homem pediu o "Pro-X laptop, the high-end model", especificando que era o modelo *de ponta*, não um laptop básico.
X) An accessory for a laptop — Não há menção alguma de um acessório para laptop na conversa.

---

[MY]
📖 ကျမ်းစာပြန်ဆိုခြင်း
အမျိုးသမီး - TechSolutions သို့ ဆက်သွယ်ပေးတဲ့အတွက် ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ Sarah ပါ။ ဘာအကူအညီ လိုအပ်ပါသလဲ။
အမျိုးသား - ဟုတ်ကဲ့၊ မင်္ဂလာပါ။ ကျွန်တော် 4587B အော်ဒါနံပါတ်နဲ့ ပတ်သက်ပြီး ဖုန်းခေါ်တာပါ။ ဒီနေ့ မနက်က ရောက်ပါတယ်၊ ဒါပေမယ့် လုံးဝ မှားယွင်းနေပါတယ်။
အမျိုးသမီး - အိုခ sandalwood မဟုတ်ပါဘူး။ ဘာပြဿနာလဲ ဆိုတာ ပြောပြပေးလို့ ရမလား ခင်ဗျာ။
အမျိုးသား - ကျွန်တော် Pro-X laptop ကို မှာခဲ့တာ၊ အကောင်းစား မော်ဒယ်ပါ။ အဲဒီအစား၊ အခြေခံ desktop ကွန်ပျူတာ တစ်လုံး ရောက်လာပါတယ်။ ဒါက လက်မခံနိုင်ပါဘူး။
အမျိုးသမီး - သင့်ရဲ့ စိတ်ပျက်လက်ပျက် ဖြစ်မှုကို ကျွန်တော် နားလည်ပါတယ်။ မှာယူတဲ့ အသေးစိတ် အချက်အလက်ကို ကြည့်ပါရစေ။ ဟုတ်ကဲ့၊ Pro-X laptop အတွက် 4587B အော်ဒါကို ကျွန်တော် တွေ့ပါပြီ။ ကျွန်တော်တို့ ဂိုဒေါင်ကနေ ပို့ဆောင်ရာမှာ အမှားတစ်ခု ဖြစ်ခဲ့ပုံရပါတယ်။ ဒီ အမှားအတွက် ကျွန်တော်တို့ တောင်းပန်ပါတယ်။

📝 အဖြေမှန်ရခြင်းအကြောင်း
အမျိုးသားက "I ordered the Pro-X laptop, the high-end model." (ကျွန်တော် Pro-X laptop ကို မှာခဲ့တာ၊ အကောင်းစား မော်ဒယ်ပါ။)လို့ ရှင်းရှင်းလင်းလင်း ပြောထားပါတယ်။ ဒါဟာ သူ မူလက မှာယူခဲ့တဲ့ ပစ္စည်း ဖြစ်ပါတယ်။ အမျိုးသမီးကလည်း "Yes, I see order 4587B for the Pro-X laptop." (ဟုတ်ကဲ့၊ Pro-X laptop အတွက် 4587B အော်ဒါကို ကျွန်တော် တွေ့ပါပြီ။)လို့ အတည်ပြု ထားတာကြောင့်၊ ဝယ်ယူသူဟာ တကယ်ကိုပဲ အကောင်းစား laptop ကို မှာယူခဲ့တာ ဖြစ်တယ်ဆိုတာ သိသာပါတယ်။

💡 စာမေးပွဲအတွက် အကြံပြုချက်
Part 3 မှာ ပြောဆိုသူ *တကယ်တမ်း လိုချင်တာ* ဒါမှမဟုတ် *မူလက မှာယူခဲ့တာ* ကို အဓိက ထားပြီး နားထောင်ပါ။ ပြောဆိုသူက "I ordered..." ဒါမှမဟုတ် "I wanted..." လိုမျိုး စကားလုံးတွေ သုံးတဲ့အခါ၊ အဲဒါဟာ မူလက မှာယူခဲ့တဲ့ ပစ္စည်းနဲ့ ပတ်သက်တဲ့ မေးခွန်းအတွက် တိုက်ရိုက် အချက်အလက် ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။

📊 မှားယွင်းသောရွေးချယ်ခွင့်ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြား
X) A desktop computer — အမျိုးသားက desktop ကွန်ပျူတာကို *လက်ခံရရှိခဲ့* ပေမယ့်၊ ဒါဟာ မှားပို့လိုက်တဲ့ ပစ္စည်းဖြစ်ပြီး သူ *မှာယူခဲ့တာ* မဟုတ်ပါဘူး။
X) A basic laptop — အမျိုးသားက "Pro-X laptop, the high-end model" ကို မှာယူခဲ့တာ ဖြစ်ပြီး၊ *အကောင်းစား* မော်ဒယ်လို့ သီးသန့် ပြောထားတာကြောင့်၊ အခြေခံ laptop မဟုတ်ပါဘူး။
X) An accessory for a laptop — ဒီပြောဆိုချက်မှာ laptop ဆက်စပ်ပစ္စည်းတွေနဲ့ ပတ်သက်ပြီး ဘာမှ မပြောခဲ့ပါဘူး။

---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 —
女:您好,這裡是TechSolutions的Sarah,請問有什麼可以為您服務的?
男:您好,我打電話是關於我的訂單號碼4587B。我昨天收到了,但完全錯誤。
女:哦,聽到這個消息我非常抱歉,先生。請問是什麼問題呢?
男:我訂購的是Pro-X筆記型電腦,是高階款。結果我收到的是某台入門級的桌上型電腦。這是無法接受的!
女:我理解您的沮喪。請讓我查一下您的訂單詳情。好的,我看到了訂單4587B,是訂購Pro-X筆記型電腦。看來是我們倉庫出貨時出了錯。對於這個疏失,我們深感抱歉。

📝 答案解析 —
正確答案是「C) A high-end laptop」。顧客明確表示他訂購的是「Pro-X laptop, the high-end model」。雖然他收到了錯誤的商品,但他最初訂購的商品明確被提及為高階筆記型電腦。

💡 應試技巧 —
聽到關鍵字「ordered」後,務必留意後續描述的商品細節,特別是形容詞(如high-end, basic, wrong)來辨別正確訂購的物品。

📊 錯誤選項分析 —
A) A desktop computer — 這是顧客收到的錯誤商品,而非他訂購的。
B) A basic laptop — 顧客訂購的是「high-end model」,不是「basic」的。
D) An accessory for a laptop — 顧客訂購的是筆記型電腦本身,而非配件。
---
[EN]
📖 Passage Translation
Woman: Thank you for calling TechSolutions, this is Sarah speaking. How can I help you?
Man: Yes, hello. I'm calling about order number 4587B. I received it yesterday, but it's completely wrong.
Woman: Oh, I'm very sorry to hear that, sir. Can you tell me what the issue is?
Man: I ordered the Pro-X laptop, the high-end model. Instead, I got some basic desktop computer. This is unacceptable!
Woman: I understand your frustration. Let me pull up your order details. Yes, I see order 4587B for the Pro-X laptop. It seems there was a mistake in our warehouse dispatch. We apologize for this oversight.

📝 Why this answer
The man explicitly states, "I ordered the Pro-X laptop, the high-end model." This directly answers what he originally ordered. The woman's confirmation, "Yes, I see order 4587B for the Pro-X laptop," further corroborates that the customer indeed ordered a high-end laptop.

💡 Test-day tip
In Part 3, focus on identifying the speaker's original intent or request. Phrases like "I ordered..." or "I was looking for..." are direct clues to what the question is asking about the originally intended item.

📊 Wrong-option analysis
X) A desktop computer — The man *received* a desktop computer, but this was the incorrect item sent, not what he *ordered*.
X) A basic laptop — The man ordered the "Pro-X laptop, the high-end model," specifically stating it was the high-end version, not a basic one.
X) An accessory for a laptop — There is no mention of any laptop accessories in the conversation.

관련 문제