TOEIC Nghe Phần 3 — Câu hỏi
Đoạn văn
Woman: Thank you for calling TechSolutions, this is Sarah speaking. How can I help you?
Man: Yes, hello. I'm calling about order number 4587B. I received it yesterday, but it's completely wrong.
Woman: Oh, I'm very sorry to hear that, sir. Can you tell me what the issue is?
Man: I ordered the Pro-X laptop, the high-end model. Instead, I got some basic desktop computer. This is unacceptable!
Woman: I understand your frustration. Let me pull up your order details. Yes, I see order 4587B for the Pro-X laptop. It seems there was a mistake in our warehouse dispatch. We apologize for this oversight.
Man: An oversight? This has caused significant delays for my work. I needed that laptop for a critical presentation next week.
Woman: I can only imagine. We will ship the correct Pro-X laptop to you immediately via express delivery, at no extra charge, of course. We'll also arrange for the incorrect desktop to be picked up at your convenience.
Man: And what about the inconvenience this has caused?
Woman: We'd like to offer you a 15% discount on your next purchase as an apology. Also, to prevent future issues, I want to assure you that our team is reviewing our inventory management and data backup procedure to ensure accuracy.
Câu hỏi
What mistake occurred?
Lựa chọn
- A. The wrong item was shipped from the warehouse. ✓
- B. The customer provided the wrong order number.
- C. The delivery was delayed.
- D. The product was damaged during shipping.
Đáp án
A. The wrong item was shipped from the warehouse.
Giải thích
[KO]
📖 지문해석 — 여성: TechSolutions에 전화해주셔서 감사합니다. Sarah입니다. 무엇을 도와드릴까요? 남성: 네, 안녕하세요. 주문 번호 4587B에 대해 전화했습니다. 어제 받았는데, 완전히 잘못된 물건이 왔습니다. 여성: 아, 그러시군요. 어떤 문제가 있으신가요? 남성: Pro-X 노트북, 고급형 모델을 주문했는데요. 대신 어떤 기본 데스크탑 컴퓨터를 받았습니다. 이건 용납할 수 없습니다! 여성: 답답하시겠어요. 주문 내역을 확인해보겠습니다. 네, Pro-X 노트북 주문 4587B가 보입니다. 저희 창고 배송 과정에서 실수가 있었던 것 같습니다. 이점에 대해 사과드립니다.
📝 정답이유 — 정답은 "The wrong item was shipped from the warehouse." (창고에서 잘못된 품목이 배송되었습니다.)입니다. 남성 고객이 "I ordered the Pro-X laptop... Instead, I got some basic desktop computer." (Pro-X 노트북을 주문했는데... 대신 기본 데스크탑 컴퓨터를 받았습니다.)라고 명확히 말하며 주문한 것과 다른 물건을 받았음을 설명합니다. 여성 상담원도 "It seems there was a mistake in our warehouse dispatch." (창고 배송 과정에 실수가 있었던 것 같습니다.)라고 확인하며 이 오배송이 창고에서 발생했음을 시사합니다.
💡 실전팁 — Part 3에서는 대화의 초반에 문제 상황이 제시되고, 후반에 해결책이나 원인이 설명되는 경우가 많습니다. 남성이 주문 실수에 대해 불만을 제기하는 부분을 잘 듣고, 여성이 그 원인을 설명하는 부분(특히 'mistake', 'dispatch', 'warehouse'와 같은 단어)에 집중하면 문제의 원인을 파악하기 쉽습니다.
📊 오답분석 — X) The customer provided the wrong order number. (고객이 잘못된 주문 번호를 제공했습니다.) — 고객은 "order number 4587B"라고 정확히 말했고, 여성 상담원도 이 주문 번호를 확인했습니다. X) The delivery was delayed. (배송이 지연되었습니다.) — 대화는 배송 지연에 대한 것이 아니라, 받은 물건이 잘못된 것에 관한 것입니다. X) The product was damaged during shipping. (제품이 배송 중 손상되었습니다.) — 고객은 물건이 잘못되었다고 했지, 파손되었다고는 언급하지 않았습니다.
---
[JA]
📖 本文の和訳 — 女性: TechSolutionsにお電話いただきありがとうございます。Sarahが承ります。どのようなご用件でしょうか? 男性: はい、こんにちは。注文番号4587Bについてお電話しています。昨日受け取りましたが、全く違うものが届きました。女性: ああ、それは申し訳ございません。どのような問題でしょうか? 男性: Pro-Xラップトップ、ハイエンドモデルを注文したのですが。代わりに、何か基本的なデスクトップコンピューターが届きました。これは容認できません!女性: ご不便をお察しいたします。注文内容を確認します。はい、Pro-Xラップトップの注文4587Bが見つかりました。倉庫からの発送に間違いがあったようです。この点につきましては、お詫び申し上げます。
📝 정답이유 — 正解は「The wrong item was shipped from the warehouse.」(倉庫から間違った商品が発送されました)です。男性顧客は「Pro-Xラップトップを注文したのですが。代わりに、何か基本的なデスクトップコンピューターが届きました」(I ordered the Pro-X laptop... Instead, I got some basic desktop computer.)と明確に述べており、注文したものとは違う商品を受け取ったことを説明しています。女性オペレーターも「倉庫からの発送に間違いがあったようです」(It seems there was a mistake in our warehouse dispatch.)と確認し、この誤発送が倉庫で発生したことを示唆しています。
💡 실전팁 — Part 3では、問題状況が会話の序盤で提示され、後半で解決策や原因が説明されることが多いです。男性が注文ミスについて不満を述べている部分を注意深く聞き、女性がその原因を説明する部分(特に「mistake」「dispatch」「warehouse」といった単語)に集中すると、問題の原因を特定しやすくなります。
📊 오답분석 — X) The customer provided the wrong order number. (顧客が間違った注文番号を提供しました。) — 男性は「注文番号4587B」(order number 4587B)と正確に述べており、女性オペレーターもその注文番号を確認しました。 X) The delivery was delayed. (配送が遅延しました。) — 会話は配送遅延ではなく、届いた商品が間違っていたことについてです。 X) The product was damaged during shipping. (製品が配送中に損傷しました。) — 男性は商品が間違っていたと述べており、破損したとは言っていません。
---
[TH]
📖 การแปลบทอ่าน — ผู้หญิง: ขอบคุณที่โทรหา TechSolutions ค่ะ ดิฉัน Sarah ค่ะ มีอะไรให้ช่วยคะ? ผู้ชาย: ครับ สวัสดีครับ ผมโทรมาเกี่ยวกับหมายเลขคำสั่งซื้อ 4587B ครับ ผมได้รับของเมื่อวาน แต่กลับผิดไปหมดเลยครับ ผู้หญิง: โอ้ ขออภัยที่ได้ยินเช่นนั้นค่ะ ไม่ทราบว่าปัญหาคืออะไรคะ? ผู้ชาย: ผมสั่งแล็ปท็อป Pro-X รุ่นไฮเอนด์ครับ แต่กลับได้คอมพิวเตอร์เดสก์ท็อปธรรมดามา นี่มันยอมรับไม่ได้นะครับ! ผู้หญิง: ฉันเข้าใจความรู้สึกของคุณค่ะ ขอฉันตรวจสอบรายละเอียดคำสั่งซื้อของคุณนะคะ ใช่ค่ะ ฉันเห็นคำสั่งซื้อ 4587B สำหรับแล็ปท็อป Pro-X ดูเหมือนว่าจะมีความผิดพลาดในการจัดส่งจากคลังสินค้าของเราค่ะ เราขออภัยสำหรับความผิดพลาดนี้ค่ะ
📝 정답이유 — คำตอบที่ถูกต้องคือ "The wrong item was shipped from the warehouse." (สินค้าผิดถูกส่งจากคลังสินค้า) ผู้ชายระบุชัดเจนว่า "ผมสั่งแล็ปท็อป Pro-X... แต่กลับได้คอมพิวเตอร์เดสก์ท็อปธรรมดามา" (I ordered the Pro-X laptop... Instead, I got some basic desktop computer.) ซึ่งหมายความว่าเขาได้รับสินค้าที่ไม่ถูกต้องตามที่สั่ง พนักงานหญิงยืนยันว่า "ดูเหมือนว่าจะมีความผิดพลาดในการจัดส่งจากคลังสินค้าของเรา" (It seems there was a mistake in our warehouse dispatch.) ซึ่งบ่งชี้ว่าความผิดพลาดเกิดขึ้นที่คลังสินค้า
💡 실전팁 — ใน Part 3 ของข้อสอบ TOEIC เมื่อมีคำถามเกี่ยวกับ "What mistake occurred?" (เกิดข้อผิดพลาดอะไรขึ้น?) ให้สังเกตทั้งสองฝ่ายที่พูดคุยกัน ฝ่ายที่ได้รับสินค้ามักจะอธิบายปัญหาที่เกิดขึ้น และอีกฝ่าย (เช่น พนักงาน) จะอธิบายสาเหตุของปัญหา การฟังคำอธิบายสาเหตุจากพนักงานจะช่วยให้ระบุข้อผิดพลาดที่แท้จริงได้ โดยเฉพาะคำศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับกระบวนการทำงาน เช่น 'dispatch', 'warehouse', 'mistake'
📊 오답분석 — X) The customer provided the wrong order number. (ลูกค้าให้หมายเลขคำสั่งซื้อผิด) — ผู้ชายระบุหมายเลขคำสั่งซื้อ "4587B" อย่างถูกต้อง และพนักงานหญิงก็ยืนยันหมายเลขนี้ X) The delivery was delayed. (การจัดส่งล่าช้า) — บทสนทนาไม่ได้กล่าวถึงความล่าช้าในการจัดส่ง แต่กล่าวถึงการได้รับสินค้าผิดประเภท X) The product was damaged during shipping. (สินค้าเสียหายระหว่างการขนส่ง) — ผู้ชายระบุว่าสินค้าผิด ไม่ใช่เสียหาย และไม่ได้กล่าวถึงความเสียหายใดๆ
---
[VI]
📖 Dịch đoạn văn — Phụ nữ: Cám ơn quý khách đã gọi đến TechSolutions, tôi là Sarah. Tôi có thể giúp gì cho quý khách? Đàn ông: Vâng, chào cô. Tôi gọi về đơn hàng số 4587B. Tôi đã nhận được hôm qua, nhưng lại hoàn toàn sai. Phụ nữ: Ồ, tôi rất tiếc khi nghe điều đó, thưa ông. Ông có thể cho tôi biết vấn đề là gì không? Đàn ông: Tôi đã đặt mua máy tính xách tay Pro-X, mẫu cao cấp. Thay vào đó, tôi lại nhận được một chiếc máy tính để bàn loại cơ bản. Điều này là không thể chấp nhận được! Phụ nữ: Tôi hiểu sự thất vọng của ông. Để tôi xem thông tin chi tiết đơn hàng của ông. Vâng, tôi thấy đơn hàng 4587B cho máy tính xách tay Pro-X. Có vẻ như đã có sai sót trong khâu điều phối tại kho của chúng tôi. Chúng tôi xin lỗi vì sự sơ suất này.
📝 Lý do chọn đáp án — Đáp án đúng là "The wrong item was shipped from the warehouse." (Mặt hàng sai đã được vận chuyển từ kho hàng). Người đàn ông nói rõ ràng rằng "Tôi đã đặt mua máy tính xách tay Pro-X... Thay vào đó, tôi lại nhận được một chiếc máy tính để bàn loại cơ bản" (I ordered the Pro-X laptop... Instead, I got some basic desktop computer.), cho thấy ông đã nhận được sản phẩm không đúng như đã đặt. Nhân viên nữ cũng xác nhận "Có vẻ như đã có sai sót trong khâu điều phối tại kho của chúng tôi" (It seems there was a mistake in our warehouse dispatch.), chỉ ra rằng lỗi xảy ra tại bộ phận kho.
💡 Lời khuyên khi thi — Đối với câu hỏi về "Lỗi gì đã xảy ra?" (What mistake occurred?) trong Phần 3 TOEIC, hãy chú ý đến cả hai bên đang nói chuyện. Người nhận hàng thường sẽ m�� tả vấn đề, trong khi người kia (ví dụ: nhân viên) sẽ giải thích nguyên nhân. Lắng nghe lời giải thích của nhân viên về nguyên nhân sẽ giúp xác định lỗi chính xác, đặc biệt là các từ liên quan đến quy trình như 'dispatch', 'warehouse', 'mistake'.
📊 Phân tích lựa chọn sai — X) The customer provided the wrong order number. (Khách hàng cung cấp sai mã số đơn hàng) — Người đàn ông đã cung cấp chính xác mã số "4587B", và nhân viên nữ đã xác nhận mã số này. X) The delivery was delayed. (Việc giao hàng bị chậm trễ) — Cuộc trò chuyện không đề cập đến việc giao hàng bị chậm trễ, mà là về việc nhận sai sản phẩm. X) The product was damaged during shipping. (Sản phẩm bị hư hỏng trong quá trình vận chuyển) — Người đàn ông nói rằng sản phẩm bị sai, không phải bị hư hỏng, và không đề cập đến bất kỳ thiệt hại nào.
---
[ID]
📖 Terjemahan Teks — Wanita: Terima kasih telah menelepon TechSolutions, saya Sarah. Ada yang bisa saya bantu? Pria: Ya, halo. Saya menelepon terkait nomor pesanan 4587B. Saya menerimanya kemarin, tetapi barangnya benar-benar salah. Wanita: Oh, saya sangat menyesal mendengarnya, Pak. Bisakah Anda memberi tahu saya apa masalahnya? Pria: Saya memesan laptop Pro-X, model kelas atas. Alih-alih, saya malah mendapat komputer desktop dasar. Ini tidak dapat diterima! Wanita: Saya mengerti kekecewaan Anda. Biar saya periksa detail pesanan Anda. Ya, saya lihat pesanan 4587B untuk laptop Pro-X. Sepertinya ada kesalahan dalam pengiriman dari gudang kami. Kami mohon maaf atas kelalaian ini.
📝 Alasan memilih jawaban — Jawaban yang benar adalah "The wrong item was shipped from the warehouse." (Barang yang salah dikirim dari gudang). Pelanggan pria dengan jelas menyatakan, "Saya memesan laptop Pro-X... Alih-alih, saya malah mendapat komputer desktop dasar." (I ordered the Pro-X laptop... Instead, I got some basic desktop computer.), menjelaskan bahwa ia menerima produk yang salah. Agen wanita juga mengonfirmasi, "Sepertinya ada kesalahan dalam pengiriman dari gudang kami." (It seems there was a mistake in our warehouse dispatch.), menunjukkan bahwa kesalahan tersebut terjadi di gudang.
💡 Tips Ujian — Untuk pertanyaan tentang "Kesalahan apa yang terjadi?" (What mistake occurred?) di Bagian 3 TOEIC, perhatikan kedua pembicara. Pihak yang menerima barang biasanya akan menjelaskan masalahnya, sementara pihak lain (misalnya, agen) akan menjelaskan penyebabnya. Mendengarkan penjelasan agen mengenai penyebabnya akan membantu mengidentifikasi kesalahan yang sebenarnya, terutama kata-kata yang berkaitan dengan proses seperti 'dispatch', 'warehouse', 'mistake'.
📊 Analisis Opsi Salah — X) The customer provided the wrong order number. (Pelanggan memberikan nomor pesanan yang salah) — Pelanggan pria menyebutkan nomor "4587B" dengan benar, dan agen wanita mengonfirmasi nomor pesanan tersebut. X) The delivery was delayed. (Pengiriman tertunda) — Percakapan tidak membahas keterlambatan pengiriman, melainkan tentang menerima barang yang salah. X) The product was damaged during shipping. (Produk rusak selama pengiriman) — Pria tersebut menyatakan barangnya salah, bukan rusak, dan tidak menyebutkan kerusakan apa pun.
---
[MS]
📖 Terjemahan Petikan — Wanita: Terima kasih kerana menelefon TechSolutions, Sarah di sini. Ada apa-apa yang boleh saya bantu? Lelaki: Ya, hai. Saya menelefon mengenai nombor tempahan 4587B. Saya menerimanya semalam, tetapi ia langsung salah. Wanita: Oh, saya amat kesal mendengarnya, tuan. Boleh ceritakan apa masalahnya? Lelaki: Saya memesan komputer riba Pro-X, model mewah. Sebaliknya, saya mendapat komputer meja asas. Ini tidak boleh diterima! Wanita: Saya faham kekecewaan anda. Biar saya semak butiran tempahan anda. Ya, saya lihat tempahan 4587B untuk komputer riba Pro-X. Nampaknya ada kesilapan dalam penghantaran dari gudang kami. Kami memohon maaf atas kesilapan ini.
📝 Sebab memilih jawapan — Jawapan yang betul ialah "The wrong item was shipped from the warehouse." (Barang yang salah telah dihantar dari gudang). Pelanggan lelaki dengan jelas menyatakan, "Saya memesan komputer riba Pro-X... Sebaliknya, saya mendapat komputer meja asas." (I ordered the Pro-X laptop... Instead, I got some basic desktop computer.), menerangkan bahawa beliau menerima produk yang salah. Ejen wanita juga mengesahkan, "Nampaknya ada kesilapan dalam penghantaran dari gudang kami." (It seems there was a mistake in our warehouse dispatch.), menunjukkan bahawa kesilapan itu berlaku di bahagian gudang.
💡 Tip hari peperiksaan — Untuk soalan mengenai "Apakah kesilapan yang berlaku?" (What mistake occurred?) dalam Bahagian 3 TOEIC, perhatikan kedua-dua pihak yang berbincang. Pihak yang menerima barangan biasanya akan menerangkan masalah tersebut, manakala pihak lain (contohnya, ejen) akan menjelaskan punca masalah. Mendengar penjelasan ejen tentang punca akan membantu mengenal pasti kesilapan sebenar, terutamanya perkataan yang berkaitan dengan proses seperti 'dispatch', 'warehouse', 'mistake'.
📊 Analisis pilihan salah — X) The customer provided the wrong order number. (Pelanggan memberikan nombor tempahan yang salah) — Pelanggan lelaki menyatakan nombor "4587B" dengan betul, dan ejen wanita mengesahkan nombor tempahan tersebut. X) The delivery was delayed. (Penghantaran tertunda) — Perbualan tidak membincangkan kelewatan penghantaran, tetapi tentang menerima barang yang salah. X) The product was damaged during shipping. (Produk rosak semasa penghantaran) — Lelaki itu menyatakan barangnya salah, bukan rosak, dan tidak menyebutkan sebarang kerosakan.
---
[PT-BR]
📖 Tradução da Passagem — Mulher: Obrigada por ligar para a TechSolutions, Sarah falando. Como posso ajudar? Homem: Sim, olá. Estou ligando sobre o número de pedido 4587B. Recebi ontem, mas veio completamente errado. Mulher: Oh, sinto muito por ouvir isso, senhor. O senhor pode me dizer qual é o problema? Homem: Eu pedi o laptop Pro-X, o modelo de ponta. Em vez disso, recebi um computador desktop básico. Isso é inaceitável! Mulher: Entendo sua frustração. Deixe-me verificar os detalhes do seu pedido. Sim, vejo o pedido 4587B para o laptop Pro-X. Parece que houve um erro na expedição do nosso armazém. Pedimos desculpas por essa falha.
📝 Motivo da resposta correta — A resposta correta é "The wrong item was shipped from the warehouse." (O item errado foi enviado do armazém). O cliente, o homem, afirma claramente: "Eu pedi o laptop Pro-X... Em vez disso, recebi um computador desktop básico." (I ordered the Pro-X laptop... Instead, I got some basic desktop computer.), explicando que ele recebeu o produto incorreto. A atendente, a mulher, também confirma: "Parece que houve um erro na expedição do nosso armazém." (It seems there was a mistake in our warehouse dispatch.), indicando que o erro ocorreu no armazém.
💡 Dica para o dia da prova — Para perguntas sobre "Qual erro ocorreu?" (What mistake occurred?) na Parte 3 do TOEIC, preste atenção a ambos os falantes. A pessoa que recebeu o item geralmente descreverá o problema, enquanto a outra pessoa (por exemplo, o atendente) explicará a causa. Ouvir a explicação do atendente sobre a causa ajudará a identificar o erro real, especialmente palavras relacionadas ao processo como 'dispatch', 'warehouse', 'mistake'.
📊 Análise das opções incorretas — X) The customer provided the wrong order number. (O cliente forneceu o número de pedido errado) — O homem forneceu o número "4587B" corretamente, e a atendente confirmou esse número de pedido. X) The delivery was delayed. (A entrega foi atrasada) — A conversa não trata de atraso na entrega, mas sim de receber o item errado. X) The product was damaged during shipping. (O produto foi danificado durante o envio) — O homem disse que o item estava errado, não danificado, e não mencionou nenhum dano.
---
[MY]
📖 စ liten — အမျိုးသမီး: TechSolutions သို့ ဖုန်းခေါ်ဆိုပေးတဲ့အတွက် ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ Sarah ပါ။ ဘာ ကူညီပေးရမလဲ ခင်ဗျာ။ အမျိုးသမီး: ဟုတ်ကဲ့၊ မင်္ဂလာပါ။ ကျွန်တော် မှာယူထားတဲ့ 4587B နံပါတ် မှာယူမှု အကြောင်း ဖုန်းဆက်တာပါ။ ဒီနေ့ မနက်က ရောက်ပါတယ်၊ ဒါပေမယ့် လုံးဝ မှားနေပါတယ်။ အမျိုးသမီး: အို၊ ဒီလိုဖြစ်ရတာ တောင်းပန်ပါတယ် ခင်ဗျာ။ ဘာပြဿနာ ဖြစ်နေပါသလဲ ခင်ဗျာ။ အမျိုးသမီး: ကျွန်တော် Pro-X လက်ပ်တော့၊ အထက်တန်းအဆင့် မော်ဒယ် ကို မှာယူခဲ့ပါတယ်။ အဲဒီအစား၊ အခြေခံ desktop ကွန်ပျူတာ တစ်လုံး ရခဲ့ပါတယ်။ ဒါ ဟာ လက်မခံနိုင်ပါဘူးဗျာ။ အမျိုးသမီး: ခင်ဗျားရဲ့ စိတ်ပျက်မှုကို ကျွန်တော် နားလည်ပါတယ်။ သင့်ရဲ့ မှာယူမှု အသေးစိတ်ကို ကျွန်တော် ကြည့်ပါ့မယ်။ ဟုတ်ကဲ့၊ Pro-X လက်ပ်တော့ အတွက် 4587B မှာယူမှု ကို ကျွန်တော် မြင်ပါတယ်။ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ဂိုဒေါင် ပို့ဆောင်ရေးမှာ အမှားတစ်ခု ဖြစ်ခဲ့ပုံရပါတယ်။ ဒီလို ဖြစ်ရတာကို ကျွန်တော်တို့ တောင်းပန်ပါတယ်။
📝 အကြောင်းအရပ် — မှန်ကန်သောအဖြေမှာ "The wrong item was shipped from the warehouse." (ဂိုဒေါင်မှ မှားယွင်းသောပစ္စည်းကို ပို့ဆောင်ခဲ့သည်) ဖြစ်သည်။ အမျိုးသားသည် "ကျွန်တော် Pro-X လက်ပ်တော့ ကို မှာယူခဲ့သည်... အဲဒီအစား၊ အခြေခံ desktop ကွန်ပျူတာ တစ်လုံး ရခဲ့သည်" (I ordered the Pro-X laptop... Instead, I got some basic desktop computer.) ဟု ရှင်းလင်းစွာ ပြောကြားခဲ့ပြီး သူမှာယူခဲ့သည့်အတိုင်း မဟုတ်ဘဲ မှားယွင်းသော ပစ္စည်းကို လက်ခံရရှိခဲ့ကြောင်း ရှင်းပြသည်။ အမျိုးသမီးမှလည်း "ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ဂိုဒေါင် ပို့ဆောင်ရေးမှာ အမှားတစ်ခု ဖြစ်ခဲ့ပုံရပါတယ်" (It seems there was a mistake in our warehouse dispatch.) ဟု အတည်ပြုခဲ့ပြီး အဆိုပါ အမှားသည် ဂိုဒေါင်တွင် ဖြစ်ပွားခဲ့ကြောင်း ဖော်ပြသည်။
💡 စာမေးပွဲအတွက် အကြံပြုချက် — TOEIC အပိုင်း ၃ တွင် "ဘာအမှားဖြစ်ပွားခဲ့သလဲ" (What mistake occurred?) ဟူသော မေးခွန်းများအတွက်၊ စကားပြောသူနှစ်ဦးစလုံးကို အာရုံစိုက်ပါ။ ပစ္စည်းလက်ခံရရှိသူက ပြဿနာကို ရှင်းပြလေ့ရှိပြီး ကျန်သူ (ဥပမာ-ဝန်ထမ်း) က အကြောင်းရင်းကို ရှင်းပြပါလိမ့်မည်။ ဝန်ထမ်း၏ အကြောင်းရင်းကို ရှင်းပြချက်ကို နားထောင်ခြင်းက အမှန်တကယ်အမှားကို၊ အထူးသဖြင့် 'dispatch', 'warehouse', 'mistake' စသည့် လုပ်ငန်းစဉ် ဆိုင်ရာ စကားလုံးများကို ဖော်ထုတ်ရန် ကူညီပေးပါလိမ့်မည်။
📊 မှားယွင်းသော ရွေးချယ်မှုများ ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာ — X) The customer provided the wrong order number. (ဝယ်ယူသူက မှားယွင်းသော မှာယူမှု နံပါတ်ကို ပေးခဲ့သည်) — အမျိုးသားသည် "4587B" ဟု မှာယူမှု နံပါတ်ကို မှန်ကန်စွာ ပြောကြားခဲ့ပြီး အမျိုးသမီး ဝန်ထမ်းကလည်း ထို မှာယူမှု နံပါတ်ကို အတည်ပြုခဲ့သည်။ X) The delivery was delayed. (ပို့ဆောင်မှု နောက်ကျခဲ့သည်) — စကားပြောဆိုမှုသည် ပို့ဆောင်မှု နောက်ကျခြင်းကို မဖော်ပြဘဲ၊ မှားယွင်းသော ပစ္စည်းကို လက်ခံရရှိခြင်းနှင့် ပတ်သက်သည်။ X) The product was damaged during shipping. (ကုန်ပစ္စည်းသည် ပို့ဆောင်စဉ်အတွင်း ပျက်စီးသွားသည်) — အမျိုးသားက ပစ္စည်းမှားယွင်းကြောင်း ပြောကြားခဲ့ပြီး ပျက်စီးကြောင်း မပြောကြားခဲ့၊ ပျက်စီးမှု တစ်စုံတစ်ရာကိုလည်း မဖော်ပြခဲ့ပါ။
---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 —
女:您好,感謝致電 TechSolutions,我是 Sarah。請問有什麼可以幫您的嗎?
男:是的,您好。我打電話是關於訂單號 4587B 的。我昨天收到了,但完全錯誤。
女:哦,聽到這個消息我非常抱歉,先生。請問是什麼問題呢?
男:我訂購的是 Pro-X 筆記型電腦,是高階款。結果我收到的是一台基本款桌上型電腦。這實在無法接受!
女:我明白您的沮喪。請讓我調出您的訂單詳情。是的,我看到了訂單 4587B,是訂購 Pro-X 筆記型電腦。看來是我們的倉庫發貨出了錯。對於這次疏失,我們深感抱歉。
📝 答案解析 —
正確答案是「倉庫發錯貨」。對話中,男性顧客明確表示他訂購的是「Pro-X laptop」,但收到的卻是「basic desktop computer」。女性客服確認了他的訂單是 Pro-X 筆記型電腦,並承認「there was a mistake in our warehouse dispatch」,直接點出問題是倉庫發貨錯誤。
💡 應試技巧 —
聽到問題時,務必注意對話雙方對於「訂購物品」與「實際收到物品」的描述,特別留意描述上的差異,這些差異往往直接指向錯誤的發生。
📊 錯誤選項分析 —
X) 客戶提供錯誤訂單號 — 錯誤,客服確認了訂單 4587B 的內容是 Pro-X laptop。
X) 運送延遲 — 錯誤,對話提到「I received it yesterday」,表示已收到,並未討論延遲問題。
X) 產品在運送途中損壞 — 錯誤,顧客 complaints 的是收到的產品型號錯誤,而非產品本身的損壞。
---
[EN]
�� Passage translation — Woman: Thank you for calling TechSolutions, this is Sarah speaking. How can I help you? Man: Yes, hello. I'm calling about order number 4587B. I received it yesterday, but it's completely wrong. Woman: Oh, I'm very sorry to hear that, sir. Can you tell me what the issue is? Man: I ordered the Pro-X laptop, the high-end model. Instead, I got some basic desktop computer. This is unacceptable! Woman: I understand your frustration. Let me pull up your order details. Yes, I see order 4587B for the Pro-X laptop. It seems there was a mistake in our warehouse dispatch. We apologize for this oversight.
📝 Why this answer — The correct answer is "The wrong item was shipped from the warehouse." The man clearly states, "I ordered the Pro-X laptop... Instead, I got some basic desktop computer," explaining he received the incorrect product. The woman confirms, "It seems there was a mistake in our warehouse dispatch," indicating the error originated from the warehouse.
💡 Test-day tip — For questions about "What mistake occurred?" in Part 3, listen to both speakers. The person receiving the item usually describes the problem, while the other (e.g., the agent) explains the cause. Focusing on the explanation of the cause from the agent will help identify the actual mistake, especially listening for process-related words like 'dispatch', 'warehouse', and 'mistake'.
📊 Wrong-option analysis — X) The customer provided the wrong order number. — The man provided the correct order number "4587B", and the woman confirmed this order number. X) The delivery was delayed. — The conversation isn't about a delayed delivery, but about receiving the wrong item. X) The product was damaged during shipping. — The man stated the item was wrong, not damaged, and made no mention of any damage.