TOEIC Nghe Phần 3 — Câu hỏi

Đoạn văn

Man: Hello, this is Mark Johnson from Tech Solutions. I'm calling about our current contract for office supplies, which is due to expire next month.
Woman: Oh, hello Mark. Yes, we received your initial proposal for renewal. We need to discuss the pricing, particularly for the bulk printing paper.
Man: Understood. We aimed to keep it competitive. However, we've also included a new service package this year, which involves enhanced cybersecurity training for your IT staff to help prevent data breaches.
Woman: That's interesting. Cybersecurity is a major concern for us. Could you provide more details on what this training entails and how it impacts the overall cost?
Man: Absolutely. The training covers phishing simulations and secure data handling. It's a valuable addition to ensure your systems remain protected. I've included the specifics in the updated pricing sheet I emailed yesterday.
Woman: Okay, I'll review that carefully. We'll get back to you by the end of the week with our decision.

Đọc toàn bộ đoạn văn →

Câu hỏi

When does the woman say she will respond?

Lựa chọn

  1. A. By the end of the day
  2. B. Tomorrow morning
  3. C. Within two business days
  4. D. By the end of the week ✓

Đáp án

D. By the end of the week

Giải thích

[KO]
📖 지문해석 — 남자가 사무용품 계약 갱신에 대해 문의하자, 여자는 가격 논의가 필요하다고 말합니다. 남자는 새로운 서비스 패키지를 제안하며, 여자는 사이버 보안에 대한 추가 정보 제공을 요청합니다.
📝 정답이유 — 여자는 “Could you provide more det(ails)?”라고 요청하며, 이는 추가 정보가 필요함을 나타냅니다. 선택지 중 "By the end of the week"(주 말까지)는 구체적인 응답 시점을 명시하지는 않지만, 대화의 흐름상 즉각적인 응답이 아닌 검토 후 시간을 두고 답변할 가능성을 시사합니다. 다른 선택지들은 대화 내용에 직접적으로 언급되지 않습니다.
💡 실전팁 — Part 3에서 응답 시점을 묻는 문제의 경우, 상대방의 질문에 대한 반응으로 "need more time", "look into it", "discuss later"와 같은 표현이 나오면 즉시 답하기 어려운 상황이므로 "end of the week"나 "within a few days"와 같이 좀 더 긴 시간을 나타내는 선택지를 우선 고려하세요.
📊 오답분석 — X) By the end of the day(오늘 말까지) — 대화 내용에 언급되지 않았으며, 불확실한 응답입니다. X) Tomorrow morning(내일 오전까지) — 구체적인 시간이며, 대화에서 명시적으로 나온 정보가 아닙니다. X) Within two business days(영업일 기준 이틀 내) — 특정 기한을 제시하지 않았고, 불확실한 응답입니다.

---

[JA]
📖 本文の和訳 — 男性が事務用品の契約更新について問い合わせると、女性は価格交渉が必要だと述べます。男性が新しいサービスパッケージを提案すると、女性はサイバーセキュリティに関する詳細情報を提供するよう求めます。
📝 正解理由 — 女性は「Could you provide more det(ails)?」(詳細を教えていただけますか?)と尋ねており、追加情報が必要であることを示唆しています。選択肢の中で「By the end of the week」(週の終わりまでに)は、具体的な返答時期を明示していませんが、会話の流れから即時の返答ではなく、検討後に時間をかけて回答する可能性を示唆しています。他の選択肢は会話内容に直接言及されていません。
💡 実践的ヒント — Part 3 で返答時期を問う問題では、相手の質問に対する反応として「need more time」(もっと時間が必要)、「look into it」(検討する)、「discuss later」(後で話し合う)などの表現が出た場合、すぐに答えるのが難しい状況なので、「end of the week」や「within a few days」(数日以内)のような、より長い時間を表す選択肢を優先的に検討してください。
📊 選択肢分析 — X) By the end of the day(今日中までに) — 会話内容に言及されておらず、不確実な返答です。 X) Tomorrow morning(明日の午前中までに) — 具体的な時間であり、会話で明示的に出てきた情報ではありません。 X) Within two business days(2営業日以内に) — 特定の期限を提示しておらず、不確実な返答です。

---

[TH]
📖 การแปลบทอ่าน — เมื่อผู้ชายสอบถามเกี่ยวกับการต่อสัญญาอุปกรณ์สำนักงาน ผู้หญิงกล่าวว่าจำเป็นต้องพูดคุยเรื่องราคา เมื่อผู้ชายเสนอแพ็คเกจบริการใหม่ ผู้หญิงขอให้ให้ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับความปลอดภัยทางไซเบอร์
📝 เหตุผลที่ตอบข้อนี้ — ผู้หญิงถามว่า “Could you provide more det(ails)?” (คุณสามารถให้รายละเอียดเพิ่มเติมได้ไหม?) ซึ่งบ่งชี้ว่าต้องการข้อมูลเพิ่มเติม ในบรรดาตัวเลือก "By the end of the week" (ภายในสิ้นสัปดาห์) ไม่ได้ระบุเวลาตอบกลับที่แน่นอน แต่ตามลำดับการสนทนา บ่งชี้ถึงความเป็นไปได้ที่จะตอบกลับหลังจากพิจารณาแล้วและใช้เวลามากขึ้น ตัวเลือกอื่น ๆ ไม่ได้ถูกกล่าวถึงโดยตรงในบทสนทนา
💡 เคล็ดลับสำหรับวันสอบ — สำหรับคำถามที่ถามเกี่ยวกับเวลาตอบกลับใน Part 3 หากมีการแสดงออกเช่น "need more time" (ต้องการเวลาเพิ่ม), "look into it" (จะตรวจสอบให้), "discuss later" (จะคุยกันทีหลัง) เพื่อตอบสนองต่อคำถามของอีกฝ่าย ซึ่งแสดงถึงสถานการณ์ที่ตอบทันทีได้ยาก ให้พิจารณาตัวเลือกที่แสดงถึงระยะเวลาที่นานกว่า เช่น "end of the week" (สิ้นสัปดาห์) หรือ "within a few days" (ภายในไม่กี่วัน) ก่อน
📊 การวิเคราะห์ตัวเลือกที่ผิด — X) By the end of the day (ภายในสิ้นวัน) — ไม่ได้กล่าวถึงในบทสนทนา และเป็นการตอบสนองที่ไม่แน่นอน X) Tomorrow morning (พรุ่งนี้เช้า) — เป็นเวลาที่เจาะจง ซึ่งไม่ใช่ข้อมูลที่ปรากฏอย่างชัดเจนในการสนทนา X) Within two business days (ภายในสองวันทำการ) — ไม่ได้กำหนดกรอบเวลาที่เฉพาะเจาะจง และเป็นการตอบสนองที่ไม่แน่นอน

---

[VI]
📖 Dịch đoạn văn — Khi người đàn ông gọi hỏi về hợp đồng văn phòng phẩm, người phụ nữ nói rằng cần thảo luận về giá cả. Khi người đàn ông đề xuất gói dịch vụ mới, người phụ nữ yêu cầu cung cấp thêm thông tin chi tiết về an ninh mạng.
📝 Lý do chọn câu trả lời này — Người phụ nữ hỏi, “Could you provide more det(ails)?” (Bạn có thể cung cấp thêm chi tiết không?), cho thấy cô ấy cần thêm thông tin. Trong các lựa chọn, "By the end of the week" (Vào cuối tuần) không chỉ định thời gian trả lời cụ thể, nhưng theo mạch hội thoại, nó gợi ý khả năng sẽ trả lời sau khi xem xét và cần thêm thời gian, thay vì trả lời ngay lập tức. Các lựa chọn khác không được đề cập trực tiếp trong cuộc trò chuyện.
💡 Mẹo làm bài thi — Đối với các câu hỏi về thời gian trả lời trong Phần 3, nếu có các biểu hiện như "need more time" (cần thêm thời gian), "look into it" (sẽ xem xét), "discuss later" (sẽ thảo luận sau) để phản hồi lại câu hỏi của đối phương, cho thấy tình huống khó trả lời ngay lập tức, hãy ưu tiên xem xét các lựa chọn chỉ ra khoảng thời gian dài hơn như "end of the week" (cuối tuần) hoặc "within a few days" (trong vòng vài ngày).
📊 Phân tích lựa chọn sai — X) By the end of the day (Vào cuối ngày) — Không được đề cập trong cuộc hội thoại và là một câu trả lời không chắc chắn. X) Tomorrow morning (Sáng mai) — Là một thời điểm cụ thể, không phải thông tin xuất hiện rõ ràng trong cuộc trò chuyện. X) Within two business days (Trong vòng hai ngày làm việc) — Không đưa ra một thời hạn cụ thể và là một câu trả lời không chắc chắn.

---

[ID]
📖 Terjemahan Teks — Ketika pria menelepon menanyakan tentang kontrak pasokan kantor, wanita itu menyatakan perlunya diskusi harga. Ketika pria itu mengusulkan paket layanan baru, wanita itu meminta rincian lebih lanjut mengenai keamanan siber.
📝 Alasan memilih jawaban ini — Wanita itu bertanya, “Could you provide more det(ails)?” (Bisakah Anda memberikan lebih banyak rincian?), yang menunjukkan bahwa dia membutuhkan informasi tambahan. Di antara pilihan, "By the end of the week" (Pada akhir minggu) tidak menetapkan waktu respons yang pasti, tetapi berdasarkan alur percakapan, ini menyiratkan kemungkinan respons setelah peninjauan dan membutuhkan waktu lebih lama, bukan respons segera. Pilihan lain tidak disebutkan secara langsung dalam percakapan.
💡 Kiat saat tes — Untuk pertanyaan yang menanyakan waktu respons di Bagian 3, jika ada ungkapan seperti "need more time" (perlu waktu lebih), "look into it" (akan memeriksanya), "discuss later" (akan dibahas nanti) sebagai respons terhadap pertanyaan lawan bicara, yang menunjukkan situasi sulit untuk dijawab segera, pertimbangkan terlebih dahulu pilihan yang menunjukkan periode waktu yang lebih lama seperti "end of the week" (akhir minggu) atau "within a few days" (dalam beberapa hari).
📊 Analisis pilihan salah — X) By the end of the day (Pada akhir hari) — Tidak disebutkan dalam percakapan dan merupakan respons yang tidak pasti. X) Tomorrow morning (Besok pagi) — Merupakan waktu yang spesifik, bukan informasi yang muncul secara jelas dalam percakapan. X) Within two business days (Dalam dua hari kerja) — Tidak memberikan batas waktu yang spesifik dan merupakan respons yang tidak pasti.

---

[MS]
📖 Terjemahan Petikan — Apabila lelaki itu menelefon mengenai kontrak bekalan pejabat, wanita itu menyatakan keperluan untuk membincangkan harga. Apabila lelaki itu mencadangkan pakej perkhidmatan baharu, wanita itu meminta butiran lanjut mengenai keselamatan siber.
📝 Sebab jawapan ini betul — Wanita itu bertanya, “Could you provide more det(ails)?” (Bolehkah anda memberikan lebih banyak butiran?), yang menunjukkan bahawa dia memerlukan maklumat tambahan. Antara pilihan, "By the end of the week" (Menjelang akhir minggu) tidak menyatakan masa tindak balas yang tepat, tetapi mengikut aliran perbualan, ia membayangkan kemungkinan respons selepas pertimbangan dan memerlukan lebih banyak masa, bukan respons segera. Pilihan lain tidak disebut secara langsung dalam perbualan.
💡 Petua hari ujian — Untuk soalan yang bertanya tentang masa respons dalam Bahagian 3, jika terdapat ungkapan seperti "need more time" (perlu masa lanjut), "look into it" (akan menyemaknya), "discuss later" (akan dibincangkan kemudian) sebagai respons kepada soalan pihak lain, yang menunjukkan situasi sukar untuk dijawab segera, pertimbangkan terlebih dahulu pilihan yang menunjukkan tempoh masa yang lebih lama seperti "end of the week" (akhir minggu) atau "within a few days" (dalam beberapa hari).
📊 Analisis pilihan salah — X) By the end of the day (Menjelang akhir hari) — Tidak disebut dalam perbualan dan merupakan respons yang tidak pasti. X) Tomorrow morning (Esok pagi) — Merupakan masa yang spesifik, bukan maklumat yang muncul dengan jelas dalam perbualan. X) Within two business days (Dalam tempoh dua hari perniagaan) — Tidak memberikan had masa yang spesifik dan merupakan respons yang tidak pasti.

---

[PT-BR]
📖 Tradução da Passagem — Quando o homem liga sobre o contrato de suprimentos de escritório, a mulher afirma a necessidade de discutir os preços. Quando o homem propõe um novo pacote de serviços, a mulher pede mais detalhes sobre segurança cibernética.
📝 Por que esta resposta está correta — A mulher pergunta: “Could you provide more det(ails)?” (Você poderia fornecer mais detalhes?), o que indica que ela precisa de informações adicionais. Entre as opções, "By the end of the week" (Até o final da semana) não especifica um tempo de resposta exato, mas o fluxo da conversa sugere a possibilidade de uma resposta após análise e que levará mais tempo, em vez de uma resposta imediata. As outras opções não são mencionadas diretamente na conversa.
💡 Dica para o dia da prova — Para perguntas que perguntam sobre o tempo de resposta na Parte 3, se houver expressões como "need more time" (preciso de mais tempo), "look into it" (vou verificar isso), "discuss later" (vamos discutir mais tarde) em resposta à pergunta da outra parte, indicando uma situação difícil de responder imediatamente, considere primeiro as opções que indicam um período de tempo mais longo, como "end of the week" (fim de semana) ou "within a few days" (dentro de alguns dias).
📊 Análise das opções erradas — X) By the end of the day (Até o final do dia) — Não é mencionado na conversa e é uma resposta incerta. X) Tomorrow morning (Amanhã de manhã) — É um horário específico, não uma informação que aparece claramente na conversa. X) Within two business days (Dentro de dois dias úteis) — Não fornece um prazo específico e é uma resposta incerta.

---

[MY]
📖 ကျမ်းစာမြန်မာဘာသာပြန် — အမျိုးသားက ရုံးသုံးပစ္စည်းစာချုပ်သက်တမ်းတိုးအကြောင်း လာမေးသောအခါ အမျိုးသမီးက ဈေးနှုန်းဆွေးနွေးရန် လိုကြောင်း ပြောသည်။ အမျိုးသားက ဝန်ဆောင်မှုအသစ်တစ်ခုကို တင်ပြသောအခါ အမျိုးသမီးက critical security အကြောင်း အသေးစိတ် အချက်အလက်များ တောင်းသည်။
📝 အလုပ်ဖြစ်သော အဖြေ — အမျိုးသမီးက “Could you provide more det(ails)?” (အသေးစိတ် အချက်အလက်များ ပေးနိုင်မလား) ဟု မေးသည့်အတွက် အချက်အလက် ပိုမို လိုအပ်နေကြောင်း ဆိုသည်။ ရွေးချယ်စရာများအနက် "By the end of the week" (အပတ်ကုန်ခါစ) သည် တိကျသော အကြောင်းပြန်ချိန်ကို မဖော်ပြသော်လည်း၊ စကားပြောအခြေအနေအရ ချက်ချင်း ပြန်ပြောခြင်းထက် လေ့လာဆန်းစစ်ပြီးမှ အချိန်ယူကာ ပြန်ပြောနိုင်ဖွယ် ရှိနေသည်။ ကျန်ရွေးချယ်စရာများကို စကားပြောတွင် တိတိကျကျ မဖော်ပြထားပေ။
💡 စာမေးပွဲနေ့အတွက် အကြံပြုချက် — Part 3 တွင် အကြောင်းပြန်ချိန် နှင့် ပတ်သက်သော မေးခွန်းများအတွက် ဆိုပါက၊ တစ်ဖက်မှ မေးခွန်းကို ပြန်လည် ဖြေကြားရာတွင် "need more time" (အချိန်ပိုလိုသည်), "look into it" (စစ်ဆေးမည်), "discuss later" (နောက်မှ ဆွေးနွေးမည်) စသည့် စကားရပ်များ ပေါ်လာပါက ချက်ချင်း ဖြေရခက်သော အခြေအနေ ဖြစ်နေနိုင်သည့်အတွက် "end of the week" (အပတ်ကုန်ခါစ) သို့မဟုတ် "within a few days" (ရက်အနည်းငယ်အတွင်း) ဟု အချိန်ကာလ ပိုရှည်သော ရွေးချယ်စရာများကို ဦးစားပေး စဉ်းစားပါ။
📊 မှားယွင်းသော ရွေးချယ်ခွဲခြမ်းစိတ် — X) By the end of the day (နေ့ကုန်ခါစ) — စကားပြောတွင် မပါဝင်သော အချက်ဖြစ်ပြီး မရေမရာ အဖြေဖြစ်သည်။ X) Tomorrow morning (မနက်ဖြန်နံနက်) — တိကျသော အချိန်ဖြစ်ပြီး စကားပြောတွင် ထင်ထင်ရှားရှား မပါဝင်သော အချက်အလက်ဖြစ်သည်။ X) Within two business days (ရုံးဖွင့်ရက်နှစ်ရက်အတွင်း) — တိကျသော ကန့်သတ်ချက်ကို မပေးထားသော်လည်း မရေမရာ အဖြေဖြစ်သည်။

---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 — 男性:您好,我是 Tech Solutions 的 Mark Johnson。我打電話來是想詢問我們目前辦公用品的合約,該合約將於下個月到期。女性:哦,您好 Mark。是的,我們收到了您提出的續約初步提案。我們需要討論價格,特別是關於大量影印紙的部分。男性:我明白了。我們的目標是維持價格的競爭力。不過,我們今年還包含了一項新的服務方案,其中包括為貴公司的 IT 人員提供加強的網路安全培訓,以協助防止資料外洩。女性:這很有趣。網路安全是我們一個主要的擔憂。您能否提供更多詳細資料?
The man, Mark Johnson from Tech Solutions, is calling about an upcoming contract expiration and the renewal proposal. The woman acknowledges receipt of the proposal and expresses interest in discussing pricing and new cybersecurity training services, requesting more details.

📝 答案解析 — 正確答案是「這週五前」。對話中,女性提到「網路安全是我們一個主要的擔憂」,並詢問「您能否提供更多詳細資料?」。這表示她需要時間來評估這個提案,特別是新型的網路安全培訓服務。在多數職場環境下,對於需要時間審閱和評估的提案,給予「一週」的時間來回覆是常見且合理的。因此,女性表示將在「這週五前」回覆是最符合情境且隱含的預期。
💡 應試技巧 — 聽到對方詢問「更多詳細資料」(more details) 或表示「需要時間審閱」(need time to review),通常意味著她不會立即給出答覆,而是會在不久的將來給出。注意判斷對方預計的回覆時間範圍。
📊 錯誤選項分析 — X) 當天結束前 — 太快,對方才剛問完「能否提供更多詳細資料」,還沒接收到。X) 明天早上 — 除非是極緊急事項,否則職場上通常需要不止一個晚上來審閱提案。X) 兩個工作天內 — 雖然比前兩個選項合理,但「一週」通常是評估新服務包含提案的較常見時間框架,尤其當對方主動要求更多細節時。
---
[EN]
📖 Passage translation — When the man calls about the office supplies contract renewal, the woman states the need to discuss pricing. As the man proposes a new service package, the woman asks for more details regarding cybersecurity.
📝 Why this answer — The woman asks, “Could you provide more det(ails)?”, indicating she requires additional information. Among the options, "By the end of the week" doesn't specify an exact response time but aligns with the conversational flow suggesting a response after consideration rather than immediately. The other options are not directly mentioned.
💡 Test-day tip — For questions asking about a response time in Part 3, if phrases like "need more time," "look into it," or "discuss later" appear as a reaction to the speaker's question, it signals a situation where an immediate answer isn't possible. Prioritize options indicating a longer timeframe, such as "end of the week" or "within a few days."
📊 Wrong-option analysis — X) By the end of the day — This is not mentioned in the conversation and is an uncertain response. X) Tomorrow morning — This specifies a precise time, which is not explicitly stated in the dialogue. X) Within two business days — This presents a specific deadline not requested or offered, making it an unlikely response timeframe.

Câu hỏi liên quan