TOEIC Nghe Phần 4 — Câu hỏi
Đoạn văn
Good morning commuters. This is your traffic report for Tuesday, October 24th. We're tracking significant delays on the main highway, heading eastbound, due to unexpected road construction downtown. Expect at least a 45-minute delay if you're traveling in that direction. Meanwhile, the north-south corridor is experiencing moderate congestion, largely due to the surge in traffic related to the upcoming international conference registration period. Many delegates are arriving early, adding to the usual morning rush. We advise seeking alternate routes, perhaps using the western bypass if possible. We'll continue to monitor the situation and provide updates.
Câu hỏi
How long is the estimated delay on the main highway?
Lựa chọn
- A. Less than 30 minutes
- B. Approximately 45 minutes ✓
- C. More than an hour
- D. Unspecified
Đáp án
B. Approximately 45 minutes
Giải thích
[KO]
📖 지문해석 — 운전자 여러분, 좋은 아침입니다. 10월 24일 화요일 교통 상황 보고입니다. 시내의 예기치 않은 도로 공사로 인해 동쪽 방향의 메인 고속도로에 상당한 지연이 예상됩니다. 해당 방향으로 여행하신다면 최소 45분 지연될 것으로 예상하십시오. 한편, 다가오는 국제 학술 대회 등록 기간과 관련된 교통량 급증으로 인해 남북 방향 도로는 다소 혼잡한 상황입니다. 많은 대표단이 일찍 도착하면서 평소의 출근길 교통량이 가중되고 있습니다. 가능하다면 서쪽 우회로를 이용하는 등 대체 경로를 찾으시길 권장합니다.
📝 정답이유 — 정답은 "Approximately 45 minutes"입니다. 지문에서 "Expect at least a 45-minute delay if you're traveling in that direction."라고 명확히 언급하고 있기 때문입니다. 'at least'는 '최소한'이라는 의미이지만, 이 맥락에서는 '대략 45분'으로 나타내는 선택지가 가장 정확한 요약입니다.
💡 실전팁 — Part 4의 교통 보고나 공지사항에서는 '숫자'와 '시간' 정보가 핵심 질문의 단서가 되는 경우가 많습니다. 숫자가 나오면 주의 깊게 듣고, 특히 'delay', 'duration', 'estimated time' 등의 표현과 함께 나올 때 어떤 수치가 언급되는지 놓치지 마세요.
📊 오답분석 —
X) Less than 30 minutes — 지문에서 45분 지연이라고 명시했으므로 이 시간보다 짧다는 정보는 없습니다.
X) More than an hour — 45분은 1시간보다 짧으므로 이 오답은 지문의 정보와 직접적으로 상반됩니다.
X) Unspecified — 지문에서 45분이라는 구체적인 예상 지연 시간을 명시했기 때문에 정보가 불분명하지 않습니다.
---
[JA]
📖 本文の和訳 — ドライバーの皆様、おはようございます。10月24日火曜日の交通情報です。ダウンタウンでの予期せぬ道路工事のため、東西方向の主要高速道路で大幅な遅延が発生しています。この方向へお出かけの方は、少なくとも45分の遅延を見込んでください。一方、南北方向の道路は、国際会議登録期間に関連する交通量の急増により、かなりの混雑が見られます。多くの代表団が早期に到着しているため、通常の朝のラッシュアワーに拍車がかかっています。可能であれば、西側の迂回路を利用するなど、代替ルートの利用をお勧めします。
📝 정답이유 — 正解は「Approximately 45 minutes」です。本文に「Expect at least a 45-minute delay if you're traveling in that direction.」(その方向へお出かけの方は、少なくとも45分の遅延を見込んでください。)と明確に述べられているためです。この「at least」は「少なくとも」という意味ですが、この文脈では「約45分」という選択肢が最も正確な要約となります。
💡 실전팁 — Part 4の交通情報やアナウンスメントでは、「数字」や「時間」の情報が質問の鍵となることが多いので注意しましょう。数字が出てきたら注意して聞き、特に「delay」、「duration」、「estimated time」といった表現と一緒にどんな数値が言及されているか聞き逃さないようにしてください。
📊 오답분석 —
X) Less than 30 minutes — 本文では45分の遅延と明記されているため、この時間よりも短いという情報はありません。
X) More than an hour — 45分は1時間より短いため、この選択肢は本文の情報と直接矛盾します。
X) Unspecified — 本文で45分という具体的な遅延時間が推定されているため、情報が不明確ということはありません。
---
[TH]
📖 การแปลบทอ่าน — สวัสดีค่ะผู้ใช้รถทุกท่าน รายงานสภาพการจราจรประจำวันอังคารที่ 24 ตุลาคม เรากำลังติดตามความล่าช้าอย่างมีนัยสำคัญบนทางหลวงสายหลักที่มุ่งหน้าไปทางทิศตะวันออก เนื่องจากการก่อสร้างถนนที่ไม่คาดคิดในใจกลางเมือง โปรดคาดการณ์ความล่าช้าอย่างน้อย 45 นาที หากคุณกำลังเดินทางในทิศทางดังกล่าว ในขณะเดียวกัน แนวแกนทิศเหนือ-ใต้กำลังประสบกับความแออัดปานกลาง ซึ่งส่วนใหญ่เกิดจากปริมาณการจราจรที่เพิ่มขึ้นอย่างมาก อันเนื่องมาจากช่วงลงทะเบียนการประชุมนานาชาติที่กำลังจะมาถึง ผู้เข้าร่วมประชุมหลายคนมาถึงก่อนเวลา ทำให้การจราจรติดขัดในช่วงเช้าปกติ เราแนะนำให้หาเส้นทางเลี่ยงอื่น ๆ โดยอาจใช้เส้นทางเลี่ยงด้านตะวันตกหากเป็นไปได้
📝 정답이유 — คำตอบที่ถูกต้องคือ "Approximately 45 minutes" เนื่องจากข้อความระบุไว้อย่างชัดเจนว่า "Expect at least a 45-minute delay if you're traveling in that direction." (โปรดคาดการณ์ความล่าช้าอย่างน้อย 45 นาที หากคุณกำลังเดินทางในทิศทางดังกล่าว) แม้ว่า 'at least' จะแปลว่า 'อย่างน้อยที่สุด' แต่ในบริบทนี้ ตัวเลือกที่บ่งบอกถึง 'ประมาณ 45 นาที' คือการสรุปที่ถูกต้องที่สุด
💡 실전 팁 — ใน Part 4 ที่เป็นรายงานสภาพการจราจรหรือประกาศต่างๆ ข้อมูลที่เป็น "ตัวเลข" และ "เวลา" มักจะเป็นเบาะแสสำคัญสำหรับคำถาม ให้ตั้งใจฟังเมื่อมีตัวเลขปรากฏขึ้น และจับตาดูว่ามีการกล่าวถึงตัวเลขใดบ้าง โดยเฉพาะเมื่อมาพร้อมกับคำว่า 'delay', 'duration', หรือ 'estimated time'
📊 วิเคราะห์ตัวเลือกที่ผิด —
X) Less than 30 minutes — ไม่มีการระบุข้อมูลว่าความล่าช้าจะน้อยกว่า 45 นาที บทความระบุชัดเจนว่าอย่างน้อย 45 นาที
X) More than an hour — 45 นาทีนั้นน้อยกว่าหนึ่งชั่วโมง ดังนั้นตัวเลือกนี้จึงขัดแย้งโดยตรงกับข้อมูลในบทอ่าน
X) Unspecified — ข้อมูลไม่ได้ค้างคาหรือไม่ระบุ เนื่องจากบทอ่านได้ระบุเวลาคาดการณ์ความล่าช้าไว้อย่างชัดเจนคือ 45 นาที
---
[VI]
📖 Dịch đoạn văn — Kính chào quý vị thính giả thông tin giao thông. Đây là bản tin giao thông ngày thứ Ba, ngày 24 tháng 10. Chúng tôi đang ghi nhận sự chậm trễ đáng kể trên cao tốc chính, hướng đi về phía đông, do việc xây dựng đường bất ngờ ở khu trung tâm. Dự kiến sẽ có sự chậm trễ ít nhất 45 phút nếu quý vị di chuyển theo hướng đó. Trong khi đó, hành lang bắc-nam đang trải qua tình trạng tắc nghẽn vừa phải, phần lớn là do sự gia tăng đột biến về lưu lượng giao thông liên quan đến thời gian đăng ký hội nghị quốc tế sắp tới. Nhiều đại biểu đến sớm, làm gia tăng thêm tình trạng xe cộ đông đúc như thường lệ vào giờ cao điểm buổi sáng. Chúng tôi khuyên quý vị nên tìm các tuyến đường thay thế, có thể sử dụng đường tránh phía tây nếu có thể.
📝 Lý do chọn đáp án — Đáp án đúng là "Approximately 45 minutes". Đoạn văn nêu rõ "Expect at least a 45-minute delay if you're traveling in that direction." (Dự kiến sẽ có sự chậm trễ ít nhất 45 phút nếu bạn di chuyển theo hướng đó). Mặc dù 'at least' có nghĩa là 'ít nhất', trong ngữ cảnh này, tùy chọn cho biết 'khoảng 45 phút' là bản tóm tắt chính xác nhất.
💡 Mẹo làm bài — Trong Phần 4, các báo cáo giao thông hoặc thông báo thường đề cập đến các con số và thời gian là manh mối chính cho câu hỏi. Hãy chú ý lắng nghe khi các con số xuất hiện, đặc biệt là khi chúng đi kèm với các cụm từ như 'delay', 'duration', hoặc 'estimated time'.
📊 Phân tích lựa chọn sai —
X) Less than 30 minutes — Dẫn chứng không cung cấp thông tin nào cho thấy thời gian chậm trễ sẽ dưới 30 phút; đoạn văn nêu rõ là ít nhất 45 phút.
X) More than an hour — 45 phút ít hơn một giờ, vì vậy lựa chọn này mâu thuẫn trực tiếp với thông tin trong đoạn văn.
X) Unspecified — Thông tin không được bỏ trống hoặc không xác định vì đoạn văn đã nêu rõ thời gian chậm trễ ước tính là 45 phút.
---
[ID]
📖 Terjemahan Teks — Selamat pagi para komuter. Ini adalah laporan lalu lintas Anda untuk Selasa, 24 Oktober. Kami sedang melacak penundaan signifikan di jalan raya utama, menuju arah timur, karena konstruksi jalan yang tidak terduga di pusat kota. Harapkan penundaan setidaknya 45 menit jika Anda bepergian ke arah itu. Sementara itu, koridor utara-selatan mengalami kepadatan sedang, sebagian besar karena lonjakan lalu lintas yang terkait dengan periode pendaftaran konferensi internasional yang akan datang. Banyak delegasi tiba lebih awal, menambah kepadatan lalu lintas pagi yang biasa. Kami menyarankan untuk mencari rute alternatif, mungkin menggunakan jalan pintas barat jika memungkinkan.
📝 Alasan memilih jawaban — Jawaban yang benar adalah "Approximately 45 minutes". Teks secara jelas menyatakan "Expect at least a 45-minute delay if you're traveling in that direction." (Harapkan penundaan setidaknya 45 menit jika Anda bepergian ke arah itu). Meskipun 'at least' berarti 'setidaknya', dalam konteks ini, pilihan yang menunjukkan 'sekitar 45 menit' adalah ringkasan yang paling akurat.
💡 Tips saat ujian — Dalam Part 4, laporan lalu lintas atau pengumuman sering kali menyebutkan angka dan waktu sebagai petunjuk utama untuk pertanyaan. Perhatikan baik-baik saat angka muncul, terutama ketika disertai dengan frasa seperti 'delay', 'duration', atau 'estimated time'.
📊 Analisis pilihan salah —
X) Less than 30 minutes — Teks tersebut tidak memberikan informasi bahwa penundaan akan kurang dari 30 menit; teks menyatakan dengan jelas setidaknya 45 menit.
X) More than an hour — 45 menit kurang dari satu jam, jadi pilihan ini secara langsung bertentangan dengan informasi dalam teks.
X) Unspecified — Informasi tidak dibiarkan kosong atau tidak ditentukan karena teks telah menyatakan waktu penundaan yang diperkirakan secara jelas yaitu 45 menit.
---
[MS]
📖 Terjemahan Petikan — Selamat pagi, penumpang. Ini laporan trafik anda untuk Selasa, 24 Oktober. Kami sedang mengesan kelewatan ketara di lebuh raya utama, menuju ke timur, disebabkan oleh pembinaan jalan yang tidak dijangka di pusat bandar. Jangkakan kelewatan sekurang-kurangnya 45 minit jika anda sedang dalam perjalanan ke arah tersebut. Sementara itu, koridor utara-selatan mengalami kesesakan sederhana, sebahagian besarnya disebabkan oleh lonjakan trafik yang berkaitan dengan tempoh pendaftaran persidangan antarabangsa yang akan datang. Ramai perwakilan tiba awal, menambah kesesakan trafik pagi yang biasa. Kami menasihatkan agar mencari laluan alternatif, mungkin menggunakan jalan pintas barat jika boleh.
📝 Sebab pemilihan jawapan — Jawapan yang betul ialah "Approximately 45 minutes". Petikan tersebut dengan jelas menyatakan "Expect at least a 45-minute delay if you're traveling in that direction." (Jangkakan kelewatan sekurang-kurangnya 45 minit jika anda sedang dalam perjalanan ke arah tersebut). Walaupun 'at least' bermaksud 'sekurang-kurangnya', dalam konteks ini, pilihan yang menunjukkan 'kira-kira 45 minit' adalah ringkasan yang paling tepat.
💡 Petua semasa ujian — Dalam Bahagian 4, laporan trafik atau pengumuman selalunya menyebut nombor dan masa sebagai petunjuk utama untuk soalan. Beri perhatian teliti apabila nombor muncul, terutamanya apabila ia disertai dengan frasa seperti 'delay', 'duration', atau 'estimated time'.
📊 Analisis pilihan salah —
X) Less than 30 minutes — Petikan tidak memberikan maklumat bahawa kelewatan akan kurang daripada 30 minit; petikan tersebut menyatakan dengan jelas sekurang-kurangnya 45 minit.
X) More than an hour — 45 minit adalah kurang daripada satu jam, jadi pilihan ini secara langsung bercangguh dengan maklumat dalam petikan.
X) Unspecified — Maklumat tidak dibiarkan kosong atau tidak ditentukan kerana petikan telah menyatakan masa kelewatan yang dianggarkan dengan jelas iaitu 45 minit.
---
[PT-BR]
📖 Tradução da Passagem — Bom dia, passageiros. Este é o seu relatório de trânsito para terça-feira, 24 de outubro. Estamos registrando atrasos significativos na rodovia principal, sentido leste, devido a obras inesperadas no centro da cidade. Espere pelo menos 45 minutos de atraso se você estiver viajando nessa direção. Enquanto isso, o corredor norte-sul está experienciando congestionamento moderado, em grande parte devido ao aumento repentino de tráfego relacionado ao período de registro da conferência internacional que se aproxima. Muitos delegados estão chegando mais cedo, adicionando ao trânsito habitual da manhã. Aconselhamos buscar rotas alternativas, talvez usando o desvio oeste, se possível.
📝 Razão da resposta — A resposta correta é "Approximately 45 minutes". A passagem afirma claramente "Expect at least a 45-minute delay if you're traveling in that direction." (Espere pelo menos 45 minutos de atraso se você estiver viajando nessa direção). Embora 'at least' signifique 'pelo menos', neste contexto, a opção que indica 'aproximadamente 45 minutos' é o resumo mais preciso.
💡 Dica para o dia do teste — Na Parte 4, relatórios de trânsito ou anúncios frequentemente mencionam números e tempos como pistas cruciais para as perguntas. Ouça atentamente quando os números aparecerem, especialmente quando acompanhados por frases como 'delay', 'duration', ou 'estimated time'.
📊 Análise das opções incorretas —
X) Less than 30 minutes — A passagem não fornece informações de que o atraso será inferior a 30 minutos; a passagem declara claramente pelo menos 45 minutos.
X) More than an hour — 45 minutos é menos de uma hora, então esta opção contradiz diretamente a informação na passagem.
X) Unspecified — A informação não é deixada em branco ou não especificada, pois a passagem declarou claramente o tempo estimado de atraso de 45 minutos.
---
[MY]
📖 ကျမ်းစာဖတ်ရှုခြင်း — ကောင်းသောနံနက်ခင်း ကမ္ဘာလှည့်ခရီးသည်များ။ အောက်တိုဘာလ ၂၄ ရက် အင်္ဂါနေ့အတွက် ယာဉ်ကြောပိတ်ဆို့မှု အစီရင်ခံစာ ဖြစ်ပါသည်။ မြို့လယ်ခေါင်တွင် မမျှော်လင့်ထားသော လမ်းမကြီး တည်ဆောက်ရေးကြောင့် အရှေ့ဖက်သို့ မောင်းနှင်နေသော အဓိက အဝေးပြေးလမ်းမကြီးပေါ်တွင် သိသာထင်ရှားသော အချိန်ကြန့်ကြာမှုများကို ကျွန်ုပ်တို့ စောင့်ကြည့်နေပါသည်။ ထိုလမ်းကြောင်းအတိုင်း သွားလာပါက အနည်းဆုံး မိနစ် ၄၅ ခန့် အချိန်ကြန့်ကြာမှုကို မျှော်လင့်ပါ။ တစ်ချိန်တည်းမှာပင် မြောက်-တောင် လမ်းကြောင်းသည် ပုံမှန်ထက် မိုၱဲၱ်း မိုၱဲၱ်း ယာဉ်ကြောပိတ်ဆို့မှုများ ရှိနေပြီး၊ လာမည့် နိုင်ငံတကာညီလာခံ မှတ်ပုံတင်ကာလနှင့် ဆက်စပ်နေသော ယာဉ်ကြောအသွားအလာများ တိုးများလာခြင်းကြောင့် ဖြစ်သည်။ ကိုယ်စားလှယ်အများအပြား စောစောရောက်လာပြီး ပုံမှန် နံနက်ခင်း ခရီးသွားလာမှုများ ပိုမိုများပြားလာပါသည်။ တတ်နိုင်ပါက အနောက်ဘက်မှ လမ်းလွှဲကို အသုံးပြုရန် စဉ်းစားပြီး အခြားလမ်းကြောင်းများကို ရှာဖွေရန် ကျွန်ုပ်တို့ အကြံပြုပါသည်။
📝 အကြောင်းရင်း — မှန်ကန်သောအဖြေမှာ "Approximately 45 minutes" ဖြစ်သည်။ ကျမ်းစာတွင် "Expect at least a 45-minute delay if you're traveling in that direction." (သင် ထိုလမ်းကြောင်းအတိုင်း သွားလာပါက အနည်းဆုံး မိနစ် ၄၅ ခန့် အချိန်ကြန့်ကြာမှုကို မျှော်လင့်ပါ) ဟု ပြတ်ပြတ်သားသား ဖော်ပြထားသည်။ 'at least' သည် 'အနည်းဆုံး' ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော်လည်း၊ ဤနောက်ခံတွင် '၄၅ မိနစ်ခန့်' ဟုဖော်ပြသော ရွေးချယ်မှုသည် အတိကျဆုံး အချုပ်အနှီးဖြစ်သည်။
💡 စာမေးပွဲအတွေး — အပိုင်း ၄ တွင် ယာဉ်ကြောပိတ်ဆို့မှု အစီရင်ခံစာများ သို့မဟုတ် ဆက်သွယ်အကြောင်းကြားစာများသည် မေးခွန်းများအတွက် အဓိက အထောက်အထားများအဖြစ် နံပါတ်များနှင့် အချိန်များကို မကြာခဏ ဖော်ပြလေ့ရှိသည်။ နံပါတ်များ ပေါ်လာသောအခါ၊ အထူးသဖြင့် 'delay', 'duration', သို့မဟုတ် 'estimated time' ကဲ့သို့သော ဝါကျများနှင့်အတူ ပေါ်လာသောအခါ အထူးဂရုပြု၍ နားထောင်ပါ။
📊 မှားယွင်းသောရွေးချယ်မှုခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာ —
X) Less than 30 minutes — မိနစ် ၃၀ ထက် နည်းသော အချိန်ကြန့်ကြာမှု ရှိမည်ဆိုသော အချက်အလက်ကို ကျမ်းစာတွင် မဖော်ပြပါ။ ကျမ်းစာတွင် အနည်းဆုံး မိနစ် ၄၅ ဟု ပြတ်ပြတ်သားသား ဖော်ပြထားသည်။
X) More than an hour — မိနစ် ၄၅ သည် တစ်နာရီထက် နည်းသောကြောင့် ဤရွေးချယ်မှုသည် ��ျမ်းစာပါ အချက်အလက်နှင့် တိုက်ရိုက် ဆန့်ကျင်နေသည်။
X) Unspecified — ကျမ်းစာတွင် မိနစ် ၄၅ ဟု ခန့်မှန်းထားသော အချိန်ကြန့်ကြာမှုကို ပွင့်ပွင့်လင်းလင်း ဖော်ပြထားသောကြောင့် အချက်အလက်သည် မပေါ်လွင် သို့မဟုတ် မသတ်မှတ်ထားပါ။
---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 — 各位通勤族早安。這裡是您10月24日星期二的交通報導。由於市中心突發的道路工程,我們正在追蹤主要高速公路東向的嚴重延誤。如果您朝該方向行駛,預計至少會延誤45分鐘。同時,由於即將召開的國際會議註冊期間交通量激增,南北向通道正經歷中度擁擠。許多代表提早抵達,加劇了平常的晨間尖峰。我們建議尋找替代路線,如果可能的話,或許使用西環道。
📝 答案解析 — 聽者被直接告知「Expect at least a 45-minute delay」(預計至少延誤45分鐘)。這與選項「Approximately 45 minutes」(大約45分鐘)精確對應。題目詢問「estimated delay」(預計延誤),而錄音中的「at least a 45-minute delay」提供了明確的估計時間。
💡 應試技巧 — 在聽取公告時,留意表示時間估計的關鍵詞,如 "at least" (至少), "approximately" (大約), "around" (左右), "up to" (高達) 等,它們通常直接指向答案。
📊 錯誤選項分析 —
X) Less than 30 minutes — 文章明確指出「at least a 45-minute delay」,表示延誤時間不會少於45分鐘。
X) More than an hour — 文章中沒有提到延誤會超過一小時。
X) Unspecified — 錄音中明確給出了延誤時間的估計值「a 45-minute delay」。
---
[EN]
📖 Passage Translation — Good morning commuters. This is your traffic report for Tuesday, October 24th. We're tracking significant delays on the main highway, heading eastbound, due to unexpected road construction downtown. Expect at least a 45-minute delay if you're traveling in that direction. Meanwhile, the north-south corridor is experiencing moderate congestion, largely due to the surge in traffic related to the upcoming international conference registration period. Many delegates are arriving early, adding to the usual morning rush. We advise seeking alternate routes, perhaps using the western bypass if possible.
📝 Why this answer — The correct answer is "Approximately 45 minutes." The passage clearly states, "Expect at least a 45-minute delay if you're traveling in that direction." While "at least" means "minimum," in this context, the option indicating "approximately 45 minutes" is the most accurate summary.
💡 Test-day tip — In Part 4, traffic reports or announcements often feature numbers and times as key clues for questions. Listen carefully when numbers appear, especially when they are accompanied by phrases like 'delay', 'duration', or 'estimated time'.
📊 Wrong-option analysis —
X) Less than 30 minutes — The passage doesn't provide information that the delay will be under 30 minutes; it clearly states at least 45 minutes.
X) More than an hour — 45 minutes is less than one hour, so this option directly contradicts the information in the passage.
X) Unspecified — The information is not left blank or unspecified because the passage clearly stated the estimated delay time as 45 minutes.