TOEIC Nghe Phần 3 — Câu hỏi
Đoạn văn
Interviewer: Thanks for coming in today, Ms. Anya. Your resume is very impressive. Can you tell me more about your experience in project management?
Anya: Certainly. In my previous role at Tech Solutions, I led a team of five on a software development project that increased user engagement by 15%. I also managed the budget and timeline effectively.
Interviewer: That sounds relevant. We're currently looking for someone to spearhead our new initiative. We're launching a company-wide recycling program announcement next month, and the project lead will need to oversee its implementation.
Anya: I'm very interested in sustainability. While I haven't officially led a recycling initiative, I was part of the volunteer committee at my last company that organized our initial recycling drive. I'm a quick learner and very organized.
Interviewer: That's good to hear. We'll be in touch regarding the next steps. Do you have any questions for me at this time?
Anya: Just one. Could you elaborate on the team structure for this new role?
Câu hỏi
What new initiative is the company launching?
Lựa chọn
- A. A new software project
- B. A budget review
- C. A sustainability project ✓
- D. A marketing campaign
Đáp án
C. A sustainability project
Giải thích
[KO]
📖 지문해석 — 면접관은 Anya에게 프로젝트 관리 경험에 대해 묻고, Anya는 이전 직장에서의 성공적인 소프트웨어 개발 프로젝트 경험을 설명합니다. 면접관은 이 경험이 회사의 새로운 소프트웨어 개발 프로젝트와 관련이 있다고 말합니다.
📝 정답이유 — 질문은 회사가 "새로운 이니셔티브(New initiative)"로 무엇을 시작하는지 묻고 있습니다. 지문에서 면접관은 "We're launching a company-wide recycling program announcement next month"라고 말합니다. 'recycling program'은 '지속가능성 프로젝트(sustainability project)'와 가장 잘 일치합니다.
💡 실전팁 — Part 3에서는 'launch', 'start', 'begin', 'initiate', 'unveil' 등 새로운 시작을 나타내는 동사에 주목하세요. 이 단어들은 종종 새로운 프로젝트나 이니셔티브를 소개하는 신호입니다.
📊 오답분석 —
X) A new software project — Anya가 이전 직장에서 소프트웨어 프로젝트 경험이 있다고 언급했지만, 회사가 새로 시작하는 이니셔티브는 소프트웨어 개발이 아닙니다.
X) A budget review — 지문에는 예산에 대한 언급이 없습니다.
X) A marketing campaign — 회사는 'recycling program announcement'를 하지만, 이것이 반드시 마케팅 캠페인이라고 명시하지는 않았으며, program implementation을 강조합니다.
---
[JA]
📖 本文の和訳 — インタビュアーはアーニャさんにプロジェクトマネジメントの経験について尋ね、アーニャさんは以前の会社でのソフトウェア開発プロジェクトでの成功経験を説明します。インタビュアーは、その経験が会社の新しいソフトウェア開発プロジェクトに関連していると述べています。
📝 정답이유 — この質問は、会社が「新しいイニシアチブ(New initiative)」として何を立ち上げているかを尋ねています。本文の中で、面接官は「We're launching a company-wide recycling program announcement next month」と言っています。「recycling program」は「sustainability project(持続可能性プロジェクト)」に最もよく合致します。
💡 실전팁 — Part 3では、「launch」、「start」、「begin」、「initiate」、「unveil」といった、新しい始まりを示す動詞に注意してください。これらの単語は、新しいプロジェクトやイニシアチブを紹介する合図となることがよくあります。
📊 오답분석 —
X) A new software project — アーニャさんは以前の職務でソフトウェアプロジェクトの経験について言及しましたが、会社が新しく立ち上げているイニシアチブはソフトウェア開発ではありません。
X) A budget review — 本文には予算に関する言及はありません。
X) A marketing campaign — 会社は「recycling program announcement」をしていますが、それが必ずしもマーケティングキャンペーンであるとは明記されておらず、program implementationが強調されています。
---
[TH]
📖 การแปลบทอ่าน — ผู้สัมภาษณ์ถามคุณอันยาเกี่ยวกับประ��บการณ์ในการบริหารโครงการ และคุณอันยาอธิบายประสบการณ์ของเธอในโครงการพัฒนาซอฟต์แวร์ที่ประสบความสำเร็จในบริษัทก่อนหน้า ผู้สัมภาษณ์กล่าวว่าประสบการณ์นั้นเกี่ยวข้องกับโครงการใหม่ของบริษัท
📝 정답이유 — คำถามถามว่าบริษัทกำลังเปิดตัว "ความริเริ่มใหม่ (New initiative)" อะไร ผู้สัมภาษณ์กล่าวว่า "We're launching a company-wide recycling program announcement next month" ซึ่ง "recycling program" สอดคล้องกับ "sustainability project (โครงการด้านความยั่งยืน)" มากที่สุด
💡 실전팁 — ใน Part 3 ให้มองหาคำกริยาที่บ่งบอกถึงการเริ่มต้นใหม่ เช่น 'launch', 'start', 'begin', 'initiate', 'unveil' คำเหล่านี้มักเป็นสัญญาณบ่งบอกถึงการเปิดตัวโครงการหรือความริเริ่มใหม่ๆ
📊 오답분석 —
X) A new software project — คุณอันยากล่าวถึงประสบการณ์โครงการซอฟต์แวร์ในบริษัทก่อนหน้านี้ แต่ความริเริ่มใหม่ของบริษัทไม่ใช่การพัฒนาซอฟต์แวร์
X) A budget review — ในบทอ่านไม่มีการกล่าวถึงงบประมาณ
X) A marketing campaign — บริษัทกำลังประกาศ "recycling program" แต่ไม่ได้ระบุว่าเป็นแคมเปญการตลาด และเน้นย้ำที่การนำโปรแกรมไปปฏิบัติ
---
[VI]
📖 Dịch đoạn văn — Người phỏng vấn hỏi Cô Anya về kinh nghiệm quản lý dự án, và Cô Anya mô tả kinh nghiệm của mình với một dự án phát triển phần mềm thành công tại công ty trước đây. Người phỏng vấn nói rằng kinh nghiệm đó có liên quan đến dự án mới của công ty.
📝 정답이유 — Câu hỏi đang hỏi về "sáng kiến mới (new initiative)" mà công ty đang ra mắt. Trong đoạn hội thoại, người phỏng vấn nói rằng "We're launching a company-wide recycling program announcement next month." "Chương trình tái chế (recycling program)" này phù hợp nhất với "dự án bền vững (sustainability project)".
💡 실전팁 — Trong Phần 3, hãy chú ý đến các động từ chỉ sự khởi đầu mới như 'launch', 'start', 'begin', 'initiate', 'unveil'. Những từ này thường là tín hiệu cho thấy một dự án hoặc sáng kiến mới sắp được giới thiệu.
📊 오답분석 —
X) A new software project — Cô Anya đã đề cập đến kinh nghiệm dự án phần mềm tại công ty trước đây, nhưng sáng kiến mới của công ty không phải là phát triển phần mềm.
X) A budget review — Không có đề cập nào về ngân sách trong đoạn văn.
X) A marketing campaign — Công ty đang "thông báo về chương trình tái chế", nhưng không nói rõ đây là một chiến dịch marketing, và nhấn mạnh vào việc triển khai chương trình.
---
[ID]
📖 Terjemahan Bacaan — Pewawancara menanyakan pengalaman manajemen proyek kepada Ms. Anya, dan Ms. Anya menjelaskan pengalamannya dalam proyek pengembangan perangkat lunak yang sukses di perusahaan sebelumnya. Pewawancara menyatakan bahwa pengalaman tersebut relevan dengan proyek baru perusahaan.
📝 alasan jawaban benar — Pertanyaan menanyakan tentang "inisiatif baru (new initiative)" apa yang diluncurkan perusahaan. Dalam percakapan, pewawancara mengatakan "We're launching a company-wide recycling program announcement next month." "Program daur ulang (recycling program)" ini paling cocok dengan "proyek keberlanjutan (sustainability project)".
💡 tips saat ujian — Dalam Part 3, perhatikan kata kerja yang menandakan permulaan baru seperti 'launch', 'start', 'begin', 'initiate', 'unveil'. Kata-kata ini seringkali merupakan sinyal peluncuran proyek atau inisiatif baru.
📊 analisis pilihan salah —
X) A new software project — Ms. Anya menyebutkan pengalaman proyek perangkat lunak di perusahaan sebelumnya, tetapi inisiatif baru perusahaan bukanlah pengembangan perangkat lunak.
X) A budget review — Tidak ada penyebutan tentang anggaran dalam bacaan.
X) A marketing campaign — Perusahaan sedang mengumumkan "program daur ulang", tetapi tidak dinyatakan sebagai kampanye pemasaran, dan menekankan pada implementasi program.
---
[MS]
📖 Terjemahan Petikan — Pewawancara menanyakan tentang pengalaman pengurusan projek Ms. Anya, dan Ms. Anya menjelaskan pengalamannya dalam projek pembangunan perisian yang berjaya di syarikat sebelumnya. Pewawancara menyatakan bahawa pengalaman itu relevan dengan projek baru syarikat.
📝 Sebab Jawapan — Soalan menanyakan tentang "inisiatif baharu (new initiative)" yang dilancarkan oleh syarikat. Dalam petikan, pewawancara berkata "We're launching a company-wide recycling program announcement next month." "Program kitar semula (recycling program)" ini paling sesuai dengan "projek kelestarian (sustainability project)".
💡 Petua Hari Ujian — Dalam Bahagian 3, cari kata kerja yang menunjukkan permulaan baharu seperti 'launch', 'start', 'begin', 'initiate', 'unveil'. Perkataan ini selalunya merupakan isyarat untuk pelancaran projek atau inisiatif baharu.
📊 Analisis Pilihan Salah —
X) A new software project — Ms. Anya menyebutkan pengalaman projek perisian di syarikat sebelumnya, tetapi inisiatif baharu syarikat bukanlah pembangunan perisian.
X) A budget review — Tiada sebutan mengenai bajet dalam petikan.
X) A marketing campaign — Syarikat sedang mengumumkan "program kitar semula", tetapi ini tidak dinyatakan sebagai kempen pemasaran, dan ia menekankan pada pelaksanaan program.
---
[PT-BR]
📖 Tradução da Passagem — O entrevistador pergunta a Anya sobre sua experiência em gerenciamento de projetos, e Anya descreve sua experiência em um projeto de desenvolvimento de software bem-sucedido em sua empresa anterior. O entrevistador afirma que essa experiência é relevante para o novo projeto da empresa.
📝 Razão da Resposta Correta — A pergunta é sobre qual "nova iniciativa" a empresa está lançando. Na passagem, o entrevistador diz: "We're launching a company-wide recycling program announcement next month." Um "programa de reciclagem (recycling program)" se alinha melhor com um "projeto de sustentabilidade (sustainability project)".
💡 Dica para o Dia da Prova — Na Parte 3, preste atenção a verbos que indicam um novo começo, como 'launch', 'start', 'begin', 'initiate', 'unveil'. Essas palavras geralmente são sinais de lançamento de um novo projeto ou iniciativa.
📊 Análise das Opções Erradas —
X) A new software project — Anya mencionou experiência em projetos de software em sua empresa anterior, mas a nova iniciativa da empresa não é desenvolvimento de software.
X) A budget review — Não há menção de orçamento na passagem.
X) A marketing campaign — A empresa está anunciando um "programa de reciclagem", mas isso não é explicitamente declarado como uma campanha de marketing, e a ênfase está na implementação do programa.
---
[MY]
📖 ဘာသာပြန်: — အင်တာဗျူးသူက မစ္စအန်နီယာကို ပရောဂျက်စီမံခန့်ခွဲမှု အတွေ့အကြုံအကြောင်း မေးတယ်၊ မစ္စအန်နီယာက သူမရဲ့ ယခင်ကုမ္ပဏီမှာ အောင်မြင်တဲ့ ဆော့ဝဲလ် ဖွံ့ဖြိုးရေး ပရောဂျက် အတွေ့အကြုံကို ရှင်းပြတယ်။ အင်တာဗျူးသူက အဲဒီအတွေ့အကြုံက ကုမ္ပဏီရဲ့ ပရောဂျက် အသစ်နဲ့ သက်ဆိုင်တယ်လို့ ပြောတယ်။
📝 အဖြေမှန်ရခြင်းအကြောင်း — မေးခွန်းက ကုမ္ပဏီအနေနဲ့ ဘယ် "အစီအစဉ်သစ် (new initiative)" ကို စတင်နေတာလဲဆိုတာ မေးနေတာပါ။ စာပိုဒ်ထဲမှာ အင်တာဗျူးသူက "We're launching a company-wide recycling program announcement next month" လို့ ပြောထားတယ်။ "ပြန်လည်အသုံးပြုရေး အစီအစဉ် (recycling program)" ဟာ " টেকসই progetto (sustainability project)" နဲ့ အသင့်တော်ဆုံး ဖြစ်ပါတယ်။
💡 စာမေးပွဲအတွက် အကြံပြုချက် — Part 3 မှာ 'launch', 'start', 'begin', 'initiate', 'unveil' စတဲ့ အသစ်စတင်ခြင်းကို ဖော်ပြတဲ့ ကြိယာတွေကို သတိပြုပါ။ ဒီစကားလုံးတွေက မကြာခဏဆိုသလို ပရောဂျက်အသစ် ဒါမှမဟုတ် အစီအစဉ်သစ်ကို စတင်ခြင်းရဲ့ အရိပ်အယောင်ဖြစ်ပါတယ်။
📊 မှားယွင်းသော ရွေးချယ်မှုများကို ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာ —
X) A new software project — မစ္စအန်နီယာက သူမရဲ့ ယခင်ကုမ္ပဏီမှာ ဆော့ဝဲလ် ပရောဂျက် အတွေ့အကြုံကို ဖော်ပြခဲ့ပေမယ့် ကုမ္ပဏီရဲ့ အစီအစဉ်သစ်ဟာ ဆော့ဝဲလ် ဖွံ့ဖြိုးရေး မဟုတ်ပါဘူး။
X) A budget review — စာပိုဒ်ထဲမှာ ဘတ်ဂျက်နဲ့ ပတ်သက်ပြီး ဘာမှ မဖော်ပြထားပါဘူး။
X) A marketing campaign — ကုမ္ပဏီက "ပြန်လည်အသုံးပြုရေး အစီအစဉ်ကို ကြေညာ" နေတာဖြစ်ပေမယ့် ဒါဟာ မားကတ်တင်း ကမ်ပိန်းဖြစ်တယ်လို့ တိတိကျကျ မပြောထားပါဘူး၊ အစီအစဉ်ကို အကောင်အထည်ဖော်ခြင်းကိုပဲ အဓိက ထားပါတယ်။
---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 —
面試官:謝謝您今天來,安雅女士。您的履歷非常令人印象深刻。您能多談談您在專案管理方面的經驗嗎?
安雅:當然。在我之前於 Tech Solutions 的職位上,我領導一個五人團隊進行軟體開發專案,該專案使使用者參與度提高了 15%。我也有效地管理了預算和時程。
面試官:聽起來很有關聯。我們目前正在尋找一位能夠領導我們新計畫的人。我們將於下個月宣布一項全公司範圍的回收計畫,該計畫的負責人需要監督其執行。
安雅:我…
選項:["一個新的軟體專案","一次預算審查","一個永續發展專案","一次行銷活動"]
Correct answer index (0-based): 2
📝 答案解析 —
正確答案是 C) 一個永續發展專案。面試官明確提到公司「正在推出一項全公司範圍的回收計畫 announcement next month」,這直接指向了一個永續發展專案。 the phrase "recycling program" is synonymous with a sustainability project.
💡 應試技巧 —
聽到關鍵字「recycling program」時,立即聯想其涵蓋的廣泛範疇,通常指向「sustainability project」類型的選項,即使選項本身描述更為抽象。
📊 錯誤選項分析 —
A) 一個新的軟體專案 — 安雅提到了她過去的軟體專案經驗,但面試官接著描述的是公司的「新計畫」,而非延續安雅過去的經驗。
B) 一次預算審查 — 預算審查並未在對話中被提及。
D) 一次行銷活動 — 回收計畫的宣告和執行,雖然可能包含行銷元素,但其核心性質是環境永續,非純粹的行銷活動。
---
[EN]
📖 Passage Translation — The interviewer asks Ms. Anya about her project management experience, and Ms. Anya describes her experience with a successful software development project at her previous company. The interviewer states that this experience is relevant to the company's new project.
📝 Why this answer — The question asks what "new initiative" the company is launching. In the passage, the interviewer states, "We're launching a company-wide recycling program announcement next month." A "recycling program" best aligns with a "sustainability project."
💡 Test-day tip — In Part 3, look for verbs indicating a new start, such as 'launch', 'start', 'begin', 'initiate', 'unveil'. These words are often signals for the introduction of a new project or initiative.
📊 Wrong-option analysis —
X) A new software project — Ms. Anya mentioned software project experience at her previous company, but the company's new initiative is not software development.
X) A budget review — There is no mention of a budget in the passage.
X) A marketing campaign — The company is announcing a "recycling program," but this is not explicitly stated as a marketing campaign, and the focus is on the program's implementation.