TOEIC 閱讀 Part 7 — 題目

段落

Subject: Inquiry Regarding Grand Opening Promotion

Dear Bistro Management,

I am writing to express my interest in your restaurant, which I understand is having its grand opening next month. I saw a flyer for it and was very impressed with the ambiance described. I also saw a small mention of a special promotion related to a local bank – could you please provide more details about this? I'm particularly interested in any offers associated with a new bank account opening, as I've been considering switching banks recently.

Looking forward to hearing from you soon.

Sincerely,
Sarah Chen

---

Subject: Re: Inquiry Regarding Grand Opening Promotion

Dear Ms. Chen,

Thank you for your interest in our grand opening! We are thrilled to be opening soon. Regarding the promotion, it's a collaborative effort with Premier Bank. Customers who open a new bank account with Premier Bank during our opening week (August 1st-7th) will receive a complimentary three-course dinner for two at our establishment. This is a limited-time offer to celebrate our launch and encourage community engagement. We hope this exciting offer encourages you to visit us!

Best regards,
The Management Team
Bistro Elegance

---

Subject: Re: Inquiry Regarding Grand Opening Promotion

Dear Bistro Management,

Thank you for the swift response and the detailed information. A complimentary dinner sounds wonderful! I will definitely look into opening a new bank account with Premier Bank to take advantage of this offer. I'm also curious to know if there are any early bird specials or tasting menus available before the official opening date?

閱讀完整段落 →

題目

What best describes the relationship between Bistro Elegance and Premier Bank?

選項

  1. A. Premier Bank is a subsidiary of Bistro Elegance.
  2. B. They are collaborating on a promotional event. ✓
  3. C. Bistro Elegance is sponsoring Premier Bank's opening.
  4. D. They have a long-standing partnership.

正確答案

B. They are collaborating on a promotional event.

解析

[KO]
📖 본문 해석
이메일은 Bistro Elegance의 그랜드 오프닝 프로모션에 관한 문의입니다. Sarah Chen은 이전에 본 전단지에서 지역 은행과 관련된 특별 프로모션에 대해 언급된 것을 보았으며, 이에 대한 자세한 정보, 특히 새 은행 계좌 개설과 관련된 혜택에 대해 알고 싶어 합니다.

📝 정답 이유
정답은 "Premier Bank와 협력하여 프로모션 행사를 진행 중입니다."입니다. 제시문에서 Sarah Chen은 "작은 언급으로 지역 은행과 관련된 특별 프로모션"을 보았다고 말했으며, 이는 두 기관이 홍보 활동을 함께 하고 있음을 시사합니다. "간단한 언급"이라는 표현은 그랜드 오픈 프로모션의 일부로서 은행이 참여하고 있음을 나타냅니다.

💡 실전팁
Part 7에서 두 개체 간의 관계를 묻는 문제는 종종 'collaboration' (협력), 'partnership' (파트너십), 'sponsorship' (후원) 등의 단어를 직접 사용하지 않고, "promotion related to a local bank" (지역 은행과 관련된 프로모션)와 같이 간접적으로 힌트를 줍니다. 이러한 암시적인 표현을 놓치지 않도록 주의 깊게 읽으세요.

📊 오답분석
X) Premier Bank는 Bistro Elegance의 자회사입니다. — 제시문에 두 회사의 소유 관계를 나타내는 정보가 전혀 없습니다.
X) Bistro Elegance가 Premier Bank의 개장을 후원합니다. — 이메일은 Bistro Elegance의 그랜드 오프닝에 관한 것이지, 은행의 개장에 관한 것이 아닙니다.
X) 그들은 오래된 파트너십을 맺고 있습니다. — 제시문에서는 "I saw a small mention" (작은 언급을 보았다)라고 되어 있어, 프로모션이 새로 시작되었거나 현재 진행 중일 가능성이 높으며, 오래된 관계를 의미하지는 않습니다.

---

[JA]
📖 本文の和訳
このEメールは、Bistro Eleganceのグランドオープニングプロモーションに関する問い合わせです。Sarah Chenさんは、以前見たチラシで地元の銀行に関連する特別なプロモーションについて言及されているのを目にし、それに関する詳細、特に新しい銀行口座の開設に関連する特典について知りたいと考えています。

📝 정답 이유
正解は「Premier Bankと協力してプロモーションイベントを実施しています。」です。本文中で、Sarah Chenさんは「地元の銀行に関連する特別なプロモーション」について「小さな言及」があったと述べており、これは両機関がプロモーション活動で協力していることを示唆しています。「小さな言及」という表現は、銀行がグランドオープニングのプロモーションの一部として関与していることを示しています。

💡 실전팁
Part 7で2つのエンティティ間の関係を問う問題では、「collaboration」や「partnership」、「sponsorship」といった言葉が直接使われず、「地元の銀行に関連するプロモーション」のように、間接的な手がかりで示されることがよくあります。このような暗示的な表現を見逃さないように、注意深く本文を読みましょう。

📊 오답분석
X) Premier BankはBistro Eleganceの子会社です。 — 2つの会社間の所有関係を示す情報は本文に全くありません。
X) Bistro EleganceはPremier Bankの開業を後援します。 — Eメールはレストランのグランドオープニングに関するものであり、銀行の開業に関するものではありません。
X) 彼らは長年のパートナーシップを結んでいます。 — 本文では「小さな言及を見ました」とあり、プロモーションが新しく開始されたか、現在実施中であることを示唆しており、長期的な関係を意味するものではありません。

---

[TH]
📖 การแปลบทอ่าน
อีเมลฉบับนี้เป็นการสอบถามเกี่ยวกับโปรโมชั่นงานเปิดร้านอาหาร Bistro Elegance คุณ Sarah Chen ระบุว่าเธอเห็นการกล่าวถึงเล็กน้อยเกี่ยวกับโปรโมชั่นพิเศษที่เกี่ยวข้องกับธนาคารในท้องถิ่นจากใบปลิวที่เธอเคยเห็นก่อนหน้านี้ และต้องการทราบรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ โดยเฉพาะข้อเสนอที่เกี่ยวข้องกับการเปิดบัญชีธนาคารใหม่

📝 정답 이유
คำตอบที่ถูกต้องคือ "พวกเขากำลังร่วมมือกันในกิจกรรมโปรโมชั่น" ข้อความระบุว่า Sarah Chen กล่าวว่าเธอ "เห็นการกล่าวถึงเล็กน้อยเกี่ยวกับโปรโมชั่นพิเศษที่เกี่ยวข้องกับธนาคารในท้องถิ่น" ซึ่งบ่งชี้ว่าทั้งสององค์กรกำลังทำงานร่วมกันในกิจกรรมส่งเสริมการขาย คำว่า "การกล่าวถึงเล็กน้อย" บ่งชี้ว่าธนาคารมีส่วนร่วมเป็นส่วนหนึ่งของโปรโมชั่นการเปิดร้านอาหาร

💡 실전팁
ในส่วนที่ 7 คำถามที่ถามถึงความสัมพันธ์ระหว่างสองหน่วยงาน มักจะให้เบาะแสอย่างอ้อมๆ เช่น "โปรโมชั่นที่เกี่ยวข้องกับธนาคารท้องถิ่น" แทนที่จะใช้คำศัพท์โดยตรง เช่น 'collaboration' (ความร่วมมือ), 'partnership' (การเป็นหุ้นส่วน) หรือ 'sponsorship' (การสนับสนุน) อ่านบทความอย่างละเอียดเพื่อจับประเด็นที่บอกเป็นนัยเหล่านี้

📊 오답분석
X) Premier Bank เป็นบริษัทในเครือของ Bistro Elegance — ไม่มีข้อมูลใดในข้อความที่บ่งชี้ถึงความสัมพันธ์ของการเป็นเจ้าของระหว่างบริษัททั้งสอง
X) Bistro Elegance กำลังสนับสนุนการเปิดร้านของ Premier Bank — อีเมลกล่าวถึงการเปิดร้านของ Bistro Elegance ไม่ใช่การเปิดร้านของธนาคาร
X) พวกเขามีความเป็นหุ้นส่วนที่ยาวนาน — ข้อความระบุว่า "เห็นการกล่าวถึงเล็กน้อย" ซึ่งบ่งชี้ว่าโปรโมชั่นอาจเพิ่งเริ่มต้นหรือกำลังดำเนินอยู่ ไม่ได้หมายถึงความสัมพันธ์ระยะยาว

---

[VI]
📖 Dịch đoạn văn
Email này là một câu hỏi về chương trình khuyến mãi khai trương nhà hàng Bistro Elegance. Bà Sarah Chen cho biết bà đã thấy một lời đề cập nhỏ về chương trình khuyến mãi đặc biệt liên quan đến một ngân hàng địa phương trong tờ rơi bà từng xem và muốn biết thêm chi tiết về điều này, đặc biệt là các ưu đãi liên quan đến việc mở tài khoản ngân hàng mới.

📝 정답 이유
Đáp án đúng là "Họ đang hợp tác trong một sự kiện khuyến mãi." Đoạn văn nêu rõ Sarah Chen đã thấy "một lời đề cập nhỏ về một chương trình khuyến mãi đặc biệt liên quan đến một ngân hàng địa phương," điều này cho thấy hai tổ chức đang cộng tác trong một hoạt động quảng bá. Cụm từ "lời đề cập nhỏ" gợi ý rằng ngân hàng đang tham gia như một phần của chương trình khuyến mãi khai trương.

💡 실전팁
Trong Phần 7, các câu hỏi về mối quan hệ giữa hai đối tượng thường sử dụng các gợi ý gián tiếp, chẳng hạn như "chương trình khuyến mãi liên quan đến ngân hàng địa phương," thay vì các từ trực tiếp như 'collaboration' (hợp tác), 'partnership' (quan hệ đối tác) hoặc 'sponsorship' (tài trợ). Hãy đọc kỹ văn bản để nắm bắt những ám chỉ này.

📊 오답분석
X) Premier Bank là công ty con của Bistro Elegance. — Không có thông tin nào trong đoạn văn cho thấy mối quan hệ sở hữu giữa hai công ty.
X) Bistro Elegance đang tài trợ cho việc khai trương của Premier Bank. — Email nói về việc khai trương Bistro Elegance, không phải việc khai trương ngân hàng.
X) Họ có một mối quan hệ hợp tác lâu dài. — Đoạn văn nói "thấy một lời đề cập nhỏ," điều này gợi ý rằng chương trình khuyến mãi có thể mới bắt đầu hoặc đang diễn ra, không nhất thiết ám chỉ một mối quan hệ lâu dài.

---

[ID]
📖 Terjemahan Bacaan
Email ini adalah pertanyaan mengenai promosi pembukaan restoran Bistro Elegance. Sarah Chen menyatakan bahwa ia melihat penyebutan singkat tentang promosi khusus yang terkait dengan bank lokal dari brosur yang pernah dilihatnya sebelumnya, dan ingin mengetahui detail lebih lanjut tentang hal tersebut, terutama penawaran yang terkait dengan pembukaan rekening bank baru.

📝 alasan jawaban
Jawaban yang benar adalah "Mereka berkolaborasi dalam acara promosi." Teks menyatakan bahwa Sarah Chen melihat "penyebutan singkat tentang promosi khusus yang terkait dengan bank lokal," yang menunjukkan bahwa kedua organisasi sedang bekerja sama dalam kegiatan promosi. Frasa "penyebutan singkat" menyiratkan bahwa bank tersebut terlibat sebagai bagian dari promosi pembukaan restoran.

💡 tips hari ujian
Di Bagian 7, pertanyaan yang menanyakan hubungan antara dua entitas sering kali memberikan petunjuk secara tidak langsung, seperti "promosi yang terkait dengan bank lokal," alih-alih menggunakan kata-kata langsung seperti 'collaboration' (kolaborasi), 'partnership' (kemitraan), atau 'sponsorship' (sponsor). Bacalah teks dengan cermat untuk menangkap petunjuk tersirat ini.

📊 analisis pilihan salah
X) Premier Bank adalah anak perusahaan dari Bistro Elegance. — Tidak ada informasi dalam teks yang menunjukkan hubungan kepemilikan antara kedua perusahaan tersebut.
X) Bistro Elegance mensponsori pembukaan Premier Bank. — Email ini tentang pembukaan Bistro Elegance, bukan tentang pembukaan bank.
X) Mereka memiliki kemitraan yang sudah lama terjalin. — Teks menyatakan "melihat penyebutan singkat," yang menunjukkan bahwa promosi tersebut mungkin baru dimulai atau sedang berlangsung, dan tidak menyiratkan hubungan jangka panjang.

---

[MS]
📖 Terjemahan Petikan
E-mel ini adalah pertanyaan mengenai promosi pembukaan grand Bistro Elegance. Sarah Chen menyatakan bahawa beliau melihat penyebutan kecil mengenai promosi khas yang berkaitan dengan bank tempatan dari risalah yang pernah dilihatnya sebelum ini, dan ingin mendapatkan butiran lanjut mengenai perkara itu, terutama tawaran yang berkaitan dengan pembukaan akaun bank baharu.

📝 Alasan Jawapan
Jawapan yang betul ialah "Mereka sedang bekerjasama dalam acara promosi." Petikan menyatakan Sarah Chen melihat "penyebutan kecil mengenai promosi khas yang berkaitan dengan bank tempatan," yang membayangkan bahawa kedua-dua organisasi sedang bekerjasama dalam aktiviti promosi. Frasa "penyebutan kecil" membayangkan bahawa bank tersebut terlibat sebagai sebahagian daripada promosi pembukaan restoran.

💡 Tip Hari Peperiksaan
Dalam Bahagian 7, soalan yang menanyakan hubungan antara dua entiti selalunya memberikan petunjuk secara tidak langsung, seperti "promosi yang berkaitan dengan bank tempatan," bukannya menggunakan perkataan langsung seperti 'collaboration' (kolaborasi), 'partnership' (perkongsian) atau 'sponsorship' (penajaan). Baca petikan dengan teliti untuk menangkap petunjuk tersirat ini.

📊 Analisis Pilihan Salah
X) Premier Bank ialah anak syarikat Bistro Elegance. — Tiada maklumat dalam petikan yang membayangkan hubungan pemilikan antara kedua-dua syarikat tersebut.
X) Bistro Elegance menaja pembukaan Premier Bank. — E-mel ini adalah tentang pembukaan grand Bistro Elegance, bukan pembukaan bank.
X) Mereka mempunyai perkongsian jangka panjang. — Petikan menyatakan "melihat penyebutan kecil," yang membayangkan bahawa promosi itu mungkin baru bermula atau sedang berjalan, dan tidak membayangkan hubungan jangka panjang.

---

[PT-BR]
📖 Tradução da Passagem
Este e-mail é uma consulta sobre a promoção de inauguração do Bistro Elegance. Sarah Chen afirma ter visto uma pequena menção sobre uma promoção especial relacionada a um banco local em um folheto que viu anteriormente e deseja mais detalhes sobre isso, especialmente ofertas relacionadas à abertura de uma nova conta bancária.

📝 Razão da Resposta
A resposta correta é "Eles estão colaborando em um evento promocional". A passagem afirma que Sarah Chen viu "uma pequena menção sobre uma promoção especial relacionada a um banco local", o que sugere que as duas organizações estão trabalhando juntas em uma atividade promocional. A frase "pequena menção" implica que o banco está envolvido como parte da promoção de inauguração do restaurante.

💡 Dica para o Dia da Prova
Na Parte 7, perguntas sobre a relação entre duas entidades frequentemente fornecem pistas indiretamente, como "promoção relacionada a um banco local", em vez de usar palavras diretas como 'collaboration' (colaboração), 'partnership' (parceria) ou 'sponsorship' (patrocínio). Leia atentamente a passagem para captar essas sugestões implícitas.

📊 Análise das Opções Erradas
X) O Premier Bank é uma subsidiária do Bistro Elegance. — Não há informações na passagem que sugiram uma relação de propriedade entre as duas empresas.
X) O Bistro Elegance está patrocinando a inauguração do Premier Bank. — O e-mail é sobre a inauguração do Bistro Elegance, não sobre a inauguração de um banco.
X) Eles têm uma parceria de longa data. — A passagem afirma "vi uma pequena menção", o que sugere que a promoção pode ter acabado de começar ou está em andamento, e não implica uma relação de longo prazo.

---

[MY]
📖 ပetään က nippan
Email ဤသည် Bistro Elegance ၏ ဖွင့်ပွဲ ပရိုမိုးရှင်းနှင့့် ပတ်သက်သော မေးမြန်းမှု တစ်ခု ဖြစ်သည်။ Sarah Chen က ၎င်းသည် ယခင်က တွေ့ခဲ့သော လက်ကမ်းစာစောင် တစ်စောင်မှ ဒေသဆိုင်ရာ ဘဏ် နှင့် ဆက်စပ်သော အထူးပရိုမိုးရှင်း တစ်ခု အကြောင်းကို အနည်းငယ် မြင်တွေ့ ခဲ့ရကြောင်း နှင့် ၎င်းနှင့် ပတ်သက်သော အသေးစိတ် အချက်အလက်များကို သိရှိလိုကြောင်း ဖော်ပြထားသည်။ အထူးသ ဖြင့် ဘဏ် အကောင့် အသစ် ဖွင့်ခြင်း နှင့် ဆက်စပ်သော ကမ်းလှမ်းချက် များကို သိရှိလိုသည်။

📝 A..e A.e
မှန်ကန်သော အဖြေမှာ "၎င်းတို့သည် ပရိုမိုးရှင်း အစီအစဉ် တစ်ခုတွင် ပူးပေါင်း ဆောင်ရွက်နေခြင်း ဖြစ်သည်" ဖြစ်သည်။ စာသားတွင် Sarah Chen က "ဒေသဆိုင်ရာ ဘဏ် နှင့် ဆက်စပ်သော အထူးပရိုမိုးရှင်း တစ်ခု အကြောင်းကို အနည်းငယ် မြင်တွေ့ ခဲ့ရသည်" ဟု ဖော်ပြထားရာ ဤသည်မှာ အဖွဲ့အစည်း နှစ်ခုသည် ပရိုမိုးရှင်း လုပ်ငန်း တစ်ခုတွင် ပူးပေါင်း ဆောင်ရွက်နေကြောင်း ဖော်ပြသည်။ "အနည်းငယ် မြင်တွေ့ ခဲ့ရသည်" ဟူသော ဝါကျ သည် ဘဏ် သည် စားသောက်ဆိုင် ဖွင့်ပွဲ ပရိုမိုးရှင်း ၏ တစ်စိတ် တစ်ပိုင်း အဖြစ် ပါဝင်နေကြောင်း ဖော်ပြသည်။

💡 U..e Y..e
Part 7 တွင်၊ အဖွဲ့အစည်း နှစ်ခု အကြား ဆက်ဆံရေး ကို မေးမြန်းသော မေးခွန်းများ သည် မကြာခဏ ဆိုသလို 'collaboration' (ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ခြင်း)၊ 'partnership' (မိတ်ဖက်) သို့မဟုတ် 'sponsorship' (ထောက်ပံ့ခြင်း) ကဲ့သို့သော တိုက်ရိုက် စကားလုံးများကို အသုံးမပြုဘဲ၊ "ဒေသဆိုင်ရာ ဘဏ် နှင့် ဆက်စပ်သော ပရိုမိုးရှင်း" ကဲ့သို့သော သွယ်ဝိုက်သော နိမိတ်လက္ခ ဏာ များကို ပေးလေ့ရှိသည်။ ဤ သွယ်ဝိုက်သော နိမိတ်လက္ခ ဏာ များကို ဖမ်းယူနိုင်ရန် စာသားကို ဂရုတ စိုက် ဖတ်ပါ။

📊 O..e A..e
X) Premier Bank သည် Bistro Elegance ၏ လက်အောက်ခံ ကုမ္ပဏီ ဖြစ်သည်။ — စာသားတွင် ကုမ္ပဏီ နှစ်ခု အကြား ပိုင်ဆိုင်မှု ဆက်ဆံရေး ကို ဖော်ပြသော အချက်အလက် မရှိပါ။
X) Bistro Elegance သည် Premier Bank ၏ ဖွင့်ပွဲ ကို ထောက်ပံ့နေသည်။ — ဤ Email သည် ဘဏ် ဖွင့်ပွဲ နှင့် ပတ်သက်ခြင်း မဟုတ်ဘဲ Bistro Elegance ၏ ဖွင့်ပွဲ နှင့် ပတ်သက်သည်။
X) ၎င်းတို့သည် ရေရှည် မိတ်ဖက် ဆက်ဆံရေး ရှိသည်။ — စာသားတွင် "အနည်းငယ် မြင်တွေ့ ခဲ့ရသည်" ဟု ဖော်ပြထားရာ ဤ ပရိုမိုးရှင်း သည် မကြာသေးမီက စတင်ခဲ့ခြင်း သို့မဟုတ် ဆောင်ရွက်ဆဲ ဖြစ်ကြောင်း ဖော်ပြသည်၊ ရေရှည် ဆက်ဆံရေး ကို မဖော်ပြပါ။

---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 — 親愛的 Bistro 管理團隊,我寫信表達對貴餐廳的興趣,據我了解,貴餐廳將於下個月開幕。我看到了傳單,對其中描述的氛圍印象深刻。我也看到一個關於與本地銀行相關的特別促銷活動的小篇幅提及——您能否提供更多關於此事的細節?我特別對開立新銀行帳戶相關的任何優惠感興趣,因為我最近一直在考慮更換銀行。期待很快收到您的回覆。此致,Sarah Chen。
📝 答案解析 — 正確答案是「他們正在合作舉辦促銷活動」。文中提到「看到一個關於與本地銀行相關的特別促銷活動的小篇幅提及」,並詢問「能否提供更多關於此事的細節」,後續又提及「考慮開立新銀行帳戶」。這明確表示 Bistro Elegance 和 Premier Bank 之間存在一種促銷合作關係,且 Premier Bank 銀行可能是促銷活動的一環。
💡 應試技巧 — 尋找「協同」或「互動」的動詞和名詞。在閱讀文章時,留意描述兩個實體(在此為餐廳和銀行)之間關聯的詞語,例如「促銷」、「合作」、「活動」等,這些詞語通常指向它們之間的聯繫。
📊 錯誤選項分析 — 0) Premier Bank is a subsidiary of Bistro Elegance. — 文章沒有提到任何從屬關係。 2) Bistro Elegance is sponsoring Premier Bank's opening. — 文章沒有提到 Bistro Elegance 贊助銀行開幕,而是詢問有關銀行促銷活動的細節。 3) They have a long-standing partnership. — 文章提到的是「新」的促銷活動,且並未提及雙方長期合作的歷史。
---
[EN]
📖 Passage Translation
This email is an inquiry regarding the grand opening promotion of Bistro Elegance. Sarah Chen states that she saw a small mention of a special promotion related to a local bank from a flyer she had seen previously and wants to know more details about it, especially offers related to opening a new bank account.

📝 Why This Answer
The correct answer is "They are collaborating on a promotional event." The passage states Sarah Chen saw "a small mention of a special promotion related to a local bank," which implies the two organizations are working together on a promotional activity. The phrase "small mention" suggests the bank is involved as part of the restaurant's opening promotion.

💡 Test-day Tip
In Part 7, questions asking about the relationship between two entities often provide clues indirectly, such as "promotion related to a local bank," rather than using direct words like 'collaboration', 'partnership', or 'sponsorship'. Read the passage carefully to catch these implied hints.

📊 Wrong-Option Analysis
X) Premier Bank is a subsidiary of Bistro Elegance. — There's no information in the passage suggesting an ownership relationship between the two companies.
X) Bistro Elegance is sponsoring Premier Bank's opening. — This email concerns Bistro Elegance's opening, not a bank's opening.
X) They have a long-standing partnership. — The passage states "saw a small mention," which implies the promotion might be new or ongoing, not necessarily a long-term relationship.

相關題目