TOEIC 閱讀 Part 7 — 題目

段落

Date: January 20, 2024\nTo: Sales Department\nFrom: Marketing Team\nSubject: Follow-up: Ad Campaign Performance Report\n\nDear Sales Team,\n\nThis is a follow-up regarding the ad campaign performance report we discussed last week. We sent the initial report on January 10th and a reminder on January 15th, but we have not yet received your feedback or questions. The budget approval process for the next quarter's campaign is dependent on finalizing these Q4 results. Please let us know your thoughts by January 22nd so we can proceed with the next steps.\n\nThank you,\nMarketing Team

閱讀完整段落 →

題目

By what date does the Marketing Team want feedback?

選項

  1. A. January 10th
  2. B. January 15th
  3. C. January 20th
  4. D. January 22nd ✓

正確答案

D. January 22nd

解析

[KO]
📖 지문해석
이 이메일은 1월 10일에 보낸 광고 캠페인 성과 보고서에 대한 후속 조치이며, 1월 15일에 리마인더를 보냈음에도 불구하고 아직 영업팀의 피드백이나 질문을 받지 못했음을 알립니다. 다음 분기 캠페인의 예산 승인은 4분기 결과 확정에 달려있습니다.

📝 정답이유
마케팅팀은 "Please let us know your thoughts by January 22nd so we can proceed with the next steps."라고 명시하며, 영업팀이 1월 22일까지 피드백을 주기를 원한다고 분명히 밝혔습니다. 따라서 1월 22일이 마감일입니다.

💡 실전팁
Part 7의 지문에서 특정 날짜를 묻는 질문에는 "by [date]", "no later than [date]", "before [date]"와 같은 시간 관련 표현을 주의 깊게 찾아야 합니다. 이 키워드들이 마감일이나 특정 시점을 나타냅니다.

📊 오답분석
X) January 10th — 이는 초기 보고서가 발송된 날짜이지, 피드백 마감일이 아닙니다.
X) January 15th — 이는 리마인더가 발송된 날짜이며, 요청된 피드백의 마감일이 아닙니다.
X) January 20th — 이는 이메일의 발신 날짜이며, 피드백 요청 마감일과는 관련이 없습니다.

---

[JA]
📖 本文の和訳
このメールは、先週話し合った広告キャンペーンのパフォーマンスレポートに関するフォローアップです。1月10日に初回レポートを送信し、1月15日にリマインダーを送りましたが、まだ皆様からのフィードバックや質問は受け取っておりません。来四半期のキャンペーンの予算承認プロセスは、これらのQ4の結果を確定させることに依存しています。次のステップに進むために、1月22日までにご意見をお聞かせください。

📝 정답이유
マーケティングチームは、「Please let us know your thoughts by January 22nd so we can proceed with the next steps.」(次のステップに進むために、1月22日までにご意見をお聞かせください。)と具体的に述べており、フィードバックの締め切りが1月22日であることを明確にしています。

💡 실전팁
Part 7で日付に関する質問が出た場合、「by [日付]」や「no later than [日付]」といった表現に注目してください。これらは、その日付までに何かを行う必要があることを示す重要な手がかりとなります。

📊 오답분석
X) January 10th — これは初回レポートが送信された日付であり、フィードバックの締め切り日ではありません。
X) January 15th — これはリマインダーが送信された日付であり、求められているフィードバックの締め切り日ではありません。
X) January 20th — これはメールの送信日であり、フィードバックの締め切り日とは関係ありません。

---

[TH]
📖 การแปลบทอ่าน
อีเมลฉบับนี้เป็นการติดตามผลเกี่ยวกับรายงานประสิทธิภาพของแคมเปญโฆษณาที่เราได้หารือกันเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว เราได้ส่งรายงานฉบับแรกเมื่อวันที่ 10 มกราคม และส่งการแจ้งเตือนเพิ่มเติมเมื่อวันที่ 15 มกราคม แต่เรายังไม่ได้รับความคิดเห็นหรือคำถามใดๆ จากทีมขายครับ กระบวนการอนุมัติงบประมาณสำหรับแคมเปญในไตรมาสหน้าขึ้นอยู่กับการสรุปผลประกอบการไตรมาสที่ 4 นี้ โปรดแจ้งให้เราทราบความคิดเห็นของคุณภายในวันที่ 22 มกราคม เพื่อให้เราสามารถดำเนินการในขั้นตอนต่อไปได้

📝 정답이유
ทีมการตลาดระบุไว้อย่างชัดเจนว่า "Please let us know your thoughts by January 22nd so we can proceed with the next steps." (โปรดแจ้งให้เราทราบความคิดเห็นของคุณภายในวันที่ 22 มกราคม เพื่อให้เราสามารถดำเนินการในขั้นตอนต่อไปได้) ซึ่งหมายความว่าพวกเขาต้องการความคิดเห็นจากทีมขายภายในวันที่ 22 มกราคม วันที่ 22 มกราคมจึงเป็นกำหนดส่ง

💡 실전TEST 팁
เมื่อเจอคำถามเกี่ยวกับวันที่ใน Part 7 ให้มองหาคำสำคัญของเวลา เช่น "by [วันที่]", "no later than [วันที่]", หรือ "before [วันที่]" คำเหล่านี้มักจะบ่งชี้ถึงวันกำหนดส่ง หรือช่วงเวลาที่ต้องดำเนินการให้เสร็จสิ้น

📊 오답분석
X) January 10th — นี่คือวันที่ส่งรายงานฉบับแรก ไม่ใช่วันกำหนดส่งความคิดเห็น
X) January 15th — นี่คือวันที่ส่งการแจ้งเตือนเพิ่มเติม ไม่ใช่วันกำหนดส่งความคิดเห็นที่ร้องขอ
X) January 20th — นี่คือวันที่ของอีเมล ไม่เกี่ยวข้องกับวันกำหนดส่งความคิดเห็น

---

[VI]
📖 Dịch đoạn văn
Đây là email theo dõi về báo cáo hiệu suất chiến dịch quảng cáo mà chúng ta đã thảo luận vào tuần trước. Chúng tôi đã gửi báo cáo ban đầu vào ngày 10 tháng 1 và một lời nhắc vào ngày 15 tháng 1, nhưng chúng tôi vẫn chưa nhận được phản hồi hoặc câu hỏi nào từ bộ phận Kinh doanh. Quy trình phê duyệt ngân sách cho chiến dịch quý tới phụ thuộc vào việc hoàn thiện kết quả Q4. Vui lòng cho chúng tôi biết suy nghĩ của quý vị trước ngày 22 tháng 1 để chúng tôi có thể tiến hành các bước tiếp theo.

📝 Lý do chọn đáp án
Đội ngũ Marketing đã nêu rõ ràng trong câu "Please let us know your thoughts by January 22nd so we can proceed with the next steps." (Vui lòng cho chúng tôi biết suy nghĩ của quý vị trước ngày 22 tháng 1 để chúng tôi có thể tiến hành các bước tiếp theo.) rằng họ muốn nhận được phản hồi trước ngày 22 tháng 1. Do đó, ngày 22 tháng 1 là hạn chót.

💡 Mẹo làm bài thi
Khi gặp câu hỏi về ngày tháng trong Phần 7, hãy tìm kiếm các cụm từ liên quan đến thời gian như "by [ngày]", "no later than [ngày]", hoặc "before [ngày]". Những từ khóa này thường chỉ ra hạn chót hoặc thời điểm cần hoàn thành một hành động.

📊 Phân tích lựa chọn sai
X) January 10th — Đây là ngày báo cáo ban đầu được gửi đi, không phải là hạn chót để nhận phản hồi.
X) January 15th — Đây là ngày gửi lời nhắc, không phải là hạn chót cho phản hồi được yêu cầu.
X) January 20th — Đây là ngày của email, không liên quan đến hạn chót phản hồi.

---

[ID]
📖 Terjemahan Teks
Ini adalah tindak lanjut mengenai laporan kinerja kampanye iklan yang kita diskusikan minggu lalu. Kami mengirimkan laporan awal pada 10 Januari dan pengingat pada 15 Januari, tetapi kami belum menerima umpan balik atau pertanyaan dari Departemen Penjualan. Proses persetujuan anggaran untuk kampanye kuartal berikutnya bergantung pada penyelesaian hasil Q4. Mohon berikan tanggapan Anda paling lambat tanggal 22 Januari agar kami dapat melanjutkan ke langkah selanjutnya.

📝 Alasan Memilih Jawaban
Tim Pemasaran secara spesifik menyatakan, "Please let us know your thoughts by January 22nd so we can proceed with the next steps." (Mohon berikan tanggapan Anda paling lambat tanggal 22 Januari agar kami dapat melanjutkan ke langkah selanjutnya.) Kalimat ini dengan jelas menunjukkan bahwa mereka menginginkan umpan balik paling lambat pada tanggal 22 Januari. Oleh karena itu, 22 Januari adalah tenggat waktunya.

💡 Tips Ujian
Saat menjawab pertanyaan tentang tanggal di Part 7, perhatikan frasa penanda waktu seperti "by [tanggal]", "no later than [tanggal]", atau "before [tanggal]". Frasa-frasa ini adalah petunjuk penting mengenai batas waktu atau jadwal yang harus dipatuhi.

📊 Analisis Pilihan Salah
X) January 10th — Ini adalah tanggal laporan awal dikirim, bukan batas waktu umpan balik.
X) January 15th — Ini adalah tanggal pengingat dikirimkan, bukan batas waktu untuk umpan balik yang diminta.
X) January 20th — Ini adalah tanggal email dikirim, tidak relevan dengan batas waktu umpan balik.

---

[MS]
📖 Terjemahan Petikan
Ini adalah susulan mengenai laporan prestasi kempen iklan yang kita bincangkan minggu lepas. Kami menghantar laporan awal pada 10 Januari dan peringatan pada 15 Januari, tetapi kami belum menerima maklum balas atau pertanyaan daripada Jabatan Jualan. Proses kelulusan bajet untuk kempen suku tahun hadapan bergantung pada penyempurnaan keputusan Q4. Sila beritahu kami pandangan anda selewat-lewatnya pada 22 Januari agar kami dapat meneruskan langkah seterusnya.

📝 Sebab Jawapan Ini Betul
Pasukan Pemasaran secara spesifik menyatakan, "Please let us know your thoughts by January 22nd so we can proceed with the next steps." (Sila beritahu kami pandangan anda selewat-lewatnya pada 22 Januari agar kami dapat meneruskan langkah seterusnya.) Ayat ini dengan jelas menunjukkan bahawa mereka mahu maklum balas diterima selewat-lewatnya pada 22 Januari. Oleh itu, 22 Januari adalah tarikh akhir.

💡 Petua Hari Ujian
Apabila menjawab soalan mengenai tarikh dalam Bahagian 7, cari frasa petunjuk masa seperti "by [tarikh]", "no later than [tarikh]", atau "before [tarikh]". Ungkapan ini sering kali menunjukkan tarikh akhir atau tempoh masa sasaran untuk sesuatu tindakan.

📊 Analisis Pilihan Salah
X) January 10th — Ini ialah tarikh laporan awal dihantar, bukan tarikh akhir maklum balas.
X) January 15th — Ini ialah tarikh peringatan dihantar, bukan tarikh akhir untuk maklum balas yang diminta.
X) January 20th — Ini ialah tarikh e-mel dihantar, tidak berkaitan dengan tarikh akhir maklum balas.

---

[PT-BR]
📖 Tradução da Passagem
Este é um acompanhamento sobre o relatório de desempenho da campanha publicitária que discutimos na semana passada. Enviamos o relatório inicial em 20 de janeiro e um lembrete em 15 de janeiro, mas ainda não recebemos seu feedback ou perguntas do Departamento de Vendas. O processo de aprovação do orçamento para a campanha do próximo trimestre depende da finalização dos resultados do Q4. Por favor, informe-nos suas considerações até 22 de janeiro para que possamos prosseguir com os próximos passos.

📝 Motivo da Resposta Correta
A equipe de Marketing declara especificamente: "Please let us know your thoughts by January 22nd so we can proceed with the next steps." (Por favor, informe-nos suas considerações até 22 de janeiro para que possamos prosseguir com os próximos passos.) Esta frase indica claramente que eles desejam o feedback até 22 de janeiro. Portanto, 22 de janeiro é o prazo.

💡 Dica para o Dia da Prova
Ao encontrar perguntas sobre datas na Parte 7, procure por palavras-chave de tempo como "by [data]", "no later than [data]", ou "before [data]". Essas expressões geralmente indicam o prazo final ou o momento alvo para uma ação.

📊 Análise das Opções Incorretas
X) January 10th — Esta é a data em que o relatório inicial foi enviado, não a data limite para feedback.
X) January 15th — Esta é a data em que o lembrete foi enviado, não a data limite para o feedback solicitado.
X) January 20th — Esta é a data do email, não relacionada à data limite de feedback.

---

[MY]
📖 စာတန်းပြန်ဆိုခြင်း
ဤအီးမေးလ်သည် လွန်ခဲ့သော အပတ်က ကျွန်ုပ်တို့ဆွေးနွေးခဲ့သော ကြော်ငြာစည်းရုံးရေး စွမ်းဆောင်ရည် အစီရင်ခံစာအတွက် နောက်ဆက်တွဲ တစ်စောင် ဖြစ်ပါသည်။ ဇန်နဝါရီလ ၁၀ ရက်နေ့တွင် မူလအစီရင်ခံစာကို ပေးပို့ခဲ့ပြီး ဇန်နဝါရီလ ၁၅ ရက်နေ့တွင် သတိပေးစာကို ပေးပို့ခဲ့သော်လည်း ရောင်းချရေးဌာနထံမှ ယနေ့အထိ ကျွန်ုပ်တို့၏ မှတ်ချက် သို့မဟုတ် မေးခွန်းများကို မရရှိပါသေးပါ။ နောက်သုံးလပတ်အတွက် စည်းရုံးရေး အသုံးစရိတ် ခွင့်ပြုချက် လုပ်ငန်းစဉ်သည် Q4 ရလဒ်များကို အပြီးသတ်ရန် အပေါ် မူတည်ပါသည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် နောက်ထပ် အဆင့်များ ဆက်လက် ဆောင်ရွက်နိုင်ရန်အတွက် ဇန်နဝါရီလ ၂၂ ရက်နေ့ မတိုင်မီ သင့်အမြင်များကို ကျွန်ုပ်တို့အား အသိပေးပါ။

📝 အဖြေမှန်ရွေးချယ်ရခြင်းအကြောင်းရင်း
ကြော်ငြာဌာနသည် "Please let us know your thoughts by January 22nd so we can proceed with the next steps." (ကျွန်ုပ်တို့သည် နောက်ထပ် အဆင့်များ ဆက်လက် ဆောင်ရွက်နိုင်ရန်အတွက် ဇန်နဝါရီလ ၂၂ ရက်နေ့ မတိုင်မီ သင့်အမြင်များကို ကျွန်ုပ်တို့အား အသိပေးပါ။) ဟု အတိအလင်း ဖော်ပြထားပြီး ၎င်းတို့သည် ဇန်နဝါရီလ ၂၂ ရက်နေ့ မတိုင်မီ မှတ်ချက်ကို လိုလားကြောင်း ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြထားပါသည်။ ထို့ကြောင့် ဇန်နဝါရီလ ၂၂ ရက်နေ့သည် နောက်ဆုံးရက် ဖြစ်ပါသည်။

💡 စာမေးပွဲနေ့အတွက် အကြံပြုချက်
Part 7 တွင် ရက်စွဲများနှင့် ပတ်သက်သော မေးခွန်းများ ပေါ်လာသည့်အခါ "by [ရက်စွဲ]", "no later than [ရက်စွဲ]", သို့မဟုတ် "before [ရက်စွဲ]" ကဲ့သို့သော အချိန်ဆိုင်ရာ သတ်မှတ်ချက် စကားစုများကို ရှာဖွေပါ။ ဤအသုံးအနှုန်းများသည် လုပ်ဆောင်ချက်တစ်ခုအတွက် နောက်ဆုံးရက် သို့မဟုတ် ရည်မှန်းထားသော အချိန်ကို မကြာခဏ ညွှန်ပြပါသည်။

📊 မှားယွင်းသောရွေးချယ်ခွင့်များအား ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာခြင်း
X) January 10th — ဤသည်မှာ မူလအစီရင်ခံစာ ပေးပို့ခဲ့သော ရက်စွဲဖြစ်ပြီး မှတ်ချက်အတွက် နောက်ဆုံးရက် မဟုတ်ပါ။
X) January 15th — ဤသည်မှာ သတိပေးစာ ပေးပို့ခဲ့သော ရက်စွဲဖြစ်ပြီး တောင်းဆိုထားသော မှတ်ချက်အတွက် နောက်ဆုံးရက် မဟုတ်ပါ။
X) January 20th — ဤသည်မှာ အီးမေးလ် ပေးပို့ခဲ့သော ရက်စွဲဖြစ်ပြီး မှတ်ချက်အတွက် နောက်ဆုံးရက်နှင့် မသက်ဆိုင်ပါ။

---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 — 日期:2024年1月20日\n收件人:銷售部\n寄件人:行銷團隊\n主旨:追蹤:廣告活動績效報告\n\n親愛的銷售團隊,\n\n此信是針對上週討論過的廣告活動績效報告的後續追蹤。我們於1月10日發送了初步報告,並於1月15日發送了提醒,但尚未收到貴團隊的回饋或問題。下個季度活動的預算批准流程,取決於第四季結果的定案。請於1月22日前告知您的想法,以便我們能進行下一步。\n\n謝謝,\n行銷團隊
📝 答案解析 — 本題題幹詢問行銷團隊希望收到回饋的日期。文章中明確指出「Please let us know your thoughts by January 22nd so we can proceed with the next steps.」,此句中的「by January 22nd」直接表明了要求回饋的截止日期。因此,1月22日是正確答案。
💡 應試技巧 — 閱讀Part 7文章時,留意指示性詞語如「by」、「by the end of」、「no later than」等,這些詞語常標示著重要的時效性資訊,例如截止日期或期限。
📊 錯誤選項分析 — X) January 10th — 這是行銷團隊發送初步報告的日期,而非要求回饋的日期。X) January 15th — 這是行銷團隊發送提醒的日期,也不是要求回饋的日期。X) January 20th — 這是信件的發送日期,信件內容要求的是之後的日期。
---
[EN]
📖 Passage Translation
This is a follow-up regarding the ad campaign performance report we discussed last week. We sent the initial report on January 10th and a reminder on January 15th, but we have not yet received your feedback or questions from the Sales Department. The budget approval process for the next quarter's campaign is dependent on finalizing these Q4 results. Please let us know your thoughts by January 22nd so we can proceed with the next steps.

📝 Why This Answer is Correct
The Marketing Team specifically states, "Please let us know your thoughts by January 22nd so we can proceed with the next steps." This sentence clearly indicates they desire feedback by January 22nd. Therefore, January 22nd is the deadline.

💡 Test-day Tip
When facing questions about dates in Part 7, look for time-related cue phrases like "by [date]", "no later than [date]", or "before [date]". These expressions often signal a deadline or a target time for an action.

📊 Wrong-Option Analysis
X) January 10th — This is the date the initial report was sent, not the deadline for feedback.
X) January 15th — This is the date the reminder was sent, not the deadline for the requested feedback.
X) January 20th — This is the date the email was sent, not related to the feedback deadline.

相關題目