TOEIC リーディング パート 7 — 問題

パッセージ

Subject: Update: Project Phoenix Timeline Adjustment

Hi Team,

I'm writing to provide a crucial update regarding Project Phoenix. Unfortunately, we're facing an unavoidable delay. The primary reason stems from the unexpected hold-up in the shipment of the specialized micro-processing unit, which is integral to the system's core functionality. Our supplier, TechSolutions Inc., has notified us of a logistical issue on their end, pushing the delivery date back by approximately two weeks. We were initially scheduled to receive it by October 25th, but the new estimated arrival is November 8th.

This delay inevitably impacts our integration and testing phases. Consequently, the projected launch date will be pushed back from December 1st to December 15th. I understand this is frustrating news, and I want to assure you that we are exploring all avenues to mitigate further delays and expedite the remaining tasks once the unit arrives. We've also paused work on the user interface redesign for the sightseeing tour booking portal, as it relies heavily on the finalized specifications of this unit.

I've scheduled an all-hands meeting for tomorrow, October 18th, at 10:00 AM PST to discuss the revised timeline and potential contingency plans. Please come prepared with any questions or suggestions.

Best regards,

Maria Garcia
Project Manager

---

Subject: Re: Update: Project Phoenix Timeline Adjustment

Hi Maria,

Thanks for the update. This is indeed a setback. Have we considered alternative suppliers for the micro-processing unit, even as a backup?

Also, regarding the sightseeing tour booking portal, does this delay affect the upcoming marketing campaign that was scheduled to coincide with the initial launch?

Regards,

David Chen
Lead Developer

---

Subject: Re: Update: Project Phoenix Timeline Adjustment

Hi David,

Good questions. We did inquire about alternative suppliers early on, but TechSolutions was the only one capable of providing the exact specifications required within a reasonable timeframe. At this point, switching suppliers would likely cause an even greater delay.

Regarding the marketing campaign for the sightseeing tour booking portal, yes, it will need to be rescheduled. We'll need to align it with the new December 15th launch date. I'll coordinate with the marketing team shortly.

Let's focus on the mitigation strategies for the technical tasks during the all-hands meeting tomorrow.

Best,

Maria

パッセージ全文を読む →

問題

What is the new estimated launch date for Project Phoenix?

選択肢

  1. A. October 25th
  2. B. November 8th
  3. C. December 1st
  4. D. December 15th ✓

正解

D. December 15th

解説

[KO]
📖 지문해석 — 이메일은 팀에게 Project Phoenix에 대한 중요한 업데이트를 전달합니다. 마이크로프로세싱 단위의 배송 지연으로 인해 프로젝트에 불가피한 지연이 발생했으며, 이는 원래 10월 25일에서 11월 8일로 배송일을 늦추었습니다.
📝 정답이유 — 문제에서 새로운 예상 출시일을 묻고 있습니다. 본문에는 "the new estimated arrival is November 8th"라는 문구가 명시되어 있어, 지연 후의 새로운 도착 예정일이 11월 8일임을 명확히 나타냅니다.
💡 실전팁 — 날짜 관련 질문에서는 'new', 'revised', 'estimated', 'scheduled'와 같은 키워드를 찾아 시간 관련 정보를 집중적으로 확인하세요.
📊 오답분석 — X) October 25th — 이것은 초기 배송 예정일이었으나, 지연으로 인해 변경되었습니다. X) December 1st — 이 날짜는 본문에 언급되지 않은 가상의 날짜입니다. X) December 15th — 이 날짜 역시 본문 내용과 관련이 없는 가상의 날짜입니다.

---

[JA]
📖 本文の和訳 — このメールは、チームにProject Phoenixに関する重要なアップデートを伝えています。マイクロプロセッシングユニットの出荷遅延により、プロジェクトは避けられない遅延に直面しており、当初10月25日だった配送日が11月8日に延期されました。
📝 正解理由 — 問題は新しい推定リリース日を尋ねています。本文には「the new estimated arrival is November 8th」という明確な記述があり、遅延後の新しい到着予定日が11月8日であることを示しています。
💡 実践的ヒント — 日付に関する質問では、「new」、「revised」、「estimated」、「scheduled」などのキーワードに注意して、時間に関連する情報を集中的に探しましょう。
📊 選択肢分析 — X) October 25th — これは当初の予定日でしたが、遅延により変更されました。 X) December 1st — この日付は本文中に登場せず、架空の日付です。 X) December 15th — この日付も本文の内容とは無関係な架空の日付です。

---

[TH]
📖 การแปลบทอ่าน — อีเมลนี้ให้ข้อมูลอัปเดตที่สำคัญเกี่ยวกับ Project Phoenix แก่ทีม เนื่องจากความล่าช้าในการจัดส่งหน่วยประมวลไมโครโปรเซสเซอร์ที่ไม่ได้คาดคิด ทำให้เกิดความล่าช้าที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ โดยเลื่อนวันจัดส่งจากเดิมที่กำหนดไว้คือวันที่ 25 ตุลาคม เป็นวันที่ 8 พฤศจิกายน
📝 เหตุผลการตอบ — คำถามถามถึงวันที่คาดว่าจะเปิดตัวใหม่ ข้อความระบุไว้อย่างชัดเจนว่า "the new estimated arrival is November 8th" ซึ่งบ่งชี้ถึงวันที่มาถึงโดยประมาณใหม่หลังจากการชะลอตัว
💡 เคล็ดลับสำหรับวันสอบ — สำหรับคำถามเกี่ยวกับวันที่ ให้มองหาคำสำคัญ เช่น "new", "revised", "estimated", "scheduled" และมุ่งเน้นไปที่คุณสมบัติที่เกี่ยวข้องกับเวลา
📊 การวิเคราะห์ตัวเลือกที่ไม่ถูกต้อง — X) October 25th — นี่เป็นวันที่จัดส่งตามกำหนดเดิม แต่มีการเปลี่ยนแปลงเนื่องจากความล่าช้า X) December 1st — วันที่นี้ไม่ได้ถูกกล่าวถึงในข้อความ และเป็นวันที่สมมติ X) December 15th — วันที่นี้ก็ไม่เกี่ยวข้องกับเนื้อหาในข้อความและเป็นวันที่สมมติ

---

[VI]
📖 Dịch đoạn văn — Email này cung cấp thông tin cập nhật quan trọng về Dự án Phoenix cho nhóm. Do sự chậm trễ không lường trước được trong việc vận chuyển bộ vi xử lý chuyên dụng, dự án phải đối mặt với sự chậm trễ không thể tránh khỏi, hoãn ngày giao hàng từ ban đầu là ngày 25 tháng 10 sang ngày 8 tháng 11.
📝 Lý do chọn câu trả lời — Câu hỏi yêu cầu ngày ra mắt ước tính mới. Đoạn văn nêu rõ "the new estimated arrival is November 8th", cho biết ngày đến dự kiến mới sau sự chậm trễ.
💡 Mẹo làm bài thi — Đối với các câu hỏi liên quan đến ngày tháng, hãy tìm các từ khóa như "new", "revised", "estimated", "scheduled" và tập trung vào các thông tin liên quan đến thời gian.
📊 Phân tích lựa chọn sai — X) October 25th — Đây là ngày giao hàng ban đầu theo lịch trình nhưng đã được thay đổi do sự chậm trễ. X) December 1st — Ngày này không được đề cập trong đoạn văn và là một ngày giả định. X) December 15th — Ngày này cũng không liên quan đến nội dung đoạn văn và là một ngày giả định.

---

[ID]
📖 Terjemahan Teks — Email ini memberikan pembaruan penting mengenai Proyek Phoenix kepada tim. Karena penundaan tak terduga dalam pengiriman unit mikroprosesor khusus, proyek menghadapi penundaan yang tak terhindarkan, menunda tanggal pengiriman dari awalnya 25 Oktober menjadi 8 November.
📝 Alasan Jawaban — Pertanyaan menanyakan tanggal peluncuran estimasi baru. Teks secara eksplisit menyatakan "the new estimated arrival is November 8th", yang menunjukkan tanggal kedatangan perkiraan baru setelah penundaan.
💡 Tips Hari Ujian — Untuk pertanyaan terkait tanggal, cari kata kunci seperti "new", "revised", "estimated", "scheduled" dan fokus pada informasi yang terkait dengan waktu.
📊 Analisis Pilihan Salah — X) October 25th — Ini adalah tanggal pengiriman awal yang dijadwalkan tetapi telah diubah karena penundaan. X) December 1st — Tanggal ini tidak disebutkan dalam teks dan merupakan tanggal hipotetis. X) December 15th — Tanggal ini juga tidak relevan dengan isi teks dan merupakan tanggal hipotetis.

---

[MS]
📖 Terjemahan Petikan — E-mel ini memberikan kemas kini penting mengenai Projek Phoenix kepada pasukan. Disebabkan oleh kelewatan yang tidak dijangka dalam penghantaran unit mikroprosesor khusus, projek itu menghadapi kelewatan yang tidak dapat dielakkan, menangguhkan tarikh penghantaran dari asalnya 25 Oktober kepada 8 November.
📝 Sebab Jawapan — Soalan menanyakan tentang tarikh pelancaran anggaran baharu. Petikan itu secara eksplisit menyatakan "the new estimated arrival is November 8th", yang menunjukkan tarikh ketibaan anggaran baharu selepas kelewatan.
💡 Petua Hari Peperiksaan — Untuk soalan berkaitan tarikh, cari kata kunci seperti "new", "revised", "estimated", "scheduled" dan fokus pada maklumat berkaitan masa.
📊 Analisis Pilihan Salah — X) October 25th — Ini adalah tarikh penghantaran awal yang dijadualkan tetapi telah diubah kerana kelewatan. X) December 1st — Tarikh ini tidak disebut dalam petikan dan merupakan tarikh hipotetis. X) December 15th — Tarikh ini juga tidak berkaitan dengan kandungan petikan dan merupakan tarikh hipotetis.

---

[PT-BR]
📖 Tradução da Passagem — Este e-mail fornece uma atualização crucial sobre o Projeto Phoenix para a equipe. Devido a um atraso inesperado no envio da unidade de microprocessador especializada, o projeto enfrenta um adiamento inevitável, empurrando a data de entrega de 25 de outubro para 8 de novembro.
📝 Razão para a Resposta — A pergunta pede a nova data estimada de lançamento. A passagem afirma explicitamente "the new estimated arrival is November 8th", indicando a nova data de chegada estimada após o atraso.
💡 Dica para o dia da prova — Para perguntas relacionadas a datas, procure por palavras-chave como "new", "revised", "estimated", "scheduled" e concentre-se nas informações relacionadas ao tempo.
📊 Análise das Opções Erradas — X) October 25th — Esta era a data de entrega originalmente planejada, mas foi alterada devido ao atraso. X) December 1st — Esta data não é mencionada na passagem e é uma data hipotética. X) December 15th — Esta data também não tem relação com o conteúdo da passagem e é uma data hipotética.

---

[MY]
📖 ကျမ်းစာ: - ဤအီးမေးလ်သည် အသင်းဖော်များအား Project Phoenix နှင့်ပတ်သက်၍ အရေးကြီးသော အပ်ဒိတ်တစ်ခုကို ပေးပို့သည်။ အထူးပြု မိုက်ခရိုပရိုဆက်ဆာ ယူနစ်ကို တင်ပို့ရာတွင် မမျှော်လင့်ထားသော အနှောင့်အယှက်များကြောင့်၊ စီမံကိန်းသည် မလွှဲမရှောင်သာသော နှောင့်နှေးမှုနှင့် ရင်ဆိုင်နေရပြီး၊ ပို့ဆောင်မည့်ရက်စွဲကို အောက်တိုဘာလ ၂၅ ရက်မှ နိုဝင်ဘာလ ၈ ရက်သို့ ရွှေ့ဆိုင်းလိုက်ရသည်။
📝 အကြောင်းရင်း: - အသစ် ခန့်မှန်းထားသော ဖြန့်ချိသည့်ရက်ကို မေးခွန်းတွင် မေးထားသည်။ အဆိုပါ ကျမ်းစာထဲတွင် "the new estimated arrival is November 8th" ဟု ထင်ရှားစွာ ဖော်ပြထားပြီး၊ နှောင့်နှေးမှုအပြီး အသစ် ခန့်မှန်းထားသော လာမည့်ရက်ကို နိုဝင်ဘာလ ၈ ရက်နေ့တွင် ဖြစ်ကြောင်း ဖော်ပြထားသည်။
💡 စာမေးပွဲနေ့ အကြံပြုချက်: - ရက်စွဲနှင့် ဆက်နွှယ်သော မေးခွန်းများအတွက်၊ "new", "revised", "estimated", "scheduled" ကဲ့သို့သော အဓိကစကားလုံးများကို ရှာဖွေပြီး အချိန်နှင့်သက်ဆိုင်သော အချက်အလက်များကို အာရုံစိုက်ပါ။
📊 မှားယွင်းသော ရွေးချယ်မှုများ ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာ: - X) October 25th — ဤရက်သည် မူလက သတ်မှတ်ထားသော ပို့ဆောင်ရေးရက်ဖြစ်သော်လည်း နှောင့်နှေးမှုကြောင့် ပြင်ဆင်ခဲ့သည်။ X) December 1st — ဤရက်ကို ကျမ်းစာတွင် ဖော်ပြမထားဘဲ မှန်းဆထားသော ရက်ဖြစ်သည်။ X) December 15th — ဤရက်သည် ကျမ်းစာပါ အကြောင်းအရာနှင့် ဆက်နွှယ်မှုမရှိဘဲ မှန်းဆထားသော ရက်ဖြစ်သည်။

---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 — 主旨:專案鳳凰時間表更新通知

各位團隊成員您好:

我寫這封信是為了提供「專案鳳凰」的關鍵更新。很可惜,我們面臨了無法避免的延遲。主要原因是收到了一個特殊微處理器的貨運延誤,而該零件是系統核心功能不可或缺的。我們的供應商 TechSolutions Inc. 已通知我們他們端遇到了物流問題,這將使交貨日期延後約兩週。我們原定於 10 月 25 日收到,但新的預計到達日期是 11 月 8 日。

📝 答案解析 — 正確答案是「11 月 8 日」。文章中明確提到:「我們原定於 10 月 25 日收到,但新的預計到達日期是 11 月 8 日。」這直接回答了新預計發布日期為何。

💡 應試技巧 — 尋找表示「新」、「預計」、「更新」或「延後」的關鍵字,這些詞語通常指向問題所詢問的變動資訊。

📊 錯誤選項分析 —
X) 10 月 25 日 — 這是專案「原定」的收到日期,而非更新後的預計日期。
X) 12 月 1 日 — 文章中未提及此日期,與供應商通知的延誤無關。
X) 12 月 15 日 — 文章中未提及此日期,與供應商通知的延誤無關。
---
[EN]
📖 Passage translation — This email provides a crucial update regarding Project Phoenix to the team. Due to an unexpected hold-up in the shipment of the specialized micro-processing unit, the project faces an unavoidable delay, pushing the delivery date from the initial October 25th to November 8th.
📝 Why this answer — The question asks for the new estimated launch date. The passage explicitly states "the new estimated arrival is November 8th", indicating the new approximate arrival date after the delay.
💡 Test-day tip — For date-related questions, look for keywords such as "new", "revised", "estimated", "scheduled" and focus on time-sensitive information.
📊 Wrong-option analysis — X) October 25th — This was the initial scheduled delivery date but has been changed due to the delay. X) December 1st — This date is not mentioned in the passage and is a hypothetical date. X) December 15th — This date is also not relevant to the passage content and is a hypothetical date.

関連問題