TOEIC リスニング パート 2 — 問題
問題
Can you reorder the ink cartridges, please?
選択肢
- A. I'm going to the post office to renew my passport.
- B. Certainly, I'll place the order this afternoon. ✓
- C. The copier is malfunctioning again.
正解
B. Certainly, I'll place the order this afternoon.
解説
[KO]
📖 지문해석: 질문: "잉크 카트리지를 재정렬해 주실 수 있나요?" 옵션: "우체국에 여권 갱신하러 가는 중이에요.","그럼요, 오늘 오후에 주문할게요.","복사기가 또 오작동하고 있어요."
📝 정답이유: 정답은 "그럼요, 오늘 오후에 주문할게요."입니다. 질문의 "reorder"는 '다시 주문하다'라는 뜻으로 사용되었으며, 요청에 대한 긍정적인 응답인 "Certainly"와 요청을 이행하는 행동("I'll place the order")을 언급하는 이 옵션이 가장 적절합니다.
💡 실전팁: Part 2에서 're-'로 시작하는 단어(reorder, reschedule, reconfirm 등)는 '다시'라는 의미를 포함하므로, 이전 상황이 있었다는 것을 암시합니다. 질문에서 'reorder'가 나왔을 때, 응답에서 'order'와 관련된 행동이나 결과를 나타내는 단어를 찾아보세요.
📊 오답분석: X) "우체국에 여권 갱신하러 가는 중이에요." — 질문의 "reorder"(다시 주문하다)와는 관련 없는 장소 및 활동을 언급합니다. X) "복사기가 또 오작동하고 있어요." — 'reorder'를 'order' (주문)의 동음이의어인 'order' (질서) 또는 'order' (명령)와 혼동하게 하거나, 복사기의 문제를 언급하며 질문의 핵심과 벗어납니다.
---
[JA]
📖 本文の和訳: 質問:「インクカートリッジを再注文していただけますか?」 選択肢:「郵便局にパスポートの更新に行くところです。」、「もちろんです、今日の午後に注文します。」、「コピー機がまた故障しています。」
📝 正解理由: 正解は「もちろんです、今日の午後に注文します。」です。質問の「reorder」は「再度注文する」という意味で使われており、依頼に対する肯定的な返事である「Certainly」と、依頼を実行する行動(「I'll place the order」)に言及しているこの選択肢が最も適切です。
💡 実践的ヒント: Part 2で「re-」で始まる単語(reorder, reschedule, reconfirmなど)は、「再び」という意味を含むため、以前の状況があったことを示唆します。質問で「reorder」が出てきたら、応答で「order」に関連する行動や結果を示す単語を探してみてください。
📊 選択肢分析: X) 「郵便局にパスポートの更新に行くところです。」 — 質問の「reorder」(再度注文する)とは無関係な場所や活動に言及しています。 X) 「コピー機がまた故障しています。」 — 「reorder」を「order」(注文)と同音異義語の「order」(秩序)や「order」(命令)と混同させるか、コピー機の問題を述べており、質問の核心から外れています。
---
[TH]
📖 คำแปล: คำถาม: "คุณช่วยสั่งซื้อตลับหมึกใหม่ให้หน่อยได้ไหม?" ตัวเลือก: "ฉันกำลังจะไปไปรษณีย์เพื่อต่ออายุหนังสือเดินทาง" "แน่นอนครับ ผมจะดำเนินการสั่งซื้อให้ช่วงบ่ายวันนี้" "เครื่องถ่ายเอกสารเสียอีกแล้วครับ"
📝 เหตุผลที่เลือกคำตอบ: คำตอบที่ถูกต้องคือ "แน่นอนครับ ผมจะดำเนินการสั่งซื้อให้ช่วงบ่ายวันนี้" คำว่า "reorder" ในคำถามหมายถึง "สั่งซื้ออีกครั้ง" และตัวเลือกนี้มีการตอบรับเชิงบวกว่า "Certainly" และกล่าวถึงการดำเนินการสั่งซื้อ ("I'll place the order") ซึ่งทำให้เป็นคำตอบที่เหมาะสมที่สุด
💡 เคล็ดลับสำหรับวันสอบ: ใน Part 2 คำศัพท์ที่ขึ้นต้นด้วย "re-" (เช่น reorder, reschedule, reconfirm) มักจะมีความหมายว่า "อีกครั้ง" ซึ่งบ่งบอกว่ามีสถานการณ์ก่อนหน้านี้เกิดขึ้น เมื่อเจอคำว่า "reorder" ในคำถาม ให้มองหาคำที่เกี่ยวข้องกับการ "order" (สั่งซื้อ) ในคำตอบ ทั้งการกระทำหรือผลลัพธ์
📊 การวิเคราะห์ตัวเลือกผิด: X) "ฉันกำลังจะไปไปรษณีย์เพื่อต่ออายุหนังสือเดินทาง" — กล่าวถึงสถานที่และกิจกรรมที่ไม่เกี่ยวข้องกับ "reorder" (สั่งซื้ออีกครั้ง) ในคำถาม X) "เครื่องถ่ายเอกสารเสียอีกแล้วครับ" — เป็นการพยายามทำให้สับสนโดยเชื่อมโยง "reorder" กับเสียงเหมือนคำว่า "order" (คำสั่ง) หรือ "order" (ระเบียบ) หรือกล่าวถึงปัญหาเครื่องถ่ายเอกสาร ซึ่งเบี่ยงเบนไปจากประเด็นหลักของคำถาม
---
[VI]
📖 Dịch đoạn văn: Câu hỏi: "Bạn có thể vui lòng đặt lại mực in được không?" Các lựa chọn: "Tôi đang đến bưu điện để gia hạn hộ chiếu." , "Chắc chắn rồi, tôi sẽ đặt hàng vào chiều nay." , "Máy photocopy lại bị trục trặc rồi."
📝 Lý do chọn đáp án: Đáp án đúng là "Chắc chắn rồi, tôi sẽ đặt hàng vào chiều nay." Từ "reorder" trong câu hỏi có nghĩa là "đặt lại" hoặc "đặt hàng lại". Lựa chọn này chứa câu trả lời khẳng định "Certainly" và đề cập đến hành động thực hiện yêu cầu ("I'll place the order"), do đó đây là lựa chọn phù hợp nhất.
💡 Mẹo thi thật: Trong Phần 2, các từ bắt đầu bằng tiền tố "re-" (như reorder, reschedule, reconfirm) thường mang ý nghĩa "lại" hoặc "lặp lại", ngụ ý rằng đã có một tình huống xảy ra trước đó. Khi bạn gặp "reorder" trong câu hỏi, hãy tìm các từ liên quan đến hành động "order" (đặt hàng) trong câu trả lời, bao gồm cả hành động thực hiện hoặc kết quả.
📊 Phân tích lựa chọn sai: X) "Tôi đang đến bưu điện để gia hạn hộ chiếu." — Đề cập đến địa điểm và hoạt động không liên quan đến "reorder" (đặt hàng lại) trong câu hỏi. X) "Máy photocopy lại bị trục trặc rồi." — Đây là một lựa chọn gây nhầm lẫn, có thể liên kết "reorder" với âm thanh tương tự của từ "order" (lệnh) hoặc "order" (trật tự), hoặc đơn giản là đề cập đến một vấn đề khác không liên quan, làm sai lệch trọng tâm câu hỏi.
---
[ID]
📖 Terjemahan Teks: Pertanyaan: "Bisakah Anda memesan ulang kartrid tinta, tolong?" Pilihan: "Saya sedang menuju kantor pos untuk memperbarui paspor saya." , "Tentu saja, saya akan melakukan pemesanan sore ini." , "Mesin fotokopi malfungsi lagi."
📝 Alasan Memilih Jawaban: Jawaban yang benar adalah "Tentu saja, saya akan melakukan pemesanan sore ini." Kata "reorder" dalam pertanyaan berarti "memesan lagi". Pilihan ini berisi respons positif "Certainly" dan menyebutkan tindakan untuk memenuhi permintaan ("I'll place the order"), sehingga menjadikannya pilihan yang paling sesuai.
💡 Tips Tes: Di Bagian 2, kata-kata yang diawali dengan "re-" (seperti reorder, reschedule, reconfirm) sering kali menyiratkan arti "lagi" atau "kembali", menunjukkan bahwa ada situasi sebelumnya. Saat Anda menemukan "reorder" dalam pertanyaan, carilah kata-kata dalam jawaban yang berkaitan dengan tindakan "order" (memesan), baik tindakan melakukannya maupun hasilnya.
📊 Analisis Pilihan Salah: X) "Saya sedang menuju kantor pos untuk memperbarui paspor saya." — Menyebutkan lokasi dan aktivitas yang tidak terkait dengan "reorder" (memesan ulang) dalam pertanyaan. X) "Mesin fotokopi malfungsi lagi." — Ini adalah pilihan pengalih perhatian yang mungkin mengaitkan "reorder" dengan bunyi serupa dari kata "order" (perintah) atau "order" (urutan), atau hanya menyebutkan masalah lain yang tidak relevan, sehingga menyimpang dari inti pertanyaan.
---
[MS]
📖 Terjemahan Petikan: Soalan: "Boleh puan/tuan susun semula kartrij dakwat, sila?" Pilihan: "Saya sedang dalam perjalanan ke pejabat pos untuk memperbaharui pasport saya." , "Sudah tentu, saya akan membuat pesanan petang ini." , "Mesin fotokopi itu meragam lagi."
📝 Sebab Jawapan Ini Betul: Jawapan yang betul ialah "Sudah tentu, saya akan membuat pesanan petang ini." Perkataan "reorder" dalam soalan bermaksud "pesan semula". Pilihan ini mengandungi respons positif "Certainly" dan menyebutkan tindakan untuk melaksanakan permintaan ("I'll place the order"), menjadikannya pilihan yang paling sesuai.
💡 Petua Hari Peperiksaan: Dalam Bahagian 2, perkataan yang bermula dengan "re-" (seperti reorder, reschedule, reconfirm) sering menyiratkan makna "satu lagi" atau "kembali", menunjukkan bahawa terdapat situasi terdahulu. Apabila anda menemui "reorder" dalam soalan, cari perkataan dalam jawapan yang berkaitan dengan tindakan "order" (memesan), sama ada tindakan mengambil pesanan atau keputusannya.
📊 Analisis Pilihan Salah: X) "Saya sedang dalam perjalanan ke pejabat pos untuk memperbaharui paspor saya." — Menyebutkan lokasi dan aktiviti yang tidak berkaitan dengan "reorder" (pesan semula) dalam soalan. X) "Mesin fotokopi itu meragam lagi." — Ini adalah pilihan pengalih perhatian yang mungkin mengaitkan "reorder" dengan bunyi serupa perkataan "order" (perintah) atau "order" (susunan), atau hanya menyebutkan masalah lain yang tidak berkaitan, sekali gus mengalihkan perhatian daripada perkara utama soalan.
---
[PT-BR]
📖 Tradução da Passagem: Pergunta: "Você poderia, por favor, reordenar os cartuchos de tinta?" Opções: "Estou indo aos correios renovar meu passaporte." , "Certamente, farei o pedido esta tarde." , "A copiadora está com defeito novamente."
📝 Motivo da Resposta Correta: A resposta correta é "Certamente, farei o pedido esta tarde.". A palavra "reorder" na pergunta significa "pedir novamente". Esta opção contém uma resposta afirmativa "Certainly" e menciona a ação de cumprir o pedido ("I'll place the order"), tornando-a a escolha mais apropriada.
💡 Dica para o Dia da Prova: Na Parte 2, palavras que começam com "re-" (como reorder, reschedule, reconfirm) geralmente implicam o significado de "novamente" ou "de volta", indicando que houve uma situação anterior. Quando você encontrar "reorder" na pergunta, procure por palavras na resposta que estejam relacionadas à ação de "order" (fazer um pedido), seja a ação de realizá-lo ou o resultado.
📊 Análise das Opções Erradas: X) "Estou indo aos correios renovar meu passaporte." — Menciona um local e atividade que não têm relação com "reorder" (pedir novamente) na pergunta. X) "A copiadora está com defeito novamente." — Esta é uma opção de distração que pode associar "reorder" ao som semelhante da palavra "order" (ordem, comando) ou simplesmente mencionar outro problema irrelevante, desviando da questão principal.
---
[MY]
📖 ဘာသာပြန်ဆိုချက်: မေးခွန်း: "မှင် cartridge တွေကို ပြန်မှာပေးလို့ရမလား ခင်ဗျ။" ရွေးစရာများ: "ကျွန်တော် မပြောရသေးပါဘူး။" ၊ "သေချာပါတယ်၊ ဒီနေ့ ညနေမှာ မှာယူလိုက်ပါ့မယ်။" ၊ "Copyစက်က ထပ်ပြီး ချွတ်ယွင်းနေပြန်ပြီ။"
📝 အကြောင်းပြချက်-အဖြေမှန်: မှန်ကန်သောအဖြေမှာ "သေချာပါတယ်၊ ဒီနေ့ ညနေမှာ မှာယူလိုက်ပါ့မယ်။" ဖြစ်သည်။ မေးခွန်းရှိ "reorder" ဟူသောစကားလုံး၏ အဓိပ္ပာယ်မှာ "ပြန်လည်မှာယူခြင်း" ဖြစ်သည်။ ဤရွေးချယ်မှုသည် "Certainly" ဟူသော အပြုသဘောတုံ့ပြန်ချက်နှင့် တောင်းဆိုချက်ကို ဖြည့်ဆည်းပေးသည့် လုပ်ဆောင်ချက် ("I'll place the order") ကို ဖော်ပြထားသောကြောင့် အသင့်တော်ဆုံးဖြစ်သည်။
💡 စာမေးပွဲအတွက် အကြံပြုချက်- အပိုင်း 2 တွင် "re-" ဖြင့်စသော စကားလုံးများ (reorder, reschedule, reconfirm စသည်) သည် "ထပ်မံ" သို့မဟုတ် "ပြန်လည်" ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ကို ဆောင်ပြီး ယခင်အခြေအနေတစ်ခု ရှိခဲ့ကြောင်း ဖော်ပြသည်။ မေးခွန်းတွင် "reorder" ကိုတွေ့သောအခါတွင် အဖြေမှ "order" (မှာယူခြင်း) နှင့်သက်ဆိုင်သော လုပ်ဆောင်ချက်များ၊ ၎င်းကို အကောင်အထည်ဖော်ခြင်း သို့မဟုတ် ထွက်ပေါ်လာသည့် အကျိုးဆက်များကို ရှာဖွေပါ။
📊 မှားယွင်းသောရွေးချယ်မှုများ- X) "ကျွန်တော် မပြောရသေးပါဘူး။" — မေးခွန်းရှိ "reorder" (ပြန်လည်မှာယူခြင်း) နှင့် မသက်ဆိုင်သော နေရာနှင့် လုပ်ဆောင်ချက်ကို ဖော်ပြထားသည်။ X) "Copyစက်က ထပ်ပြီး ချွတ်ယွင်းနေပြန်ပြီ။" — ဤသည်မှာ "reorder" ကို "order" (အမိန့်) သို့မဟုတ် "order" (အစီအစဉ်) ဟူသော အသံဆင်တူသော အရာများနှင့် ဆက်စပ်ရန် ကြိုးစားခြင်း သို့မဟုတ် မသက်ဆိုင်သော အခြားပြဿနာကို ဖော်ပြခြင်းဖြစ်ပြီး မေးခွန်း၏ အဓိကအချက်ကို လွှဲပြောင်းသွားစေသည်။
---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 — 「你能幫我重新排列一下墨水匣嗎?」
選項:「A) 我要去郵局辦理護照續約。」「B) 當然,我今天下午就會下訂單。」「C) 影印機又故障了。」
📝 答案解析 — 正確答案是 B。問題是關於「reorder」(重新訂購),選項 B 中的「place the order」(下訂單)是同義說法,並且「Certainly」(當然)直接回應了請求。這是詢問是否能「重新訂購」墨水匣,選項 B 提供了肯定的回應並說明了行動。
💡 應試技巧 — 聽到請求句 (Can you... please?) 時,留意能表達同意、拒絕或提供替代方案的回答。選項 B 的「Certainly」是聽到請求句的典型正面回應。
📊 錯誤選項分析 — A) I'm going to the post office to renew my passport. — 這句話與「墨水匣」(ink cartridges)或「訂購」(order)無關,是完全不相干的訊息。C) The copier is malfunctioning again. — 這句話提到了「影印機」(copier),但與「墨水匣」和「訂購」的請求沒有直接關聯,是語義不符。
---
[EN]
📖 Passage Translation: Question: "Can you reorder the ink cartridges, please?" Options: "I'm going to the post office to renew my passport." , "Certainly, I'll place the order this afternoon." , "The copier is malfunctioning again."
📝 Why this answer: The correct answer is "Certainly, I'll place the order this afternoon." The word "reorder" in the question means "to order again". This option contains the affirmative response "Certainly" and mentions the action of fulfilling the request ("I'll place the order"), making it the most appropriate choice.
💡 Test-day tip: In Part 2, words starting with "re-" (like reorder, reschedule, reconfirm) often imply the meaning of "again" or "back," suggesting a prior situation. When you encounter "reorder" in a question, look for words in the answer that relate to the action of "ordering," either performing it or its outcome.
📊 Wrong-option analysis: X) "I'm going to the post office to renew my passport." — Mentions a place and activity unrelated to "reorder" (to order again) in the question. X) "The copier is malfunctioning again." — This is a distractor option that might link "reorder" to the similar sound of "order" (command/sequence) or simply mention another irrelevant problem, diverting from the question's core intent.
関連問題
- Have you already picked up your conference badge?
- Did you confirm the meeting time with all attendees?
- Who should I contact if I have issues with my registration payment?
- Who is responsible for scheduling the meetings?
- What information do I need for conference registration?
- When will the new office supply catalog be available?