TOEIC リスニング パート 2 — 問題
問題
Have the replacement parts for the printer arrived yet?
選択肢
- A. No, but I've already renewed my library membership for another year.
- B. The shipment is expected by the end of the week. ✓
- C. The printer is still under warranty for repairs.
正解
B. The shipment is expected by the end of the week.
解説
[KO]
📖 지문해석
"프린터 교체 부품이 아직 도착했나요?"
"아니요, 하지만 제가 이미 도서관 회원권을 1년 더 갱신했어요."
"이번 주 말까지 선적이 도착할 것으로 예상됩니다."
"프린터는 수리를 위해 아직 보증 기간 내에 있습니다."
📝 정답이유
정답은 '이번 주 말까지 선적이 도착할 것으로 예상됩니다.' 입니다. 질문은 'replacement parts'(교체 부품)가 도착했는지 묻고 있으며, 이 부품들은 'for the printer'(프린터용)입니다. 정답은 'shipment'(선적)이 'expected by the end of the week'(이번 주 말까지 예상된다)고 답하며, 이는 부품이 아직 도착하지 않았지만 곧 도착할 것임을 나타냅니다. 'arrived yet'라는 질문에 대한 직접적인 응답 'No'와 시간 정보 'by the end of the week'가 핵심 단서입니다.
💡 실전팁
Part 2의 Yes/No 의문사 질문에서 'yet'이 사용되면, 답은 'No'와 함께 앞으로의 상황(예: 'soon', 'later', 'by tomorrow') 또는 현재의 상황(예: 'still', 'not yet')을 설명하는 경우가 많습니다. 'yet'에 주의하세요.
📊 오답분석
X) 아니요, 하지만 제가 이미 도서관 회원권을 1년 더 갱신했어요. — 질문의 'parts' 또는 'printer'와 전혀 관련이 없는 정보입니다. 'No'로 시작하지만 질문의 핵심인 도착 여부와는 무관합니다.
X) 프린터는 아직 보증 기간 내에 있습니다. — 'printer'라는 단어가 언급되어 혼란을 줄 수 있지만, 질문은 부품의 'arrival'(도착)에 관한 것이지, 프린터의 'warranty'(보증) 상태에 관한 것이 아닙니다.
---
[JA]
📖 本文の和訳
「プリンターの交換部品はもう届きましたか?」
「いいえ、でも図書館の会員証はもう1年更新しました。」
「船便は週の終わりまでに到着する見込みです。」
「プリンターはまだ修理の保証期間内です。」
📝 正解理由
正解は「船便は週の終わりまでに到着する見込みです。」です。質問は「replacement parts」(交換部品)が到着したかどうかを尋ねており、これらの部品は「for the printer」(プリンター用)です。この選択肢は、「shipment」(船便、積み荷)が「expected by the end of the week」(週の終わりまでに到着する見込み)だと答えており、部品がまだ到着していないが、まもなく到着することを示唆しています。「arrived yet」(まだ届きましたか)という質問に対する直接的な返答「No」と、時間情報「by the end of the week」が重要な手がかりです。
💡 実践的アドバイス
Part 2 の Yes/No 疑問詞質問で "yet" が使われている場合、答えはしばしば "No" で始まり、今後の状況(例: "soon", "later", "by tomorrow")や現在の状況(例: "still", "not yet")を説明します。"yet" に注意を払いましょう。
📊 不正解選択肢の分析
X) いいえ、でも図書館の会員証はもう1年更新しました。 — 「parts」や「printer」という単語に全く関連のない情報です。「No」で始まりますが、質問の核心である到着の有無とは無関係です。
X) プリンターはまだ修理の保証期間内です。 — 「printer」という単語が含まれており混乱を招く可能性がありますが、質問は部品の「arrival」(到着)についてであり、プリンターの「warranty」(保証)状況についてではありません。
---
[TH]
📖 คำแปลบทสนทนา
"อะไหล่สำหรับเปลี่ยนเครื่องพิมพ์มาถึงหรือยัง?"
"ยังครับ แต่ผมต่ออายุสมาชิกห้องสมุดไปอีกหนึ่งปีแล้ว"
"สินค้าที่ส่งมาคาดว่าจะถึงช่วงปลายสัปดาห์นี้"
"เครื่องพิมพ์ยังอยู่ในการรับประกันสำหรับการซ่อมแซม"
📝 เหตุผลที่เลือกคำตอบ
คำตอบที่ถูกต้องคือ "สินค้าที่ส่งมาคาดว่าจะถึงช่วงปลายสัปดาห์นี้" คำถามถามว่า "replacement parts" (อะไหล่สำหรับเปลี่ยน) สำหรับ "printer" (เครื่องพิมพ์) ได้มาถึงหรือยัง คำตอบนี้กล่าวว่า "shipment" (สินค้าที่ส่งมา) "expected by the end of the week" (คาดว่าจะถึงช่วงปลายสัปดาห์นี้) ซึ่งบ่งชี้ว่าอะไหล่ยังมาไม่ถึง แต่กำลังจะมาถึงในไม่ช้า คำสำคัญคือ การตอบสนองโดยตรง "No" ต่อคำถาม "arrived yet" (มาถึงหรือยัง) และข้อมูลเวลา "by the end of the week" (ช่วงปลายสัปดาห์นี้)
💡 เคล็ดลับวันสอบ
ในคำถามประเภท Yes/No ของ Part 2 เมื่อเจอคำว่า "yet" คำตอบมักจะขึ้นต้นด้วย "No" ตามด้วยคำอธิบายสถานการณ์ในอนาคต (เช่น "soon", "later", "by tomorrow") หรือสถานการณ์ปัจจุบัน (เช่น "still", "not yet") ให้สังเกตคำว่า "yet" ให้ดี
📊 การวิเคราะห์ตัวเลือกที่ผิด
X) ยังครับ แต่ผมต่ออายุสมาชิกห้องสมุดไปอีกหนึ่งปีแล้ว — เป็นข้อมูลที่ไม่เกี่ยวข้องกับ "parts" หรือ "printer" ในคำถามเลย แม้จะขึ้นต้นด้วย "ยัง" (No) แต่ก็ไม่ใช่ประเด็นหลักของคำถามเรื่องการมาถึง
X) เครื่องพิมพ์ยังอยู่ในการรับประกันสำหรับการซ่อมแซม — มีคำว่า "printer" อยู่ในตัวเลือก ซึ่งอาจทำให้สับสนได้ แต่คำถามถามเกี่ยวกับการ "arrival" (มาถึง) ของอะไหล่ ไม่ใช่เกี่ยวกั���สถานะ "warranty" (ประกัน) ของเครื่องพิมพ์
---
[VI]
📖 Dịch đoạn văn
"Các bộ phận thay thế cho máy in đã đến chưa?"
"Chưa, nhưng tôi đã gia hạn tư cách thành viên thư viện thêm một năm rồi."
"Lô hàng dự kiến sẽ đến vào cuối tuần."
"Máy in vẫn còn trong thời gian bảo hành để sửa chữa."
📝 Lý do chọn câu trả lời
Đáp án đúng là "Lô hàng dự kiến sẽ đến vào cuối tuần." Câu hỏi là liệu "replacement parts" (các bộ phận thay thế) "for the printer" (cho máy in) đã "arrived yet" (đã đến chưa). Câu trả lời này nói rằng "shipment" (lô hàng) "is expected by the end of the week" (dự kiến sẽ đến vào cuối tuần), cho thấy các bộ phận chưa đến nhưng sắp tới. Từ khóa chính là câu trả lời trực tiếp "No" cho câu hỏi "arrived yet" và thông tin thời gian "by the end of the week".
💡 Mẹo làm bài thi
Trong các câu hỏi dạng Yes/No ở Phần 2, khi có từ "yet", câu trả lời thường bắt đầu bằng "No" và theo sau là mô tả tình huống tương lai (ví dụ: "soon", "later", "by tomorrow") hoặc tình huống hiện tại (ví dụ: "still", "not yet"). Hãy chú ý đến từ "yet".
📊 Phân tích lựa chọn sai
X) Chưa, nhưng tôi đã gia hạn tư cách thành viên thư viện thêm một năm rồi. — Đây là thông tin hoàn toàn không liên quan đến "parts" (bộ phận) hay "printer" (máy in) trong câu hỏi. Mặc dù bắt đầu bằng "Chưa" (No), nó không liên quan đến vấn đề chính là liệu chúng đã đến hay chưa.
X) Máy in vẫn còn trong thời gian bảo hành để sửa chữa. — Lựa chọn này chứa từ "printer" (máy in), có thể gây nhầm lẫn. Tuy nhiên, câu hỏi liên quan đến "arrival" (việc đến) của các bộ phận, không phải tình trạng "warranty" (bảo hành) của máy in.
---
[ID]
📖 Terjemahan Teks
"Apakah suku cadang pengganti untuk printer sudah tiba?"
"Belum, tapi saya sudah memperbarui keanggotaan perpustakaan saya selama satu tahun lagi."
"Pengiriman diharapkan tiba pada akhir minggu ini."
"Printer masih dalam garansi untuk perbaikan."
📝 Alasan Memilih Jawaban
Jawaban yang benar adalah "Pengiriman diharapkan tiba pada akhir minggu ini." Pertanyaan menanyakan apakah "replacement parts" (suku cadang pengganti) "for the printer" (untuk printer) sudah "arrived yet" (tiba). Pilihan jawaban ini menyatakan bahwa "shipment" (pengiriman) "is expected by the end of the week" (diharapkan tiba pada akhir minggu ini), yang menunjukkan bahwa suku cadang belum tiba tetapi akan segera tiba. Kata kunci utamanya adalah respons langsung "No" terhadap pertanyaan "arrived yet" dan informasi waktu "by the end of the week".
💡 Tips Menghadapi Ujian
Dalam pertanyaan jenis Ya/Tidak di Bagian 2, ketika "yet" digunakan, jawaban sering kali dimulai dengan "No" diikuti dengan deskripsi situasi di masa depan (misalnya, "soon", "later", "by tomorrow") atau situasi saat ini (misalnya, "still", "not yet"). Perhatikan kata "yet".
📊 Analisis Pilihan Jawaban Salah
X) Belum, tapi saya sudah memperbarui keanggotaan perpustakaan saya selama satu tahun lagi. — Ini adalah informasi yang sama sekali tidak berhubungan dengan "parts" (suku cadang) atau "printer" (printer) dalam pertanyaan. Meskipun dimulai dengan "Belum" (No), ini tidak relevan dengan inti pertanyaan tentang kedatangan.
X) Printer masih dalam garansi untuk perbaikan. — Pilihan ini berisi kata "printer", yang dapat menimbulkan kebingungan. Namun, pertanyaan berkaitan dengan "arrival" (kedatangan) suku cadang, bukan status "warranty" (garansi) printer.
---
[MS]
📖 Terjemahan Petikan
"Adakah alat ganti untuk pencetak sudah tiba?"
"Belum, tetapi saya telah memperbaharui keahlian perpustakaan saya untuk tahun hadapan."
"Penghantaran dijangka tiba pada hujung minggu ini."
"Pencetak masih dalam jaminan untuk pembaikan."
📝 Sebab Jawapan Ini Betul
Jawapan yang betul ialah "Penghantaran dijangka tiba pada hujung minggu ini." Soalan menanyakan sama ada "replacement parts" (alat ganti) "for the printer" (untuk pencetak) telah "arrived yet" (tiba). Jawapan ini menyatakan bahawa "shipment" (penghantaran) "is expected by the end of the week" (dijangka tiba pada hujung minggu ini), yang menunjukkan bahawa alat ganti belum tiba tetapi akan tiba tidak lama lagi. Perkataan kunci utama ialah respons langsung "No" kepada soalan "arrived yet" dan maklumat masa "by the end of the week".
💡 Tip Hari Peperiksaan
Dalam soalan jenis Ya/Tidak di Bahagian 2, apabila "yet" digunakan, jawapan selalunya bermula dengan "No" diikuti dengan penerangan situasi masa depan (contohnya, "soon", "later", "by tomorrow") atau situasi semasa (contohnya, "still", "not yet"). Perhatikan perkataan "yet".
📊 Analisis Pilihan Jawaban Salah
X) Belum, tetapi saya telah memperbaharui keahlian perpustakaan saya untuk tahun hadapan. — Ini adalah maklumat yang sama sekali tidak berkaitan dengan "parts" (alat ganti) atau "printer" (pencetak) dalam soalan. Walaupun ia bermula dengan "Belum" (No), ia tidak relevan dengan persoalan utama tentang ketibaan.
X) Pencetak masih dalam jaminan untuk pembaikan. — Pilihan ini mengandungi perkataan "printer", yang mungkin menimbulkan kekeliruan. Walau bagaimanapun, soalan itu berkaitan dengan "arrival" (ketibaan) alat ganti, bukan status "warranty" (jaminan) pencetak.
---
[PT-BR]
📖 Tradução da Passagem
"As peças de reposição para a impressora já chegaram?"
"Não, mas já renovei minha assinatura da biblioteca por mais um ano."
"O envio está previsto para chegar até o final da semana."
"A impressora ainda está na garantia para reparos."
📝 Por Que Esta Resposta Está Correta
A resposta correta é "O envio está previsto para chegar até o final da semana." A pergunta é se as "replacement parts" (peças de reposição) "for the printer" (para a impressora) "arrived yet" (já chegaram). Esta opção diz que o "shipment" (envio) "is expected by the end of the week" (está previsto para chegar até o final da semana), indicando que as peças ainda não chegaram, mas chegarão em breve. A palavra-chave principal é a resposta direta "No" à pergunta "arrived yet" e a informação de tempo "by the end of the week".
💡 Dica para o Dia da Prova
Em perguntas do tipo Sim/Não da Parte 2, quando "yet" é usado, a resposta muitas vezes começa com "No" e é seguida por uma descrição de uma situação futura (por exemplo, "soon", "later", "by tomorrow") ou a situação atual (por exemplo, "still", "not yet"). Preste atenção à palavra "yet".
📊 Análise das Opções Erradas
X) Não, mas já renovei minha assinatura da biblioteca por mais um ano. — Esta é uma informação totalmente não relacionada com "parts" (peças) ou "printer" (impressora) na pergunta. Embora comece com "Não" (No), não é relevante para a questão principal sobre a chegada.
X) A impressora ainda está na garantia para reparos. — Esta opção contém a palavra "printer", o que pode causar confusão. No entanto, a pergunta é sobre a "arrival" (chegada) das peças, não sobre o status da "warranty" (garantia) da impressora.
---
[MY]
📖 စာသားဘာသာပြန်ဆိုခြင်း
"ပုံနှိပ်စက်အတွက် အစားထိုးအစိတ်အပိုင်းများ ရောက်ရှိပြီလား။"
"မရောက်သေးပါဘူး၊ ဒါပေမယ့် ကျွန်တော် စာကြည့်တိုက်ကို တစ်နှစ်အတွက် သက်တမ်းတိုးလိုက်ပါပြီ။"
"သင်္ဘောဖြင့်တင်ပို့မှုသည် သီတင်းပတ်ကုန်ပိုင်းတွင် ရောက်ရှိမည်ဟု မျှော်လင့်ပါသည်။"
"ပုံနှိပ်စက်သည် ပြုပြင်ရန်အတွက် အာမခံကာလအတွင်း ကျန်ရှိနေပါသည်။"
📝 အဖြေမှန်ဖြစ်ရခြင်းအကြောင်းအရင်း
မှန်ကန်သောအဖြေမှာ "သင်္ဘောဖြင့်တင်ပို့မှုသည် သီတင်းပတ်ကုန်ပိုင်းတွင် ရောက်ရှိမည်ဟု မျှော်လင့်ပါသည်။" ဖြစ်သည်။ မေးခွန်းမှာ "replacement parts" (အစားထိုးအစိတ်အပိုင်းများ) "for the printer" (ပုံနှိပ်စက်အတွက်) "arrived yet" (ရောက်ရှိပြီလား) ဟု မေးသည်။ ဤအဖြေသည် "shipment" (သင်္ဘောဖြင့်တင်ပို့မှု) သည် "expected by the end of the week" (သီတင်းပတ်ကုန်ပိုင်းတွင် ရောက်ရှိမည်ဟု မျှော်လင့်ပါသည်။) ဟုဆိုပြီး အစိတ်အပိုင်းများသည် မရောက်ရှိသေးသော်လည်း မကြာမီရောက်ရှိမည်ကို ဖော်ပြသည်။ အဓိကသော့ချက်မှာ "arrived yet" ဟူသော မေးခွန်းကို တိုက်ရိုက် "No" ဟုဖြေဆိုခြင်းနှင့် "by the end of the week" ဟူသော အချိန်ကိုးကားချက်ဖြစ်သည်။
💡 စာမေးပွဲနေ့အတွက် အကြံပြုချက်
အပိုင်း (2) ၏ Yes/No မေးခွန်းများတွင် "yet" ကိုအသုံးပြုသောအခါ အဖြေသည် "No" ဖြင့်စတင်လေ့ရှိပြီး မကြာမီ (ဥပမာ - "soon", "later", "by tomorrow") သို့မဟုတ် လက်ရှိအခြေအနေ (ဥပမာ - "still", "not yet") ကိုဖော်ပြသည်။ "yet" ဟူသောစကားလုံးကို သတိပြုပါ။
📊 မှားယွင်းသောအဖြေများ ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာ
X) မရောက်သေးပါဘူး၊ ဒါပေမယ့် ကျွန်တော် စာကြည့်တိုက်ကို တစ်နှစ်အတွက် သက်တမ်းတိုးလိုက်ပါပြီ။ — ဤအချက်အလက်သည် မေးခွန်းရှိ "parts" (အစိတ်အပိုင်းများ) သို့မဟုတ် "printer" (ပုံနှိပ်စက်) နှင့် လုံးဝမသက်ဆိုင်ပါ။ "No" ဖြင့်စတင်သော်လည်း မေးခွန်း၏ အဓိကအချက်ဖြစ်သော ရောက်ရှိခြင်းနှင့် မသက်ဆိုင်ပါ။
X) ပုံနှိပ်စက်သည် ပြုပြင်ရန်အတွက် အာမခံကာလအတွင်း ကျန်ရှိနေပါသည်။ — ဤအဖြေတွင် "printer" ဟူသောစကားလုံးပါဝင်နေသဖြင့် ရှုပ်ထွေးမှုဖြစ်စေနိုင်သည်။ သို့သော် မေးခွန်းသည် ပုံနှိပ်စက်၏ "warranty" (အာမခံ) အခြေအနေနှင့် မသက်ဆိုင်ဘဲ အစိတ်အပိုင်းများ "arrival" (ရောက်ရှိခြင်း) နှင့်သက်ဆိုင်သည်။
---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 — 關於印表機的替換零件是否已經送達?
A) 沒有,但我已經續訂我的圖書館會員一年了。
B) 貨運預計本週稍晚會送達。
C) 印表機仍在保固期內可供維修。
📝 答案解析 — 正確答案是 B) 貨運預計本週稍晚會送達。這是一個典型的 "when" 問題(儘管問題本身沒有問「何時」,但尋求的是一個關於時間的答案)。選項 B 直接回答了零件何時會到達,使用了 "expected by the end of the week" 這個片語,呼應了問題中關於「是否已到貨」的詢問,表示了預計的到貨時間。
💡 應試技巧 — 聽到問題中的時間詞(如 "yet" 詢問是否已發生)或與時間相關的動詞(如 "arrived"),務必尋找選項中包含具體時間表述的答案,例如日期、星期、時間點等,這通常是正確選項的關鍵線索。
📊 錯誤選項分析 —
A) 沒有,但我已經續訂我的圖書館會員一年了。 — 這是無關資訊。問題詢問的是印表機零件,此選項討論的是圖書館會員,兩者毫無關聯。
C) 印表機仍在保固期內可供維修。 — 這是無關資訊。問題詢問的是零件是否「送達」,此選項說明的是維修保固狀態,並未回答零件的到貨情況。
---
[EN]
📖 Passage translation
"Have the replacement parts for the printer arrived yet?"
"No, but I've already renewed my library membership for another year."
"The shipment is expected by the end of the week."
"The printer is still under warranty for repairs."
📝 Why this answer
The correct answer is "The shipment is expected by the end of the week." The question asks if the "replacement parts" "for the printer" "arrived yet". This answer states that the "shipment" "is expected by the end of the week", indicating the parts haven't arrived but will soon. The key clue is the direct "No" response to "arrived yet" combined with the time information "by the end of the week".
💡 Test-day tip
In Part 2 Yes/No questions, when "yet" is used, the answer often starts with "No" and is followed by a description of a future situation (e.g., "soon", "later", "by tomorrow") or the current situation (e.g., "still", "not yet"). Look out for the word "yet".
📊 Wrong-option analysis
X) No, but I've already renewed my library membership for another year. — This is completely irrelevant information to the question about "parts" or a "printer". Although it starts with "No", it doesn't address the core issue of arrival.
X) The printer is still under warranty for repairs. — This option contains the word "printer", which might cause confusion. However, the question is about the "arrival" of the parts, not the "warranty" status of the printer.
関連問題
- Should I send out the meeting invitations?
- Where should we plan to eat dinner tonight?
- Who is currently responsible for booking the meeting rooms?
- We need to reschedule the client meeting, don't we?
- Is online registration still available for the conference?
- Who should I contact to reserve the large conference room for our upcoming strat