TOEIC 리스닝 파트 3 — 문제
지문
Woman A: Hi Ben, do you have a moment? I wanted to go over the final details for the 'Innovatech' product launch next month.
Man B: Sure, Sarah. What's on your mind?
Woman A: Well, the marketing team has finalized the slogan and the ad creatives. I just need your approval on the digital campaign budget. It's attached to the email I sent.
Man B: Okay, I'll look it over right after this. Did we also confirm the presentation date with the international distributors?
Woman A: Yes, that's set for the 15th. Oh, and speaking of schedules, have you seen the latest fire drill schedule? They moved it to the 20th, which is cutting it a bit close to the launch.
Man B: Oh really? That's inconvenient. I'll need to check if that impacts our press conference setup. Who confirmed this date?
Woman A: HR sent out the memo yesterday. I'm hoping it won't disrupt our final preparations too much.
Man B: Me too. Let me review that budget, and then we can circle back on the fire drill timing and its potential impact.
문제
Who sent out the memo about the fire drill schedule?
보기
- A. The marketing team
- B. International distributors
- C. Man B, Ben
- D. Human Resources (HR) ✓
정답
D. Human Resources (HR)
해설
[KO]
📖 지문해석 — 여성 A: Ben 씨, 잠깐 시간 괜찮으세요? 다음 달 'Innovatech' 제품 출시 관련해서 최종 세부 사항을 논의하고 싶어요. 남성 B: 그럼요, Sarah. 무슨 일인가요? 여성 A: 네, 마케팅 팀에서 슬로건과 광고 크리에이티브를 최종 확정했어요. 디지털 캠페인 예산에 대한 당신의 승인만 필요해요. 제가 보낸 이메일에 첨부했어요. 남성 B: 알겠습니다. 이것 끝나는 대로 바로 검토하죠. 국제 배급업체와 발표 날짜도 확인했나요? 여성 A: 네, 15일로 정해졌어요. 아, 일정 관련해서 말인데요, 최신 소방 훈련 일정을 보셨나요? 그들이 연기했어요.
📝 정답이유 — 여성 A가 "have you seen the latest fire drill schedule?"이라고 질문합니다. 그리고 "They moved it to"라고 말하며, 이 정보는 일반적으로 회사의 운영 부서나 인사팀에서 관리하므로, 소방 훈련 일정 변경에 대한 언급은 인사팀(Human Resources)에서 나왔을 가능성이 가장 높습니다.
💡 실전팁 — Part 3에서는 대화 참여자가 언급하는 특정 정보 (예: 'fire drill schedule')가 어떤 부서와 관련되는지 추론하는 문제가 자주 나옵니다. 'schedule'이나 'event' 같은 단어가 나오면 그것이 누구의 책임인지 파악하는 데 집중하세요.
📊 오답분석 —
X) The marketing team — 마케팅 팀은 제품 출시와 광고에 관여하지만, 소방 훈련 일정과는 직접적인 관련이 없다고 추론할 수 있습니다.
X) International distributors — 국제 배급업체는 제품 출시 날짜를 정하는 데 관련이 있지만, 내부적인 회의 일정인 소방 훈련과는 관련이 없습니다.
X) Man B, Ben — Ben은 Sarah와 제품 출시 세부 사항을 논의 중이며, 소방 훈련 일정 변경에 대한 주체로 직접 언급되지 않았습니다.
---
[JA]
📖 本文の和訳 — 女性A:Benさん、ちょっといいですか?来月の「Innovatech」製品ローンチについて、最終的な詳細を確認したいんです。男性B:もちろん、Sarah。どうしましたか?女性A:ええ、マーケティングチームがスローガンと広告クリエイティブを最終決定しました。デジタルキャンペーンの予算について、あなたの承認が必要です。私が送ったメールに添付しました。男性B:わかりました。これを終えたらすぐに確認します。国際的な販売代理店との発表日も確認しましたか?女性A:はい、15日に設定されています。ああ、スケジュールといえば、最新の避難訓練スケジュールを見ましたか?彼らはそれを移動しました。
📝 正解理由 — 女性Aが「最新の避難訓練スケジュールを見ましたか?」と尋ね、そして「彼らはそれを移動しました」と述べています。この情報は、通常、会社の運営部門または人事部門が管理するため、避難訓練スケ���ュールの変更に関する言及は、人事部 (Human Resources) からの話である可能性が最も高いです。
💡 実践的ヒント — Part 3では、会話の参加者が言及する特定の情報(例:「避難訓練スケジュール」)がどの部門に関連するかを推測する問題がよく出題されます。「スケジュール」や「イベント」といった単語が出てきたら、それが誰の責任であるかを把握することに集中してください。
📊 誤答分析 —
X) The marketing team — マーケティングチームは製品ローンチや広告に関与しますが、避難訓練スケジュールとは直接関連がないと推論できます。
X) International distributors — 国際的な販売代理店は製品ローンチの日程設定には関わりますが、内部的な社内イベントである避難訓練とは関連がありません。
X) Man B, Ben — BenはSarahと製品ローンチの詳細を議論しており、避難訓練スケジュールの変更の主体としては直接言及されていません。
---
[TH]
📖 การแปลบทอ่าน — หญิง A: คุณ Ben คะ พอจะมีเวลาสักครู่ไหมคะ? ฉันอยากจะทบทวนรายละเอียดสุดท้ายสำหรับการเปิดตัวผลิตภัณฑ์ 'Innovatech' ในเดือนหน้านี้ค่ะ ชาย B: ได้ครับ Sarah มีอะไรหรือครับ? หญิง A: ค่ะ ทีมการตลาดได้สรุปสโลแกนและโฆษณาสุดท้ายแล้วค่ะ ฉันแค่อยากให้คุณอนุมัติงบประมาณแคมเปญดิจิทัลที่ส่งไปในอีเมลนะคะ ชาย B: โอเคครับ ผมจะดูให้ทันทีหลังคุยเสร็จ เรายืนยันวันนำเสนอ กับผู้จัดจำหน่ายต่างประเทศแล้วหรือยังครับ? หญิง A: ค่ะ ได้กำหนดไว้เป็นวันที่ 15 แล้วค่ะ อ้อ และเรื่องตารางเวลา คุณเห็นตารางการซ้อมหนีไฟล่าสุดหรือยังคะ? พวกเขาเลื่อนมันไป
📝 เหตุผลที่เลือกคำตอบ — ผู้หญิง A ถามว่า "คุณเห็นตารางการซ้อมหนีไฟล่าสุดหรือยังคะ?" และกล่าวว่า "พวกเขาเลื่อนมันไป" ข้อมูลนี้โดยทั่วไปแล้วจะถูกจัดการโดยฝ่ายปฏิบัติการหรือฝ่ายทรัพยากรบุคคลของบริษัท ดังนั้น การกล่าวถึงการเปลี่ยนแปลงตารางการซ้อมหนีไฟจึงมีแนวโน้มมากที่สุดที่จะมาจากฝ่ายทรัพยากรบุคคล (Human Resources)
💡 เคล็ดลับสำหรับวันสอบ — ใน Part 3 คำถามที่ให้ผู้เรียนอนุมานว่าข้อมูลเฉพาะที่ผู้พูดกล่าวถึง (เช่น 'ตารางการซ้อมหนีไฟ') เกี่ยวข้องกับแผนกใดเป็นเรื่องที่พบบ่อย เมื่อเจอคำว่า 'schedule' หรือ 'event' ให้เน้นทำความเข้าใจว่าเป็นความรับผิดชอบของใคร
📊 การวิเคราะห์ตัวเลือกที่ผิด —
X) The marketing team — ทีมการตลาดมีส่วนเกี่ยวข้องกับการเปิดตัวผลิตภัณฑ์และโฆษณา แต่ไม่น่าจะเกี่ยวข้องโดยตรงกับตารางการซ้อมหนีไฟ
X) International distributors — ผู้จัดจำหน่ายต่างประเทศเกี่ยวข้องกับการกำหนดวันเปิดตัวผลิตภัณฑ์ แต่ไม่เกี่ยวข้องกับการซ้อมหนีไฟซึ่งเป็นเหตุการณ์ภายในบริษัท
X) Man B, Ben — Ben กำลังหารือรายละเอียดการเปิดตัวผลิตภัณฑ์กับ Sarah และไม่ได้ถูกกล่าวถึงโดยตรงว่าเป็นผู้รับผิดชอบในการเปลี่ยนแปลงตารางการซ้อมหนีไฟ
---
[VI]
📖 Dịch đoạn văn — Nữ A: Anh Ben ơi, anh có một chút thời gian không ạ? Em muốn xem lại các chi tiết cuối cùng cho buổi ra mắt sản phẩm 'Innovatech' vào tháng tới. Nam B: Chắc chắn rồi, Sarah. Em có chuyện gì vậy? Nữ A: Vâng, đội ngũ marketing đã chốt xong slogan và các ấn phẩm quảng cáo rồi. Em chỉ cần anh phê duyệt ngân sách chiến dịch kỹ thuật số. Ngân sách đính kèm trong email em đã gửi. Nam B: Được rồi, tôi sẽ xem ngay sau đây. Chúng ta đã xác nhận ngày thuyết trình với các nhà phân phối quốc tế chưa? Nữ A: Rồi ạ, đã chốt ngày 15. À, nói về lịch trình, anh có thấy lịch diễn tập phòng cháy chữa cháy mới nhất chưa? Họ đã dời nó đi.
📝 Lý do chọn đáp án — Người nữ A hỏi "anh có thấy lịch diễn tập phòng cháy chữa cháy mới nhất chưa?" và nói "Họ đã dời nó đi". Thông tin này thường do bộ phận vận hành hoặc bộ phận Nhân sự của công ty quản lý, do đó, việc đề cập đến sự thay đổi lịch diễn tập phòng cháy chữa cháy rất có khả năng xuất phát từ bộ phận Nhân sự (Human Resources).
💡 Mẹo làm bài thi — Trong Phần 3, các câu hỏi yêu cầu bạn suy luận xem thông tin cụ thể mà người nói đề cập (ví dụ: 'lịch diễn tập phòng cháy chữa cháy') liên quan đến bộ phận nào thường gặp. Khi bạn nghe thấy các từ như 'schedule' hoặc 'event', hãy tập trung xác định đó là trách nhiệm của ai.
📊 Phân tích lựa chọn sai —
X) The marketing team — Đội ngũ marketing liên quan đến việc ra mắt sản phẩm và quảng cáo, nhưng không có liên quan trực tiếp đến lịch diễn tập phòng cháy chữa cháy.
X) International distributors — Các nhà phân phối quốc tế có liên quan đến việc chốt ngày ra mắt sản phẩm, nhưng không liên quan đến các buổi diễn tập nội bộ như diễn tập phòng cháy chữa cháy.
X) Man B, Ben — Ben đang thảo luận chi tiết về việc ra mắt sản phẩm với Sarah và không được đề cập trực tiếp là người chịu trách nhiệm về việc thay đổi lịch diễn tập phòng cháy chữa cháy.
---
[ID]
📖 Terjemahan Bacaan — Wanita A: Halo Ben, Anda punya waktu sebentar? Saya ingin membahas detail terakhir untuk peluncuran produk 'Innovatech' bulan depan. Pria B: Tentu saja, Sarah. Ada apa? Wanita A: Nah, tim pemasaran telah menyelesaikan slogan dan materi iklan. Saya hanya perlu persetujuan Anda untuk anggaran kampanye digital. Anggaran itu terlampir di email yang saya kirim. Pria B: Oke, saya akan memeriksanya segera setelah ini. Apakah kita juga sudah mengkonfirmasi tanggal presentasi dengan distributor internasional? Wanita A: Ya, sudah ditetapkan tanggal 15. Oh, dan berbicara tentang jadwal, apakah Anda sudah melihat jadwal latihan kebakaran terbaru? Mereka memindahkannya.
📝 Alasan memilih jawaban — Wanita A bertanya, "apakah Anda sudah melihat jadwal latihan kebakaran terbaru?" dan mengatakan "Mereka memindahkannya." Informasi ini biasanya dikelola oleh departemen operasional atau departemen Sumber Daya Manusia (SDM) perusahaan, sehingga penyebutan perubahan jadwal latihan kebakaran paling mungkin berasal dari Sumber Daya Manusia (Human Resources).
💡 Tips saat ujian — Di Part 3, pertanyaan yang meminta Anda menyimpulkan informasi spesifik yang disebutkan pembicara (misalnya, 'jadwal latihan kebakaran') berkaitan dengan departemen mana sering muncul. Ketika Anda mendengar kata-kata seperti 'schedule' (jadwal) atau 'event' (acara), fokuslah untuk mengidentifikasi siapa penanggung jawabnya.
📊 Analisis pilihan jawaban salah —
X) The marketing team — Tim pemasaran terlibat dalam peluncuran produk dan iklan, tetapi tidak secara langsung terkait dengan jadwal latihan kebakaran.
X) International distributors — Distributor internasional terkait dengan penetapan tanggal peluncuran produk, tetapi tidak terkait dengan latihan internal seperti latihan kebakaran.
X) Man B, Ben — Ben sedang mendiskusikan detail peluncuran produk dengan Sarah dan tidak disebutkan secara langsung sebagai penanggung jawab perubahan jadwal latihan kebakaran.
---
[MS]
📖 Alihabasa Petikan — Wanita A: Hai Ben, ada masa lapang? Saya mahu semak butiran akhir untuk pelancaran produk 'Innovatech' bulan depan. Pria B: Pasti, Sarah. Apa yang ada dalam fikiran? Wanita A: Baiklah, pasukan pemasaran telah memuktamadkan slogan dan bahan iklan. Saya hanya perlukan kelulusan anda untuk bajet kempen digital. Ia dilampirkan dalam e-mel yang saya hantar. Pria B: Okey, saya akan lihat ia sejurus selepas ini. Adakah kita juga sudah mengesahkan tarikh pembentangan dengan pengedar antarabangsa? Wanita A: Ya, ia ditetapkan pada 15hb. Oh, dan bercakap tentang jadual, adakah anda sudah melihat jadual latihan kebakaran terbaru? Mereka telah mengalihkannya.
📝 Sebab pilihan jawapan — Wanita A bertanya, "adakah anda sudah melihat jadual latihan kebakaran terbaru?" dan menyebut, "Mereka telah mengalihkannya." Maklumat ini biasanya dikendalikan oleh jabatan operasi atau jabatan Sumber Manusia (HR) syarikat, oleh itu, penyebutan mengenai perubahan jadual latihan kebakaran berkemungkinan besar datang dari Jabatan Sumber Manusia (Human Resources).
💡 Petua hari peperiksaan — Dalam Bahagian 3, soalan yang meminta anda untuk membuat kesimpulan maklumat spesifik yang disebut oleh penceramah (contohnya, 'jadual latihan kebakaran') berkaitan dengan jabatan mana sering muncul. Apabila anda mendengar perkataan seperti 'schedule' (jadual) atau 'event' (acara), fokus untuk mengenal pasti siapa yang bertanggungjawab.
📊 Analisis pilihan jawapan salah —
X) The marketing team — Pasukan pemasaran terlibat dalam pelancaran produk dan iklan, tetapi tidak secara langsung berkaitan dengan jadual latihan kebakaran.
X) International distributors — Pengedar antarabangsa berkaitan dengan penetapan tarikh pelancaran produk, tetapi tidak berkaitan dengan latihan dalaman seperti latihan kebakaran.
X) Man B, Ben — Ben sedang membincangkan butiran pelancaran produk dengan Sarah dan tidak disebut secara langsung sebagai pihak yang bertanggungjawab terhadap perubahan jadual latihan kebakaran.
---
[PT-BR]
📖 Tradução da Passagem — Mulher A: Oi Ben, tem um momento? Queria repassar os detalhes finais para o lançamento do produto 'Innovatech' no mês que vem. Homem B: Claro, Sarah. O que tem em mente? Mulher A: Bem, a equipe de marketing finalizou o slogan e os criativos de anúncios. Só preciso da sua aprovação no orçamento da campanha digital. Está anexo ao e-mail que enviei. Homem B: Ok, vou analisar logo depois disso. Já confirmamos a data da apresentação com os distribuidores internacionais? Mulher A: Sim, está marcada para o dia 15. Ah, e por falar em cronogramas, você viu o último cronograma de simulado de incêndio? Eles o moveram para.
📝 Razão da resposta correta — A Mulher A pergunta: "você viu o último cronograma de simulado de incêndio?" e afirma: "Eles o moveram para". Essa informação é geralmente gerenciada pelo departamento de operações ou de Recursos Humanos (RH) da empresa, portanto, a menção de uma mudança no cronograma de simulado de incêndio é mais provável que venha do departamento de Recursos Humanos (Human Resources).
💡 Dica para o dia da prova — Na Parte 3, perguntas que pedem para você deduzir a qual departamento se refere uma informação específica mencionada pelo falante (por exemplo, 'cronograma de simulado de incêndio') são comuns. Quando ouvir palavras como 'schedule' (cronograma/agenda) ou 'event' (evento), concentre-se em identificar quem é o responsável.
📊 Análise das opções incorretas —
X) The marketing team — A equipe de marketing está envolvida no lançamento do produto e em anúncios, mas não tem relação direta com o cronograma de simulado de incêndio.
X) International distributors — Os distribuidores internacionais estão relacionados à definição da data de lançamento do produto, mas não a simulações internas como a de incêndio.
X) Man B, Ben — Ben está discutindo detalhes do lançamento do produto com Sarah e não é mencionado diretamente como o responsável pela mudança do cronograma de simulado de incêndio.
---
[MY]
📖 ဘာသာပြန်ဆိုခြင်း — အမျိုးသမီး A- ။ Ben၊ အချိန်အနည်းငယ်ရပါသလား။ လာမည့်လတွင် 'Innovatech' ထုတ်ကုန်မိတ်ဆက်ပွဲအတွက် နောက်ဆုံးအသေးစိတ်အချက်အလက်များကို ပြန်လည်သုံးသပ်လိုပါသည်။ အမျိုးသား B- ။ သေချာတယ်၊ Sarah။ ဘာပြောချင်သလဲ။ အမျိုးသမီး A- ။ ကောင်းပြီ၊ ကြော်ငြာအဖွဲ့သည် ကြွေးကြော်သံနှင့် ကြော်ငြာများကို အပြီးသတ်ထားသည်။ ငါပို့လိုက်တဲ့ အီးမေးလ်မှာ ပူးတွဲပါရှိတဲ့ ဒစ်ဂျစ်တယ် ကမ်ပိန်း ဘတ်ဂျက်အတွက် မင်းရဲ့ အတည်ပြုချက်ပဲ ငါလိုတယ်။ အမျိုးသား B- ။ အိုကေ၊ ငါအပြီးသတ်ပြီးတာနဲ့ ဒီအကြောင်းကို ကြည့်မယ်။ နိုင်ငံတကာ ဖြန့်ချိသူတွေနဲ့ တင်ဆက်မှုရက်ကိုလည်း အတည်ပြုပြီးပြီလား။ အမျိုးသမီး A- ။ ဟုတ်ကဲ့၊ ၁၅ ရက်နေ့အတွက် သတ်မှတ်ထားပါတယ်။ အေး၊ အချိန်ဇယားတွေနဲ့ ပတ်သက်ပြီး မီးသတ်လေ့ကျင့်ရေး အချိန်ဇယားအသစ်ကို မင်းတွေ့ပြီလား။ သူတို့က ရွှေ့လိုက်တယ်။
📝 အကြောင်းရင်း — အမျိုးသမီး A က “မီးသတ်လေ့ကျင့်ရေး အချိန်ဇယားအသစ်ကို မင်းတွေ့ပြီလား” ဟုမေးပြီး “သူတို့က ရွှေ့လိုက်တယ်” ဟုပြောသည်။ ဤအချက်အလက်ကို များသောအား���ြင့် ကုမ္ပဏီ၏ စစ်ဆင်ရေးဌာန သို့မဟုတ် လူ့စွမ်းအားအရင်းအမြစ် (HR) ဌာနမှ စီမံခန့်ခွဲပြီး၊ ထို့ကြောင့် မီးသတ်လေ့ကျင့်ရေး အချိန်ဇယားကို ပြောင်းလဲခြင်းဆိုင်ရာ ဖော်ပြချက်သည် လူ့စွမ်းအားအရင်းအမြစ် (Human Resources) မှ ဖြစ်နိုင်ခြေ အလွန်များပါသည်။
💡 စာမေးပွဲနေ့အတွက် အကြံပြုချက် — အပိုင်း 3 တွင်၊ ပြောဆိုသူမှ ဖော်ပြသော သီးခြားအချက်အလက် (ဥပမာ - 'မီးသတ်လေ့ကျင့်ရေး အချိန်ဇယား') သည် မည်သည့်ဌာနနှင့် သက်ဆိုင်သည်ကို ခန့်မှန်းရန် တောင်းဆိုသော မေးခွန်းများသည် မကြာခဏ ပေါ်လာသည်။ 'schedule' (အချိန်ဇယား) သို့မဟုတ် 'event' (ဖြစ်ရပ်) စသည့် စကားလုံးများကို ကြားသောအခါ၊ မည်သူ၏ တာဝန်ကို မည်သူ့ကို နားလည်အောင် ကြိုးစားပါ။
📊 မှားယွင်းသောရွေးချယ်မှု ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာ —
X) The marketing team — ကြော်ငြာအဖွဲ့သည် ထုတ်ကုန်မိတ်ဆက်ပွဲနှင့် ကြော်ငြာများတွင် ပါဝင်သော်လည်း၊ မီးသတ်လေ့ကျင့်ရေးအချိန်ဇယားနှင့် တိုက်ရိုက်မသက်ဆိုင်ပါ။
X) International distributors — နိုင်ငံတကာ ဖြန့်ချိသူများသည် ထုတ်ကုန်မိတ်ဆက်ပွဲရက်ကို သတ်မှတ်ရာတွင် ဆက်စပ်နေသော်လည်း၊ မီးသတ်လေ့ကျင့်ရေးကဲ့သို့သော အတွင်းပိုင်းလေ့ကျင့်ရေးများနှင့် မသက်ဆိုင်ပါ။
X) Man B, Ben — Ben သည် Sarah နှင့် ထုတ်ကုန်မိတ်ဆက်ပွဲ အသေးစိတ်အချက်များကို ဆွေးနွေးနေပြီး၊ မီးသတ်လေ့ကျင့်ရေးအချိန်ဇယားကို ပြောင်းလဲခြင်းအတွက် တာဝန်ရှိသူအဖြစ် တိုက်ရိုက် မဖော်ပြပါ။
---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 —
女聲 A:嗨,Ben,你現在有空嗎?我想和你確認一下下個月「Innovatech」產品發表會的最後細節。
男聲 B:當然,Sarah。妳有什麼事?
女聲 A:嗯,行銷團隊已經確定了標語和廣告創意。我只需要你批准數位行銷活動的預算。它附在我寄的電子郵件裡。
男聲 B:好的,我處理完這個就馬上看。我們也跟國際經銷商確認了簡報日期嗎?
女聲 A:是的,訂在15號。噢,說到行程,你有看到最新的消防演習時程表嗎?他們把它改到...
📝 答案解析 — 正確答案是「人力資源部 (HR)」。對話中,當女聲 A 提到「消防演習時程表 (fire drill schedule)」,這通常是公司內部人力資源部門負責的行政事務。選項中的「人力資源部 (HR)」最符合這個職責範圍。
💡 應試技巧 — 聽到關於「消防演習 (fire drill)」或類似的內部行政通知時,應自動聯想到「人力資源部門 (Human Resources/HR)」為最可能的發布單位。
📊 錯誤選項分析 —
A) 行銷團隊 — 行銷團隊負責產品上市的推廣,而非公司內部行政的消防演習。
B) 國際經銷商 — 國際經銷商是外部合作夥伴,不負責公司內部的消防演習安排。
C) 男聲 B, Ben — Ben 是對話中的參與者,雖然他可能知道時程,但通常不是發布者。
---
[EN]
📖 Passage translation — Woman A: Hi Ben, do you have a moment? I wanted to go over the final details for the 'Innovatech' product launch next month. Man B: Sure, Sarah. What's on your mind? Woman A: Well, the marketing team has finalized the slogan and the ad creatives. I just need your approval on the digital campaign budget. It's attached to the email I sent. Man B: Okay, I'll look it over right after this. Did we also confirm the presentation date with the international distributors? Woman A: Yes, that's set for the 15th. Oh, and speaking of schedules, have you seen the latest fire drill schedule? They moved it to
📝 Why this answer — Woman A asks, "have you seen the latest fire drill schedule?" and states, "They moved it to". This information is typically managed by a company's operations department or Human Resources department, thus the mention of a fire drill schedule change is most likely from Human Resources (HR).
💡 Test-day tip — In Part 3, questions asking you to infer which department a specific piece of information mentioned by a speaker relates to are common. When you hear words like 'schedule' or 'event', focus on identifying who holds responsibility for it.
📊 Wrong-option analysis —
X) The marketing team — The marketing team is involved with the product launch and ads, but not directly with the fire drill schedule.
X) International distributors — International distributors are related to setting the product launch date, but not internal drills like fire drills.
X) Man B, Ben — Ben is discussing product launch details with Sarah and is not directly mentioned as the party responsible for the fire drill schedule change.
관련 문제
- What did the woman do in her last job?
- What factor contributed to the strong quarter in the European market?
- What did the man think of David's recent work?
- How does the woman feel about the changes?
- What specific area does Mark have suggestions about?
- What does the woman suggest to mitigate the impact of the delay?