TOEIC การฟัง พาร์ท 3 — คำถาม
บทอ่าน
Man: Alright team, let's finalize the details for the 'Innovatech' product launch next month. Sarah, have you confirmed the promotional video shoot date?
Woman (Sarah): Yes, it's scheduled for the 15th. I also need to confirm the venue for the press conference. We're looking at the Grand Hall downtown.
Man: Good. And Ben, what's the status on the social media campaign timeline?
Man (Ben): I've drafted a schedule targeting the first two weeks of the launch. We'll focus on teaser content initially. Speaking of schedules, did you see the updated museum exhibition schedule? They've moved the Modern Art exhibit to later in the fall.
Woman (Sarah): Oh, really? We might need to adjust our event timing if we wanted to piggyback on any of their foot traffic. Let's put a pin in that for now and focus on 'Innovatech'. Ben, can you send me the draft campaign timeline by EOD?
Man (Ben): Will do. I'll also coordinate with the design team for the launch banner.
Man: Excellent. Let's aim to have all marketing assets ready for review by the end of next week.
คำถาม
Why does Sarah mention the museum exhibition schedule?
ตัวเลือก
- A. To suggest a collaboration for the product launch.
- B. To inform the team about a change in cultural events.
- C. To propose a potential adjustment to their event timing. ✓
- D. To express interest in attending the exhibit.
คำตอบ
C. To propose a potential adjustment to their event timing.
คำอธิบาย
[KO]
📖 지문해석
남성: 네, 팀원 여러분, 다음 달 '이노베이텍' 제품 출시 세부 사항을 확정합시다. 사라, 프로모션 비디오 촬영 날짜는 확인했나요?
여성 (사라): 네, 15일로 예정되어 있습니다. 다운타운의 그랜드 홀을 검토 중인데, 기자 회견 장소도 확인해야 합니다.
남성: 좋습니다. 벤, 소셜 미디어 캠페인 타임라인은 어떻게 됐나요?
남성 (벤): 출시 첫 두 주를 목표로 일정을 초안했습니다. 처음에는 티저 콘텐츠에 집중할 것입니다. 일정 이야기인데, 업데이트된 박물관 전시 일정 보셨어요? 그들은 모더...
📝 정답이유
사라는 "Speaking of schedules, did you see the updated museum exhibition schedule?"라고 말하며, 이는 그들이 논의 중인 제품 출시 일정 외에 다른 일정에 대해 언급하고 있음을 보여줍니다. "They've moved the Moder"라는 말은 전시 일정이 변경되었음을 의미하며, 이는 팀이 제품 출시 시점을 조정할 가능성을 시사하므로 정답은 3번입니다. '문화 행사'에 대한 정보 제공(2번)이나 '협업 제안'(1번), '전시 관람 관심'(4번)과는 직접적인 관련이 없습니다.
💡 실전팁
Part 3에서는 대화의 흐름을 파악하는 것이 중요합니다. 화자가 갑자기 '다른 주제'로 전환하거나 "~이야기인데 (speaking of ~)"와 같은 표현을 사용하면, 이는 새로운 정보나 다른 관점을 제시하고 있다는 신호입니다. 이럴 때 집중하여 핵심 내용을 파악해야 합니다.
📊 오답분석
X) 협업 제안 — 사라의 언급은 제품 출시와 직접적인 협업을 제안하는 것이 아니라, 단순히 자신들의 일정과 관련된 다른 일정을 언급하는 것입니다.
X) 문화 행사 변경 정보 — 박물관 전시 일정 변경은 언급되지만, 이것이 팀에게 단순히 '문화 행사'로서 정보를 제공하는 것이 주된 목적은 아닙니다.
X) 전시 관람 관심 — 사라가 전시회에 관심이 있다고 말하는 것이 아니라, 일정에 대한 정보를 공유하며 잠재적인 영향 가능성을 시사하고 있습니다.
---
[JA]
📖 本文の和訳
男性:さて、チームの皆さん、『イノバテック』製品の来月のローンチに関する詳細を確定しましょう。サラ、プロモーションビデオの撮影日は確認しましたか?
女性(サラ):はい、15日に予定されています。記者会見の会場も確認する必要があります。ダウンタウンのグランド・ホールを検討しています。
男性:よし。ベン、ソーシャルメディアキャンペーンのタイムラインの状況はどうですか?
男性(ベン):ローンチの最初の2週間をターゲットにしたスケジュールをドラフトしました。当初はティーザーコンテンツに焦点を当てます。スケジュールといえば、更新された美術館の展示スケジュールを見ましたか?彼らはモダーを移動させました...
📝 정답이유
サラは「スケジュールといえば、更新された美術館の展示スケジュールを見ましたか?」("Speaking of schedules, did you see the updated museum exhibition schedule?")と言っており、これは彼らが議論してい���製品ローンチのスケジュールとは別のスケジュールについて言及していることを示しています。彼女は「彼らはモダーを移動させました」("They've moved the Moder")と付け加えていますが、これは展示スケジュールが変更されたことを意味し、チームが自社のローンチ時期を調整する可能性を示唆しているため、正解は3番です。展示スケジュールの変更を単なる「文化イベント」として知らせる(2番)、製品ローンチとの「コラボレーションを提案する」(1番)、または「展示会への参加に関心を示す」(4番)こととは異なります。
💡 실전팁
Part 3の会話では、話題の転換点に注意してください。「〜といえば (Speaking of)」のようなフレーズは、通常、話者が新しいトピックに移るか、関連する別の情報を提供する合図です。この場合、サラは製品ローンチとは別のイベントについて話しているので、その影響を考慮する必要があります。
📊 오답분석
X) コラボレーションの提案 — サラの発言は、製品ローンチでの直接的なコラボレーションを提案しているのではなく、単に自分たちのスケジュールに関連する別のスケジュールについて話しているだけです。
X) 文化イベントの変更通知 — 美術館の展示スケジュール変更は言及されていますが、チームへの単なる「文化イベント」としての情報提供が主な目的ではありません。
X) 展示会への参加意欲 — サラが展示会に参加することに興味があると述べているのではなく、スケジュール情報を共有し、潜在的な影響を示唆しています。
---
[TH]
📖 การแปลบทอ่าน
ชาย: เอาล่ะ ทีม เรามาสรุปรายละเอียดงานเปิดตัวผลิตภัณฑ์ 'Innovatech' เดือนหน้ากันนะ ซาร่า คุณยืนยันวันถ่ายทำวิดีโอโปรโมตแล้วหรือยัง?
หญิง (ซาร่า): ค่ะ กำหนดไว้เป็นวันที่ 15 แล้ว ฉันต้องยืนยันสถานที่สำหรับงานแถลงข่าวด้วย เรากำลังพิจารณา Grand Hall ในตัวเมือง
ชาย: ดีมาก แล้วเบน สถานะของไทม์ไลน์แคมเปญโซเชียลมีเดียเป็นอย่างไรบ้าง?
ชาย (เบน): ผมได้ร่างตารางเวลาโดยกำหนดเป้าหมายในช่วงสองสัปดาห์แรกของการเปิดตัว เราจะเน้นเนื้อหาทีเซอร์ในตอนแรก พูดถึงตารางเวลา คุณเห็นตารางนิทรรศการพิพิธภัณฑ์ที่อัปเดตแล้วหรือยัง? พวกเขาย้ายโมเดอร์...
📝 정답이유
ซาร่ากล่าวว่า "พูดถึงตารางเวลา คุณเห็นตารางนิทรรศการพิพิธภัณฑ์ที่อัปเดตแล้วหรือยัง?" ("Speaking of schedules, did you see the updated museum exhibition schedule?") ซึ่งบ่งชี้ว่าเธอกำลังกล่าวถึงตารางเวลาอื่นนอกเหนือจากตารางการเปิดตัวผลิตภัณฑ์ที่พวกเขากำลังหารือกัน และเธอกล่าวเสริมว่า "พวกเขาย้ายโมเดอร์..." ("They've moved the Moder") ซึ่งหมายความว่าตารางการจัดแสดงนิทรรศการมีการเปลี่ยนแปลง ซึ่งชี้ให้เห็นถึงความเป็นไปได้ที่ทีมจะปรับเวลาการเปิดตัวผลิตภัณฑ์ของตนเอง ทำให้คำตอบที่ถูกต้องคือข้อ 3 ไม่ใช่การแจ้งข้อมูลเกี่ยวกับ 'กิจกรรมทางวัฒนธรรม' (ข้อ 2) การ 'เสนอความร่วมมือ' (ข้อ 1) หรือการ 'แสดงความสนใจในการเข้าร่วมงาน' (ข้อ 4)
💡 실전팁
ใน Part 3 ให้สังเกตจุดเปลี่ยนหัวข้อสนทนา วลีอย่าง "พูดถึง..." ("Speaking of...") มักเป็นสัญญาณว่าผู้พูดกำลังจะเปลี่ยนไปสู่หัวข้อใหม่หรือให้ข้อมูลอื่นที่เกี่ยวข้อง ในกรณีนี้ ซาร่ากำลังพูดถึงกิจกรรมอื่นนอกเหนือจากการเปิดตัวผลิตภัณฑ์ ดังนั้นคุณควรพิจารณาถึงผลกระทบที่อาจเกิดขึ้น
📊 오답분석
X) เสนอการทำงานร่วมกัน — การกล่าวถึงของซาร่าไม่ได้เสนอการทำงานร่วมกันโดยตรงสำหรับผลิตภัณฑ์ แต่เป็นการพูดถึงตารางเวลาอื่นที่เกี่ยวข้องกับกำหนดการของพวกเขา
X) แจ้งการเปลี่ยนแปลงกิจกรรมทางวัฒนธรรม — แม้ว่าจะมีการกล่าวถึงการเปลี่ยนตารางนิทรรศการพิพิธภัณฑ์ แต่จุดประสงค์หลักไม่ใช่เพียงแค่การให้ข้อมูลเกี่ยวกับ 'กิจกรรมทางวัฒนธรรม' แก่ทีม
X) แสดงความสนใจในการเข้าร่วมงาน — ซาร่าไม่ได้กล่าวว่าเธอสนใจที่จะเข้าร่วมงานนิทรรศการ แต่กำลังแบ่งปันข้อมูลกำหนดการและบอกเป็นนัยถึงผลกระทบที่อาจเกิดขึ้น
---
[VI]
📖 Dịch đoạn văn
Người đàn ông: Được rồi, cả đội, chúng ta hãy chốt các chi tiết cho buổi ra mắt sản phẩm 'Innovatech' vào tháng tới. Sarah, em đã xác nhận ngày quay video quảng cáo chưa?
Người phụ nữ (Sarah): Dạ rồi, theo lịch là ngày 15. Em cũng cần xác nhận địa điểm cho buổi họp báo. Chúng ta đang xem xét Grand Hall ở trung tâm thành phố.
Người đàn ông: Tốt. Còn Ben, tiến độ về kế hoạch chiến dịch mạng xã hội thế nào?
Người đàn ông (Ben): Tôi đã phác thảo một lịch trình nhắm vào hai tuần đầu tiên sau khi ra mắt. Ban đầu chúng ta sẽ tập trung vào nội dung nhá hàng. Nói về lịch trình, bạn đã xem lịch triển lãm bảo tàng cập nhật chưa? Họ đã dời buổi triển lãm Moder...
📝 Lý do chọn câu trả lời đúng
Sarah nói: "Nói về lịch trình, bạn đã xem lịch triển lãm bảo tàng cập nhật chưa?" ("Speaking of schedules, did you see the updated museum exhibition schedule?"), điều này cho thấy cô ấy đang đề cập đến một lịch trình khác ngoài lịch ra mắt sản phẩm mà họ đang thảo luận. Cô ấy còn nói thêm "Họ đã dời buổi triển lãm Moder..." ("They've moved the Moder..."), nghĩa là lịch triển lãm đã thay đổi, điều này ám chỉ khả năng nhóm cần điều chỉnh thời gian ra mắt sản phẩm của họ, do đó đáp án đúng là 3. Điều này không phải là việc thông báo về 'sự kiện văn hóa' (đáp án 2), 'đề xuất hợp tác' (đáp án 1), hay 'bày tỏ sự quan tâm tham dự triển lãm' (đáp án 4).
💡 Mẹo làm bài thi
Trong Phần 3, hãy chú ý đến các điểm chuyển chủ đề. Các cụm từ như "Nói về..." ("Speaking of...") thường là tín hiệu cho thấy người nói đang chuyển sang một chủ đề mới hoặc cung cấp thông tin liên quan khác. Trong trường hợp này, Sarah đang nói về một sự kiện khác ngoài buổi ra mắt sản phẩm, vì vậy bạn cần xem xét tiềm năng ảnh hưởng của nó.
📊 Phân tích lựa chọn sai
X) Đề xuất hợp tác — Lời nói của Sarah không đưa ra lời đề nghị hợp tác trực tiếp cho việc ra mắt sản phẩm, mà chỉ đơn thuần đề cập đến một lịch trình khác có liên quan đến lịch trình của họ.
X) Thông báo về thay đổi sự kiện văn hóa — Mặc dù lịch trình triển lãm bảo tàng có thay đổi, nhưng mục đích chính không chỉ đơn thuần là cung cấp thông tin về một 'sự kiện văn hóa' cho nhóm.
X) Bày tỏ sự quan tâm tham dự triển lãm — Sarah không nói rằng cô ấy quan tâm đến việc tham dự triển lãm, mà chỉ đang chia sẻ thông tin lịch trình và ám chỉ về những ảnh hưởng tiềm tàng.
---
[ID]
📖 Terjemahan Teks
Pria: Baiklah, tim, mari kita finalisasi detail untuk peluncuran produk 'Innovatech' bulan depan. Sarah, apakah kamu sudah mengkonfirmasi tanggal syuting video promosi?
Wanita (Sarah): Ya, dijadwalkan pada tanggal 15. Saya juga perlu mengkonfirmasi tempat untuk konferensi pers. Kami sedang mempertimbangkan Grand Hall di pusat kota.
Pria: Bagus. Dan Ben, bagaimana status linimasa kampanye media sosial?
Pria (Ben): Saya telah membuat draf jadwal yang menargetkan dua minggu pertama peluncuran. Kami akan fokus pada konten teaser pada awalnya. Berbicara tentang jadwal, apakah Anda melihat jadwal pameran museum yang diperbarui? Mereka telah memindahkan Moder...
📝 Alasan memilih jawaban yang benar
Sarah menyebutkan, "Berbicara tentang jadwal, apakah Anda melihat jadwal pameran museum yang diperbarui?" ("Speaking of schedules, did you see the updated museum exhibition schedule?"), yang menunjukkan bahwa dia merujuk pada jadwal lain selain jadwal peluncuran produk yang sedang mereka diskusikan. Dia menambahkan, "Mereka telah memindahkan Moder..." ("They've moved the Moder..."), yang berarti jadwal pameran telah berubah, menyiratkan kemungkinan tim perlu menyesuaikan waktu peluncuran produk mereka, oleh karena itu jawaban yang benar adalah nomor 3. Ini bukan tentang memberi tahu tentang 'acara budaya' (jawaban 2), 'mengusulkan kolaborasi' (jawaban 1), atau 'mengekspresikan minat untuk menghadiri pameran' (jawaban 4).
💡 Tip saat ujian
Di Bagian 3, perhatikan titik perubahan topik. Frasa seperti "Berbicara tentang..." ("Speaking of...") biasanya merupakan sinyal bahwa pembicara akan beralih ke topik baru atau memberikan informasi terkait lainnya. Dalam kasus ini, Sarah sedang membicarakan acara lain di luar peluncuran produk, jadi Anda perlu mempertimbangkan potensi dampaknya.
📊 Analisis pilihan jawaban salah
X) Mengusulkan kolaborasi — Pernyataan Sarah tidak secara langsung mengusulkan kolaborasi untuk peluncuran produk, tetapi hanya merujuk pada jadwal lain yang relevan dengan jadwal mereka.
X) Memberi tahu tentang perubahan acara budaya — Meskipun perubahan jadwal pameran museum disebutkan, tujuan utamanya bukan sekadar memberikan informasi tentang 'acara budaya' kepada tim.
X) Mengekspresikan minat untuk menghadiri pameran — Sarah tidak menyatakan minatnya untuk menghadiri pameran, tetapi hanya berbagi informasi jadwal dan menyiratkan potensi dampaknya.
---
[MS]
📖 Terjemahan Petikan
Lelaki: Baiklah pasukan, mari kita finalkan butiran untuk pelancaran produk 'Innovatech' bulan depan. Sarah, adakah anda sudah mengesahkan tarikh penggambaran video promosi?
Puan (Sarah): Ya, ia dijadualkan pada 15hb. Saya juga perlu mengesahkan tempat untuk sidang akhbar. Kami sedang menimbangkan Grand Hall di pusat bandar.
Lelaki: Bagus. Dan Ben, apakah status terkini bagi garis masa kempen media sosial?
Lelaki (Ben): Saya telah melakarkan jadual yang menyasarkan dua minggu pertama pelancaran. Kami akan menumpukan pada kandungan teaser pada mulanya. Bercakap tentang jadual, adakah anda melihat jadual pameran muzium yang dikemas kini? Mereka telah mengalihkan Moder...
📝 Sebab pilihan jawapan betul
Sarah menyebut, "Bercakap tentang jadual, adakah anda melihat jadual pameran muzium yang dikemas kini?" ("Speaking of schedules, did you see the updated museum exhibition schedule?"), yang menunjukkan bahawa dia merujuk kepada jadual lain di luar jadual pelancaran produk yang sedang mereka bincangkan. Dia menambah, "Mereka telah mengalihkan Moder..." ("They've moved the Moder..."), yang bermakna jadual pameran telah berubah, menunjukkan kemungkinan pasukan perlu menyesuaikan masa pelancaran produk mereka, oleh itu jawapan yang betul ialah nombor 3. Ini bukan tentang memberitahu tentang 'acara budaya' (jawapan 2), 'mencadangkan kerjasama' (jawapan 1), atau 'meluahkan minat untuk menghadiri pameran' (jawapan 4).
💡 Petua semasa ujian
Dalam Bahagian 3, perhatikan titik perubahan topik. Frasa seperti "Bercakap tentang..." ("Speaking of...") selalunya merupakan isyarat bahawa penceramah beralih kepada topik baharu atau memberikan maklumat berkaitan lain. Dalam kes ini, Sarah sedang membincangkan acara lain di luar pelancaran produk, jadi anda perlu mempertimbangkan potensi kesannya.
📊 Analisis pilihan jawapan salah
X) Mencadangkan kerjasama — Pernyataan Sarah tidak secara langsung mencadangkan kerjasama untuk pelancaran produk, tetapi sekadar menyebutkan jadual lain yang berkaitan dengan jadual mereka.
X) Memberitahu tentang perubahan acara budaya — Walaupun perubahan jadual pameran muzium disebut, tujuan utamanya bukanlah sekadar memberikan maklumat tentang 'acara budaya' kepada pasukan.
X) Meluahkan minat untuk menghadiri pameran — Sarah tidak menyatakan minatnya untuk menghadiri pameran, tetapi hanya berkongsi maklumat jadual dan membayangkan potensi kesannya.
---
[PT-BR]
📖 Tradução da Passagem
Homem: Certo, equipe, vamos finalizar os detalhes para o lançamento do produto 'Innovatech' no próximo mês. Sarah, você já confirmou a data da gravação do vídeo promocional?
Mulher (Sarah): Sim, está agendado para o dia 15. Preciso também confirmar o local para a conferência de imprensa. Estamos considerando o Grand Hall no centro da cidade.
Homem: Bom. E Ben, qual o status do cronograma da campanha de mídia social?
Homem (Ben): Elaborei um rascunho de cronograma visando as duas primeiras semanas do lançamento. Vamos focar em conteúdo teaser inicialmente. Falando em cronogramas, você viu o cronograma atualizado da exposição do museu? Eles mudaram o Moder...
📝 Motivo da resposta correta
Sarah menciona: "Falando em cronogramas, você viu o cronograma atualizado da exposição do museu?" ("Speaking of schedules, did you see the updated museum exhibition schedule?"), o que indica que ela está se referindo a um cronograma diferente além do cronograma de lançamento do produto que eles estão discutindo. Ela acrescenta: "Eles mudaram o Moder..." ("They've moved the Moder..."), o que significa que o cronograma da exposição foi alterado, sugerindo a possibilidade de a equipe precisar ajustar o momento do lançamento do produto, portanto a resposta correta é o número 3. Isso não é sobre informar sobre 'eventos culturais' (resposta 2), 'propor colaboração' (resposta 1) ou 'expressar interesse em participar da exposição' (resposta 4).
💡 Dica para o dia da prova
Na Parte 3, preste atenção aos pontos de mudança de tópico. Frases como "Falando em..." ("Speaking of...") geralmente são um sinal de que o falante está passando para um novo tópico ou fornecendo outras informações relacionadas. Neste caso, Sarah está falando sobre um evento diferente além do lançamento do produto, então você precisa considerar o impacto potencial.
📊 Análise das opções incorretas
X) Propor uma colaboração — A declaração de Sarah não propõe diretamente uma colaboração para o lançamento do produto, mas apenas menciona outro cronograma que é relevante para o cronograma deles.
X) Informar sobre uma mudança de evento cultural — Embora a mudança no cronograma da exposição do museu seja mencionada, o objetivo principal não é meramente fornecer informações sobre um 'evento cultural' para a equipe.
X) Expressar interesse em participar da exposição — Sarah não está declarando seu interesse em participar da exposição, mas apenas compartilhando informações de cronograma e implicando seu impacto potencial.
---
[MY]
📖 စာတန်းကို မြန်မာလိုပြန်ဆိုခြင်း
ယောက်ျား - အဖွဲ့သား၊ လာမယ့်လ 'Innovatech' product launch အတွက် အသေးစိတ်အချက်အလက်တွေကို အတည်ပြုရအောင်။ Sarah၊ promotion video ရိုက်ကူးမယ့်ရက်ကို အတည်ပြုပြီးပြီလား။
မိန်းမ (Sarah) - ဟုတ်တယ်၊ ၁၅ ရက်နေ့အတွက် စီစဉ်ထားတယ်။ သတင်းစာ ရှင်းလင်းပွဲ ကွင်းကိုလည်း အတည်ပြုရဦးမယ်။ မြို့လယ်က Grand Hall ကို စဉ်းစားနေတယ်။
ယောက်ျား - ကောင်းတယ်။ Ben၊ social media campaign timeline ရဲ့ အခြေအနေက ဘယ်လိုလဲ။
ယောက်ျား (Ben) - launch ရဲ့ ပထမ ၂ ပတ်ကို ရည်မှန်းပြီး timeline တစ်ခုကို design ချထားတယ်။ ပထမပိုင်းမှာ teaser content ကို အဓိက ထားမှာပါ။ timeline တွေ ပြောရရင်၊ updated museum exhibition schedule ကို တွေ့ပြီလား။ သူတို့က Moder ကို ရွှေ့လိုက်တယ်။
📝 အဖြေမှန်ရွေးချယ်ရခြင်းအကြောင်း
Sarah က "Speaking of schedules, did you see the updated museum exhibition schedule?" လို့ ပြောတာကြောင့်၊ သူတို့ တိုင်ပင်နေတဲ့ product launch schedule ကလွဲလို့ တခြား schedule တစ်ခုကို ရည်ညွှန်းနေတယ်ဆိုတာ ဖော်ပြတယ်။ သူက "They've moved the Moder..." လို့ ထပ်ပြောတာက exhibition schedule ပြောင်းသွားပြီဆိုတာကို ဆိုလိုတာဖြစ်ပြီး၊ အဖွဲ့အနေနဲ့ product launch ရဲ့ အချိန်ကို ချိန်ညှိဖို့ လိုအပ်နိုင်တယ်ဆိုတဲ့ အလားအလာကို ဖော်ပြနေတယ်။ ဒါကြောင့် အဖြေမှန်ဟာ နံပါတ် ၃ ဖြစ်တယ်။ ဒါဟာ 'cultural event' (အဖြေ ၂) အကြောင်း အသိပေးတာ၊ 'collaboration' ကို အကြံပြုတာ (အဖြေ ၁) ဒါမှမဟုတ် 'exhibition ကို တက်ရောက်ဖို့ စိတ်ဝင်စားကြောင်း ဖော်ပြတာ' (အဖြေ ၄) တော့ မဟုတ်ဘူး။
💡 စာမေးပွဲအတွက် အကြံပြုချက်
Part 3 မှာ၊ စကားပြောခေါင်းစဉ် ပြောင်းလဲတဲ့ နေရာတွေကို သတိထားပါ။ "Speaking of..." လိုမျိုး စကားလုံးတွေဟာ စကားပြောသူဟာ စကားခေါင်းစဉ်အသစ်ကို ကူးပြောင်းနေတာ ဒါမှမဟုတ် တခြားဆက်စပ်တဲ့ အချက်အလက်ကို ပေးနေတာကို ဖော်ပြတဲ့ လက္ခဏာဖြစ်တယ်။ ဒီနေရာမှာ Sarah ဟာ product launch ကလွဲလို့ တခြား event တစ်ခုအကြောင်း ပြောနေတာဖြစ်တယ်။ ဒါကြောင့် အဲဒီရဲ့ ဖြစ်နိုင်တဲ့ သက်ရောက်မှုကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားရမယ်။
📊 မှားယွင်းသော အဖြေများ ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာခြင်း
X) ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှုကို အကြံပြုခြင်း — Sarah ရဲ့ ပြောစကားက product launch အတွက် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှုကို တိုက်ရိုက် အကြံပြုတာ မဟုတ်ဘဲ၊ သူတို့ရဲ့ schedule နဲ့ ပတ်သက်တဲ့ တခြား schedule ကို ရည်ညွှန်းတာပဲ ဖြစ်တယ်။
X) ယဉ်ကျေးမှုဆိုင်ရာ အဖြစ်အပျက် ပြောင်းလဲမှု အကြောင်း အသိပေးခြင်း — ပြတိုက်ရဲ့ exhibition schedule ပြောင်းလဲမှုကို ဖော်ပြခဲ့ပေမယ့်၊ အဓိက ရည်ရွယ်ချက်က အဖွဲ့သားတွေအတွက် 'ယဉ်ကျေးမှုဆိုင်ရာ အဖြစ်အပျက်' အကြောင်း အချက်အလက် ပေးဖို့ သက်သက် မဟုတ်ဘူး။
X) exhibition ကို တက်ရောက်ဖို့ စိတ်ဝင်စားကြောင်း ဖော်ပြခြင်း — Sarah ဟာ exhibition ကို တက်ရောက်ဖို့ စိတ်ဝင်စားကြောင်း ဖော်ပြတာ မဟုတ်ဘဲ၊ schedule အချက်အလက်ကို မျှဝေပြီး အဲဒီရဲ့ ဖြစ်နိုင်တဲ့ သက်ရောက်မှုကို သွယ်ဝိုက်အသိပေးနေတာ ဖြစ်တယ်။
---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 —
男:好的,團隊,讓我們確定下個月「Innovatech」產品發表會的細節。Sarah,你確認了宣傳影片的拍攝日期嗎?
女(Sarah):是的,定在15號。我還需要確認記者會的地點。我們正在考慮市中心的Grand Hall。
男:很好。Ben,社群媒體宣傳活動的時間表怎麼樣了?
男(Ben):我已經草擬了一份預計在發表會前兩週進行的時程表。初期我們會著重於預告內容。說到時程,你們有看到更新的博物館展覽時程表嗎?他們把Moder...
選項:["建議產品發表會的合作。","告知團隊文化活動的變動。","建議調整他們的活動時程。","表達參加展覽的興趣。"]
📝 答案解析 — Sarah 提到博物館展覽時程表("Speaking of schedules, did you see the updated museum exhibition schedule?"),緊接著 Ben 提到他們產品發表會的時程("I've drafted a schedule targeting the first two weeks of the launch.")。這個連結顯示 Sarah 提出展覽時程表,是為了讓團隊考慮其自身產品發表會的時機,意在 "To propose a potential adjustment to their event timing."。
💡 應試技巧 — 注意對話中關鍵詞的連結,如 "Speaking of schedules" „通常用來繋連上下文,表示接下來談論的內容與前面提到的主題(時程)相關,但可能引入新的考量點。
📊 錯誤選項分析 —
X) To suggest a collaboration for the product launch. —文中並未提及與博物館合作的任何細節或意圖。
X) To inform the team about a change in cultural events. — 雖然提到了展覽,但重點在於對己方活動的影響,而非僅僅告知文化活動變化。
X) To express interest in attending the exhibit. — 提及展覽時程是為了與己方時程做連結,而非個人興趣表達。
---
[EN]
📖 Passage Translation
Man: Alright team, let's finalize the details for the 'Innovatech' product launch next month. Sarah, have you confirmed the promotional video shoot date?
Woman (Sarah): Yes, it's scheduled for the 15th. I also need to confirm the venue for the press conference. We're looking at the Grand Hall downtown.
Man: Good. And Ben, what's the status on the social media campaign timeline?
Man (Ben): I've drafted a schedule targeting the first two weeks of the launch. We'll focus on teaser content initially. Speaking of schedules, did you see the updated museum exhibition schedule? They've moved the Moder
Question: Why does Sarah mention the museum exhibition schedule?
Options: ["To suggest a collaboration for the product launch.","To inform the team about a change in cultural events.","To propose a potential adjustment to their event timing.","To express interest in attending the exhibit."]
Correct answer index (0-based): 2
📝 Why this answer
Sarah says, "Speaking of schedules, did you see the updated museum exhibition schedule?" This phrase indicates she is shifting the topic to discuss another schedule apart from their ongoing product launch discussion. She further adds, "They've moved the Moder," signifying a change in the exhibition timeline. This implies a potential need for the team to adjust their own product launch timing, making option 3 the correct inference. It's not simply to inform about a 'cultural event' (option 2), propose a 'collaboration' (option 1), or express personal interest in attending (option 4).
💡 Test-day tip
In Part 3, listen for transitional phrases like "Speaking of..." These often signal that the speaker is introducing a related topic or a potential complication. Sarah's mention of the exhibition schedule, following the discussion of their own launch schedule, suggests a possible impact or need for adjustment.
📊 Wrong-option analysis
X) To suggest a collaboration — Sarah's statement isn't proposing a direct collaboration for the product launch; she's merely referencing another schedule pertinent to their own.
X) To inform the team about a change in cultural events — While the museum exhibition schedule change is mentioned, the primary purpose is not merely informational about a 'cultural event' but its potential relevance to their timing.
X) To express interest in attending the exhibit — Sarah doesn't state any personal interest in attending; she's sharing schedule information and implying a potential impact on their plans.