TOEIC การฟัง พาร์ท 3 — คำถาม
บทอ่าน
Man: Ms. Anya, thank you for meeting with us. We've reviewed your proposal for the new server equipment.
Woman: Thank you for your time, Mr. David. We believe our offer is very competitive.
Man: It is, but we have some concerns. The price is acceptable, but we need clarification on the warranty and the service agreement details.
Woman: Of course. The warranty covers hardware failure for three years. As for the service, we offer 24/7 support. We also include a basic travel insurance policy for our technicians if they need to visit your site unexpectedly.
Man: That's good to know about the insurance. However, regarding the service agreement, could you be more specific about response times?
Woman: Certainly. For critical issues, we guarantee a response within four business hours.
คำถาม
What kind of support is offered 24/7?
ตัวเลือก
- A. Technical support ✓
- B. Travel support
- C. Warranty support
- D. Insurance support
คำตอบ
A. Technical support
คำอธิบาย
[KO]
📖 지문해석 — 남자는 새로운 서버 장비 제안서를 검토했으며, 가격은 괜찮지만 보증 및 서비스 계약 세부 사항에 대한 명확한 설명이 필요하다고 말합니다. 여자는 보증은 3년간 하드웨어 고장을 보장하며, 24/7 지원을 제공한다고 설명합니다.
📝 정답이유 — 여자는 "we offer 24/7 support"라고 명확히 말하며, 이것이 제공되는 지원의 종류입니다. 질문에서 "What kind of support is offered 24/7?"라고 물었으므로, 'technical support'가 가장 정확한 대응입니다.
💡 실전팁 — Part 3에서는 대화의 후반부에 핵심 정보가 나오는 경우가 많습니다. 남자와 여자 모두 서비스와 보증에 대해 이야기할 때, 여자가 '24/7 support'라고 언급하는 부분을 주의 깊게 들어야 합니다.
📊 오답분석 — X) Travel support — 여성 화자는 기술자 방문 시 기본적인 여행자 보험을 언급했지만, 이것이 24/7으로 제공되는 주된 지원은 아닙니다. X) Warranty support — 보증은 3년간 하드웨어 고장을 다루지만, 이것은 24/7으로 제공되는 지원 유형이 아닙니다. X) Insurance support — 보험은 기술자를 위한 추가 혜택일 뿐, 24/7로 제공되는 핵심 지원 서비스가 아닙니다.
---
[JA]
📖 本文の和訳 — 男性は新しいサーバー機器の提案書を確認したことを述べ、価格は受け入れられるものの、保証とサービス契約の詳細について明確化が必要だと指摘します。女性は、保証は3年間のハードウェア故障をカバーし、24時間年中無休のサポートを提供すると説明します。
📝 정답이유 — 女性は「we offer 24/7 support」と明確に述べており、これが提供されるサポートの種類です。質問で「What kind of support is offered 24/7?」と尋ねられているため、'Technical support' が最も正確な回答となります。
💡 실전팁 — Part 3 の会話では、会話の後半に重要な情報が含まれていることがよくあります。男性と女性がサービスと保証について話しているとき、女性が「24/7 support」に言及する部分を注意深く聞き取ることが重要です。
📊 오답분석 — X) Travel support — 女性は技術者の訪問のための基本的な旅行保険について言及しましたが、これは24時間年中無休で提供される主なサポートではありません。 X) Warranty support — 保証は3年間のハードウェア故障をカバーしますが、これは24時間年中無休で提供されるサポートの種類ではありません。 X) Insurance support — 保険は技術者向けの追加特典に過ぎず、24時間年中無休で提供される主要なサポートサービスではありません。
---
[TH]
📖 การแปลบทอ่าน — ผู้ชายขอบคุณสำหรับการพบปะ และกล่าวว่าได้ตรวจสอบข้อเสนอสำหรับอุปกรณ์เซิร์ฟเวอร์ใหม่แล้ว โดยเสนอว่าราคาเหมาะสม แต่ต้องการความชัดเจนเกี่ยวกับรายละเอียดการรับประกันและข้อตกลงการบริการ ผู้หญิงกล่าวว่าการรับประกันครอบคลุมความล้มเหลวของฮาร์ดแวร์เป็นเวลาสามปี และพวกเขามีการสนับสนุนตลอด 24 ชั่วโมงทุกวัน
📝 정답이유 — ผู้หญิงกล่าวชัดเจนว่า "we offer 24/7 support" ซึ่งบ่งบอกถึงประเภทของการสนับสนุนที่นำเสนอ คำถาม "What kind of support is offered 24/7?" จึงต้องการ 'Technical support' เป็นคำตอบที่ถูกต้องที่สุด
💡 실전팁 — ใน Part 3 ข้อมูลสำคัญมักจะอยู่ในช่วงท้ายๆ ของบทสนทนา ให้ตั้งใจฟังเมื่อผู้ชายและผู้หญิงกำลังพูดถึงบริการและการรับประกัน เมื่อผู้หญิงกล่าวถึง '24/7 support' ให้จดจำคำนี้ไว้
📊 오답분석 — X) Travel support — ผู้หญิงกล่าวถึงประกันการเดินทางพื้นฐานสำหรับช่างเทคนิคหากต้องไปที่ไซต์ แต่ไม่ใช่การสนับสนุนหลักที่ให้บริการตลอด 24/7 X) Warranty support — การรับประกันครอบคลุมฮาร์ดแวร์ที่ล้มเหลวเป็นเวลา 3 ปี แต่นี่ไม่ใช่ประเภทของการสนับสนุนที่ให้บริการตลอด 24/7 X) Insurance support — การประกันเป็นเพียงสิทธิประโยชน์เพิ่มเติมสำหรับช่างเทคนิค ไม่ใช่บริการสนับสนุนหลักที่ให้บริการตลอด 24/7
---
[VI]
📖 Dịch đoạn văn — Người đàn ông cảm ơn vì cuộc họp và cho biết họ đã xem xét đề xuất thiết bị máy chủ mới, nói rằng mức giá chấp nhận được nhưng cần làm rõ chi tiết về bảo hành và thỏa thuận dịch vụ. Người phụ nữ giải thích rằng bảo hành bao gồm lỗi phần cứng trong ba năm và họ cung cấp dịch vụ hỗ trợ 24/7.
📝 정답이유 — Người phụ nữ nói rõ ràng "we offer 24/7 support", đây chính là loại hình hỗ trợ được cung cấp. Câu hỏi "What kind of support is offered 24/7?" đang tìm kiếm 'Technical support' làm câu trả lời chính xác nhất.
💡 실전팁 — Trong Part 3, thông tin quan trọng thường xuất hiện ở nửa sau của cuộc hội thoại. Hãy chú ý lắng nghe khi người đàn ông và phụ nữ thảo luận về dịch vụ và bảo hành, đặc biệt là khi người phụ nữ đề cập đến '24/7 support'.
📊 오답분석 — X) Travel support — Người phụ nữ đề cập đến bảo hiểm du lịch cơ bản cho kỹ thuật viên nếu họ cần đến địa điểm, nhưng đây không phải là loại hỗ trợ chính được cung cấp 24/7. X) Warranty support — Bảo hành bao gồm lỗi phần cứng trong ba năm, nhưng đây không phải là loại hỗ trợ được cung cấp 24/7. X) Insurance support — Bảo hiểm chỉ là một phúc lợi bổ sung cho kỹ thuật viên, không phải là dịch vụ hỗ trợ chính được cung cấp 24/7.
---
[ID]
📖 Terjemahan Bacaan — Pria berterima kasih atas pertemuan tersebut dan menyatakan bahwa mereka telah meninjau proposal untuk peralatan server baru, mengatakan bahwa harganya dapat diterima tetapi memerlukan klarifikasi mengenai detail garansi dan perjanjian layanan. Wanita itu menjelaskan bahwa garansi mencakup kegagalan perangkat keras selama tiga tahun dan mereka menawarkan dukungan 24/7.
📝 Alasan Jawaban Benar — Wanita itu dengan jelas menyatakan "we offer 24/7 support", yang menunjukkan jenis dukungan yang ditawarkan. Pertanyaan "What kind of support is offered 24/7?" mencari 'Technical support' sebagai jawaban yang paling akurat.
💡 Tips Tes — Dalam Part 3, informasi kunci sering kali muncul di paruh kedua percakapan. Dengarkan dengan saksama ketika pria dan wanita membahas layanan dan garansi, terutama ketika wanita menyebutkan '24/7 support'.
📊 Analisis Opsi Salah — X) Travel support — Wanita menyebutkan asuransi perjalanan dasar untuk teknisi jika mereka perlu mengunjungi lokasi, tetapi ini bukan jenis utama dukungan yang ditawarkan 24/7. X) Warranty support — Garansi mencakup kegagalan perangkat keras selama tiga tahun, tetapi ini bukan jenis dukungan yang ditawarkan 24/7. X) Insurance support — Asuransi hanyalah tunjangan tambahan untuk teknisi, bukan layanan dukungan utama yang ditawarkan 24/7.
---
[MS]
📖 Terjemahan Petikan — Lelaki itu mengucapkan terima kasih atas pertemuan itu dan menyatakan bahawa mereka telah mengkaji cadangan untuk peralatan pelayan baharu, mengatakan bahawa harganya boleh diterima tetapi memerlukan penjelasan mengenai butiran jaminan dan perjanjian perkhidmatan. Wanita itu menjelaskan bahawa jaminan itu meliputi kegagalan perkakasan selama tiga tahun dan mereka menawarkan sokongan 24/7.
📝 Sebab Jawapan Benar — Wanita itu dengan jelas menyatakan "we offer 24/7 support", yang menunjukkan jenis sokongan yang ditawarkan. Soalan "What kind of support is offered 24/7?" mencari 'Technical support' sebagai jawapan yang paling tepat.
💡 Petua Ujian — Dalam Part 3, maklumat penting selalunya muncul di separuh kedua perbualan. Dengarlah dengan teliti apabila lelaki dan wanita membincangkan perkhidmatan dan jaminan, terutamanya apabila wanita menyebut '24/7 support'.
📊 Analisis Pilihan Salah — X) Travel support — Wanita itu menyebutkan insurans perjalanan asas untuk juruteknik sekiranya mereka perlu melawat lokasi, tetapi ini bukan jenis utama sokongan yang ditawarkan 24/7. X) Warranty support — Jaminan meliputi kegagalan perkakasan selama tiga tahun, tetapi ini bukan jenis sokongan yang ditawarkan 24/7. X) Insurance support — Insurans hanyalah faedah tambahan untuk juruteknik, bukan perkhidmatan sokongan utama yang ditawarkan 24/7.
---
[PT-BR]
📖 Tradução da Passagem — O homem agradece o encontro e afirma que revisaram a proposta de novos equipamentos de servidor, dizendo que o preço é aceitável, mas precisa de esclarecimentos sobre os detalhes da garantia e do acordo de serviço. A mulher explica que a garantia cobre falhas de hardware por três anos e que eles oferecem suporte 24 horas por dia, 7 dias por semana.
📝 Motivo da Resposta Correta — A mulher afirma claramente "we offer 24/7 support", que indica o tipo de suporte oferecido. A pergunta "What kind of support is offered 24/7?" busca 'Technical support' como a resposta mais precisa.
💡 Dica de Prova — Na Parte 3, informações cruciais frequentemente aparecem na segunda metade da conversa. Ouça atentamente quando o homem e a mulher discutem o serviço e a garantia, especialmente quando a mulher menciona '24/7 support'.
📊 Análise de Opções Erradas — X) Travel support — A mulher menciona um seguro de viagem básico para técnicos se precisarem visitar o local, mas este não é o principal tipo de suporte oferecido 24/7. X) Warranty support — A garantia cobre falhas de hardware por três anos, mas este não é o tipo de suporte oferecido 24/7. X) Insurance support — O seguro é apenas um benefício adicional para técnicos, não o serviço de suporte principal oferecido 24/7.
---
[MY]
📖 ဘာသာပြန်ဆိုခြင်း — အမျိုးသားက တွေ့ဆုံပွဲအတွက် ကျေးဇူးတင်ကြောင်းနှင့် သူတို့သည် အထေ��က်အကူပြုကွန်ပျူတာကြောငြင်းခုံမှုအသစ်အတွက် အဆိုပြုချက်ကို ပြန်လည်သုံးသပ်ခဲ့ကြောင်း ပြောကြားခဲ့ပြီး ဈေးနှုန်းမှာ လက်ခံနိုင်ဖွယ်ရှိသော်လည်း အာမခံနှင့် ဝန်ဆောင်မှုစာချုပ်အသေးစိတ်များကို ရှင်းလင်းရန် လိုအပ်ကြောင်း ပြောကြားခဲ့သည်။ အမျိုးသမီးက အာမခံသည် သုံးနှစ်အတွင်း ဟာ့ဒ်ဝဲပျက်ကွက်မှုများကို အကျုံးဝင်ကြောင်းနှင့် သူတို့သည် ၂၄/၇ ပံ့ပိုးကူညီမှုကို ပေးကြောင်း ရှင်းပြသည်။
📝 အဖြေမှန်ရသည့်အကြောင်း — အမျိုးသမီးက "we offer 24/7 support" ဟု ရှင်းလင်းစွာ ပြောကြားထားပြီး၊ ၎င်းသည် ကမ်းလှမ်းသော ပံ့ပိုးမှုအမျိုးအစားကို ညွှန်ပြသည်။ "What kind of support is offered 24/7?" ဟူသော မေးခွန်းက 'Technical support' ကို အတိကျဆုံး အဖြေအဖြစ် ရှာဖွေနေသည်။
💡 စာမေးပွဲအတွက် အကြံပြုချက် — Part 3 တွင် အရေးကြီးသော အချက်အလက်များသည် စကားပြော၏ ဒုတိယပိုင်းတွင် မကြာခဏ ပေါ်လာတတ်သည်။ အမျိုးသားနှင့် အမျိုးသမီးတို့ ဝန်ဆောင်မှုနှင့် အာမခံအကြောင်း ပြောဆိုနေစဉ်တွင်၊ အမျိုးသမီးက '24/7 support' ကို ဖော်ပြသည့်အခါ ဂရုတစိုက် နားထောင်ပါ။
📊 မှားယွင်းသောရွေးချယ်မှု ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာ — X) Travel support — အမျိုးသမီးသည် နည်းပညာရှင်များ၏ တည်နေရာသို့ သွားရောက်ရန် လိုအပ်ပါက အခြေခံခရီးသွားအာမခံကို ဖော်ပြသော်လည်း၊ ၎င်းသည် ၂၄/၇ ပံ့ပိုးပေးသည့် အဓိကအမျိုးအစား မဟုတ်ပါ။ X) Warranty support — အာမခံသည် သုံးနှစ်အတွင်း ဟာ့ဒ်ဝဲပျက်ကွက်မှုများကို အကျုံးဝင်သော်လည်း၊ ၎င်းသည် ၂၄/၇ ပံ့ပိုးပေးသည့် အထောက်အကူအမျိုးအစား မဟုတ်ပါ။ X) Insurance support — အာမခံသည် နည်းပညာရှင်များအတွက် အပိုဆောင်း အကျိုးခံစားခွင့်မျှသာဖြစ်ပြီး၊ ၂၄/၇ ပံ့ပိုးပေးသည့် အဓိက ဝန်ဆောင်မှု မဟုတ်ပါ။
---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 —
男:Anya小姐,謝謝您來與我們會面。我們已經審閱了您關於新伺服器設備的提案。
女:David先生,謝謝您的時間。我們相信我們的報價非常有競爭力。
男:確實如此,但我們有些疑慮。價格是可以接受的,但我們需要釐清保固和服務協議的細節。
女:當然。保固涵蓋硬體故障三年。至於服務方面,我們提供24/7的支援。如果我們的技術人員需要意外前往貴公司場地,我們也包含一份技術人員的基本旅遊保險。
男:關於保險就知道這些了。
📝 答案解析 — 正確答案是「技術支援」。對話中,女士提到「 as for the service, we offer 24/7 support.」(至於服務方面,我們提供24/7的支援)。這直接對應了選項中的「Technical support」。問題詢問提供24/7支援的服務是什麼,對話中明確指出是「support」,而服務內容是針對伺服器設備的,故為技術支援。
💡 應試技巧 — 聽到數字「24/7」或「twenty-four seven」時,務必特別注意其後所描述的服務內容,這通常是題目的考點。
📊 錯誤選項分析 —
X) 旅遊支援 — 女士提到為技術人員提供旅遊保險,但這不是24/7提供的服務,且保險保障的是技術人員,而非客戶的旅遊。
X) 保固支援 — 保固服務長達三年,但對話中並未提及保固支援是24/7的。
X) 保險支援 — 保險是針對技術人員的,且並非24/7提供的服務。
---
[EN]
📖 Passage Translation — The man thanks for the meeting and states they have reviewed the proposal for new server equipment, saying the price is acceptable but needs clarification on the warranty and service agreement details. The woman explains that the warranty covers hardware failure for three years and they offer 24/7 support.
📝 Why This Answer — The woman clearly states "we offer 24/7 support," which indicates the type of support offered. The question "What kind of support is offered 24/7?" is asking for 'Technical support' as the most accurate answer.
💡 Test-day Tip — In Part 3, crucial information often appears in the latter half of the conversation. Listen carefully when the man and woman discuss service and warranty, especially when the woman mentions '24/7 support'.
📊 Wrong-Option Analysis — X) Travel support — The woman mentions basic travel insurance for technicians if they need to visit the site, but this is not the primary type of support offered 24/7. X) Warranty support — The warranty covers hardware failure for three years, but this is not the type of support offered 24/7. X) Insurance support — Insurance is merely an additional benefit for technicians, not the main support service offered 24/7.