TOEIC การฟัง พาร์ท 3 — คำถาม
บทอ่าน
Woman 1: Hi Mark, do you have a minute? I wanted to discuss the upcoming team reorganization.
Man: Sure, Sarah. What’s on your mind?
Woman 1: Well, with the new projects starting, management thinks we need to restructure the teams for better efficiency. I'm not sure how it will affect our current workflow.
Man: I see. I heard some rumors about that. Do we know who will be moving to which team?
Woman 1: Not yet officially, but I think they're aiming to finalize the plans by the end of next week. They also mentioned something about needing staff to help with the upcoming farmers market opening event next Saturday. It seems like a lot is happening at once.
Man: A farmers market opening? That sounds interesting, but I agree, the reorganization is the bigger immediate concern. Let's hope the changes are for the better.
คำถาม
When does the speaker think the reorganization plans will be finalized?
ตัวเลือก
- A. Next Saturday
- B. By the end of next week ✓
- C. After the farmers market opening
- D. Tomorrow morning
คำตอบ
B. By the end of next week
คำอธิบาย
[KO]
📖 지문해석
여자 1: 마크 씨, 잠깐 시간 괜찮으세요? 다가오는 팀 재편성에 대해 논의하고 싶어서요.
남자: 그럼요, 사라 씨. 무슨 일이신데요?
여자 1: 새 프로젝트가 시작되면서, 더 나은 효율성을 위해 팀을 재구성해야 한다고 경영진이 생각하는 것 같아요. 현재 작업 흐름에 어떤 영향을 미칠지 확실하지 않아요.
남자: 그렇군요. 그에 대한 소문을 들었어요. 누가 어떤 팀으로 이동하게 될지 알고 있나요?
여자 1: 아직 공식적으로는 아니지만, 다음 주 말까지 계획을 마무리하는 것을 목표로 하고 있는 것 같아요. 곧 있을 파머스 마켓 개장을 돕기 위해 직원이 필요하다는 말도 했어요.
📝 정답이유
정답은 "By the end of next week (다음 주 말까지)"입니다. 여자 1은 "I think they're aiming to finalize the plans by the end of next week."라고 명확하게 말합니다. 'aiming to finalize'는 계획이 마무리될 시점에 대한 화자의 추정을 나타내는 핵심 표현입니다.
💡 실전팁
Part 3에서 'finalized', 'completed', 'decided'와 같은 동사와 함께 'by + 특정 시점' (e.g., by next week, by Friday) 표현이 나오면, 그것이 바로 답의 단서일 가능성이 매우 높습니다. 시간 관련 질문 시 이 패턴을 꼭 찾으세요.
📊 오답분석
X) Next Saturday (다음 주 토요일) — 지문에는 'next week'만 언급되었을 뿐, 특정 요일인 'Saturday'는 나오지 않았습니다.
X) After the farmers market opening (파머스 마켓 개장 이후) — 파머스 마켓 언급은 다른 정보에 대한 언급이며, 재편성 계획 확정 시점과는 직접적인 관련이 없습니다.
X) Tomorrow morning (내일 아침) — 'By the end of next week'와 비교했을 때 너무 이른 시점이며, 지문에서 근거를 찾을 수 없습니다.
---
[JA]
📖 本文の和訳
女性1:マークさん、ちょっといいですか? 今度のチーム再編成について話したいんです。
男性:もちろんです、サラさん。どうしましたか?
女性1:ええと、新しいプロジェクトが始まるにあたって、経営陣は効率化のためにチームを再編成する必要があると��えているんです。それが今のワークフローにどう影響するのか、まだはっきりしません。
男性:なるほど。そういう噂は聞いていました。誰がどのチームに異動になるかは分かっていますか?
女性1:まだ正式には決まっていませんが、来週末までには計画を最終決定するつもりだと思います。あと、近々あるファーマーズマーケットの開店を手伝うスタッフが必要だとも言っていました。
📝 정답이유
正解は「By the end of next week (来週末までには)」です。女性1は「I think they're aiming to finalize the plans by the end of next week.」と明確に述べています。'aiming to finalize' は、計画がいつ最終決定されるかについての話し手の見込みを示す重要なフレーズです。
💡 실전팁
Part 3 では、「finalized」、「completed」、「decided」といった動詞と、「by + 特定の時期」(例:「by next week」、「by Friday」)という表現が組み合わさった場合、それが答えの手がかりである可能性が非常に高いです。時間に関する質問の際、このパターンを探してください。
📊 오답분석
X) Next Saturday (来週の土曜日) — 本文では「next week」に言及されていますが、「Saturday」という特定の曜日は示されていません。
X) After the farmers market opening (ファーマーズマーケットの開店後) — ファーマーズマーケットへの言及は、別の情報に関するものであり、再編成計画の最終決定時期とは直接関係ありません。
X) Tomorrow morning (明日の朝) — 「By the end of next week」と比較すると時期が早すぎ、本文から根拠を見つけることはできません。
---
[TH]
📖 การแปลบทอ่าน
ผู้หญิง 1: สวัสดีค่ะ คุณมาร์ค พอจะมีเวลาสักครู่ไหมคะ ฉันอยากจะคุยเรื่องการปรับโครงสร้างทีมที่จะมาถึงค่ะ
ผู้ชาย: แน่นอนครับ คุณซาร่าห์ มีเรื่องอะไรเหรอครับ
ผู้หญิง 1: คือ พอมีโปรเจกต์ใหม่ๆ เริ่มขึ้น ผู้บริหารคิดว่าเราต้องจัดโครงสร้างทีมใหม่เพื่อประสิทธิภาพที่ดีขึ้นค่ะ ฉันก็ยังไม่แน่ใจว่ามันจะส่งผลกระทบต่อเวิร์กโฟลว์ปัจจุบันของเราอย่างไรบ้าง
ผู้ชาย: เข้าใจแล้วครับ ผมเคยได้ยินข่าวลือเกี่ยวกับเรื่องนั้นบ้างครับ พอจะทราบไหมครับว่าใครจะย้ายไปทีมไหนบ้าง
ผู้หญิง 1: ยังไม่เป็นทางการค่ะ แต่ฉันคิดว่าพวกเขากำลังเล็งที่จะสรุปแผนให้เสร็จสิ้นภายในสิ้นสัปดาห์หน้านี้ค่ะ พวกเขายังพูดถึงเรื่องที่ต้องการพนักงานมาช่วยงานเปิดตลาดนัดเกษตรกรที่จะถึงนี้ด้วย
📝 정답이유
คำตอบที่ถูกต้องคือ "By the end of next week (ภายในสิ้นสัปดาห์หน้า)" ผู้หญิง 1 กล่าวไว้อย่างชัดเจนว่า "I think they're aiming to finalize the plans by the end of next week." คำว่า 'aiming to finalize' เป็นวลีสำคัญที่บ่งบอกถึงสิ่งที่ผู้พูดคาดการณ์เกี่ยวกับเวลาที่จะสรุปแผนแล้วเสร็จ
💡 실전팁
ใน Part 3 หากพบคำกริยา เช่น 'finalized', 'completed', 'decided' ร่วมกับวลี 'by + เวลาที่ระบุ' (เช่น 'by next week', 'by Friday') ให้จับตาดูวลีนั้นให้ดี เพราะมักจะเป็นคำตอบของคำถามเกี่ยวกับเวลา
📊 오답분석
X) Next Saturday (วันเสาร์หน้า) — บทอ่านกล่าวถึง 'next week' เท่านั้น ไม่ได้ระบุเจาะจงเป็นวัน 'Saturday'
X) After the farmers market opening (หลังจากการเปิดตลาดนัดเกษตรกร) — การกล่าวถึงตลาดนัดเกษตรกรเป็นข้อมูลอื่น ไม่ได้เกี่ยวข้องโดยตรงกับกรอบเวลาที่จะสรุปแผนการปรับโครงสร้าง
X) Tomorrow morning (พรุ่งนี้เช้า) — เป็นช่วงเวลาที่เร็วเกินไปเมื่อเทียบกับ 'By the end of next week' และไม่มีข้อมูลสนับสนุนในบทอ่าน
---
[VI]
📖 Dịch đoạn văn
Người phụ nữ 1: Chào anh Mark, anh có một phút không? Em muốn thảo luận về việc tái tổ chức đội ngũ sắp tới.
Người đàn ông: Được chứ, Sarah. Có chuyện gì vậy?
Người phụ nữ 1: Vâng, với các dự án mới bắt đầu, ban quản lý nghĩ rằng chúng ta cần tái cấu trúc đội ngũ để hiệu quả hơn. Em không chắc nó sẽ ảnh hưởng đến quy trình làm việc hiện tại của chúng ta như thế nào.
Người đàn ông: Tôi hiểu rồi. Tôi có nghe vài lời đồn về việc đó. Chúng ta có biết ai sẽ chuyển sang đội nào chưa?
Người phụ nữ 1: Chưa chính thức ạ, nhưng em nghĩ họ đang nhắm đến việc chốt kế hoạch vào cuối tuần tới. Họ cũng đề cập đến việc cần nhân viên hỗ trợ cho hội chợ nông sản sắp tới nữa.
📝 정답이유
Đáp án đúng là "By the end of next week (Vào cuối tuần tới)". Người phụ nữ 1 nói rõ ràng: "I think they're aiming to finalize the plans by the end of next week." Cụm từ 'aiming to finalize' là yếu tố then chốt chỉ ra dự kiến của người nói về thời điểm kế hoạch sẽ được hoàn thiện.
💡 실전팁
Trong Part 3, khi gặp các động từ như 'finalized', 'completed', 'decided' kèm theo cụm từ 'by + một mốc thời gian cụ thể' (ví dụ: 'by next week', 'by Friday'), thì đó rất có thể là manh mối cho câu trả lời, đặc biệt với các câu hỏi về thời gian.
📊 오답분석
X) Next Saturday (Thứ Bảy tuần tới) — Đoạn văn chỉ đề cập đến 'next week' chứ không nói cụ thể vào ngày 'Saturday'.
X) After the farmers market opening (Sau khi hội chợ nông sản mở cửa) — Việc đề cập đến hội chợ nông sản là thông tin khác, không liên quan trực tiếp đến thời điểm chốt kế hoạch tái tổ chức.
X) Tomorrow morning (Sáng mai) — Đây là thời điểm quá sớm so với 'By the end of next week' và không có căn cứ trong đoạn văn.
---
[ID]
📖 Terjemahan Teks
Wanita 1: Hai Mark, apakah kamu punya waktu sebentar? Aku ingin mendiskusikan reorganisasi tim yang akan datang.
Pria: Tentu saja, Sarah. Ada apa?
Wanita 1: Nah, dengan proyek-proyek baru yang dimulai, manajemen berpikir kita perlu merestrukturisasi tim untuk efisiensi yang lebih baik. Aku tidak yakin bagaimana ini akan memengaruhi alur kerja kita saat ini.
Pria: Begitu. Aku pernah mendengar desas-desus tentang itu. Apakah kita tahu siapa yang akan pindah ke tim mana?
Wanita 1: Belum resmi, tapi menurutku mereka menargetkan untuk menyelesaikan rencana tersebut pada akhir minggu depan. Mereka juga menyebutkan tentang perlunya staf untuk membantu pembukaan pasar tani mendatang.
📝 정답이유
Jawaban yang benar adalah "By the end of next week (Pada akhir minggu depan)". Wanita 1 dengan jelas menyatakan: "I think they're aiming to finalize the plans by the end of next week." Frasa 'aiming to finalize' adalah petunjuk kunci yang menunjukkan perkiraan pembicara mengenai kapan rencana tersebut akan diselesaikan.
💡 실전팁
Dalam Part 3, jika Anda menemukan kata kerja seperti 'finalized', 'completed', 'decided' bersamaan dengan frasa 'by + titik waktu tertentu' (misalnya, 'by next week', 'by Friday'), itu sering kali menjadi petunjuk langsung untuk jawaban, terutama untuk pertanyaan yang menanyakan waktu.
📊 오답분석
X) Next Saturday (Sabtu depan) — Teks hanya menyebutkan 'minggu depan' ('next week'), tidak secara spesifik menyebut hari 'Sabtu'.
X) After the farmers market opening (Setelah pembukaan pasar tani) — Penyebutan pasar tani adalah informasi lain, tidak berhubungan langsung dengan kapan rencana reorganisasi akan diselesaikan.
X) Tomorrow morning (Besok pagi) — Ini adalah waktu yang terlalu dini dibandingkan dengan 'By the end of next week' dan tidak ada dasar dalam teks.
---
[MS]
📖 Terjemahan Petikan
Wanita 1: Hai Mark, ada masa lapang? Saya nak berbincang mengenai reorganisasi pasukan yang akan datang.
Lelaki: Tentu, Sarah. Apa yang ada dalam fikiran awak?
Wanita 1: Makluman, dengan projek baru bermula, pihak pengurusan berpendapat kita perlu menstruktur semula pasukan untuk kecekapan yang lebih baik. Saya tidak pasti bagaimana ia akan memberi kesan kepada aliran kerja kita sekarang.
Lelaki: Saya faham. Saya ada dengar khabar angin mengenainya. Adakah kita tahu siapa yang akan berpindah ke pasukan mana?
Wanita 1: Belum rasmi lagi, tetapi saya rasa mereka menyasarkan untuk memuktamadkan rancangan itu menjelang akhir minggu depan. Mereka juga ada menyebut tentang keperluan kakitangan untuk membantu pembukaan pasar tani nanti.
📝 정답이유
Jawapan yang betul ialah "By the end of next week (Menjelang akhir minggu depan)". Wanita 1 dengan jelas menyatakan, "I think they're aiming to finalize the plans by the end of next week." Frasa 'aiming to finalize' ialah petunjuk utama yang menunjukkan jangkaan penutur tentang bila rancangan tersebut akan dimuktamadkan.
💡 실전팁
Dalam Part 3, jika anda menemui kata kerja seperti 'finalized', 'completed', 'decided' bersamaan dengan ungkapan 'by + tempoh masa tertentu' (contohnya, 'by next week', 'by Friday'), ia sering kali merupakan petunjuk langsung kepada jawapan, terutamanya untuk soalan berkaitan masa.
📊 오답분석
X) Next Saturday (Sabtu depan) — Petikan hanya menyebut 'minggu depan' ('next week'), bukan spesifik hari 'Sabtu'.
X) After the farmers market opening (Selepas pembukaan pasar tani) — Penyebutan pasar tani adalah maklumat lain, tidak berkaitan langsung dengan garis masa pemuktamadan rancangan reorganisasi.
X) Tomorrow morning (Esok pagi) — Ini adalah masa yang terlalu awal berbanding dengan 'By the end of next week' dan tiada asas dalam petikan.
---
[PT-BR]
📖 Tradução da Passagem
Mulher 1: Oi Mark, tem um minuto? Queria discutir a reestruturação da equipe que está por vir.
Homem: Claro, Sarah. O que você tem em mente?
Mulher 1: Bem, com os novos projetos começando, a gerência acha que precisamos reestruturar as equipes para uma melhor eficiência. Não tenho certeza de como isso afetará nosso fluxo de trabalho atual.
Homem: Entendo. Ouvi alguns rumores sobre isso. Nós sabemos quem será movido para qual equipe?
Mulher 1: Ainda não oficialmente, mas acho que eles estão visando finalizar os planos até o final da próxima semana. Eles também mencionaram algo sobre precisar de pessoal para ajudar na abertura do mercado de agricultores em breve.
📝 정답이유
A resposta correta é "By the end of next week (Até o final da próxima semana)". A Mulher 1 afirma claramente: "I think they're aiming to finalize the plans by the end of next week." A frase 'aiming to finalize' é a pista chave que indica a expectativa da falante sobre quando os planos serão concluídos.
💡 실전팁
Na Parte 3, ao encontrar verbos como 'finalized', 'completed', 'decided' juntamente com a expressão 'by + um ponto específico no tempo' (por exemplo, 'by next week', 'by Friday'), isso geralmente é uma pista direta para a resposta, especialmente para perguntas sobre tempo.
📊 오답분석
X) Next Saturday (Sábado que vem) — A passagem menciona apenas 'próxima semana' ('next week'), não especifica o dia 'sábado'.
X) After the farmers market opening (Após a abertura do mercado de agricultores) — A menção ao mercado de agricultores é uma informação adicional, não diretamente relacionada ao prazo de finalização dos planos de reorganização.
X) Tomorrow morning (Amanhã de manhã) — Este é um período muito mais cedo em comparação com 'By the end of next week' e não há base para isso na passagem.
---
[MY]
📖 စာသားပြန်ဆိုခြင်း
အမျိုးသမီး ၁။ မတ်ခ် ခင်ဗျား၊ စက္ကန့်ပိုင်းလောက် အချိန်ရမလား။ လာမယ့် အသင်း ပြန်လည် ဖွဲ့စည်းရေး ကိစ္စ နည်းနည်း ဆွေးနွေးချင်လို့ပါ။
အမျိုးသား။ သေချာပေါ့ ဆာရာ။ ဘာများလဲ။
အမျိုးသမီး ၁။ ဟုတ်ကဲ့၊ မကြာခင်မှာပဲ အသစ် စီမံကိန်းတွေ စတင်မှာမို့၊ ပိုမို ကောင်းမွန် ရဲ့ ကုန်စွမ်းဆောင်ရည် အတွက် အသင်းတွေကို ပြန်လည် ဖွဲ့စည်းဖို့ လိုတယ်လို့ စီမံခန့်ခွဲမှုက ထင်ပါတယ်။ ကျွန်မတို့ရဲ့ လက်ရှိ လုပ်ငန်းခွင်မှာ ဘယ်လို သက်ရောက်မှု ရှိမလဲ ဆိုတာ မသေချာသေးပါဘူး။
အမျိုးသား။ နားလည်ပါတယ်။ အဲဒါနဲ့ ပတ်သက်လို့ ကောလဟာလ နည်းနည်း ကြားဖူးပါတယ်။ ဘယ်သူ ဘယ်အသင်းကို ပြောင်းရွှေ့မယ် ဆိုတာ သိပါသလား။
အမျိုးသမီး ၁။ အခုထိ တရားဝင် မကြေညာသေးဘူး၊ ဒါပေမယ့် နောက်အပတ်ကုန်ခါနီး အထိ စီမံကိန်းတွေကို အပြီးသတ်ဖို့ ကြိုးစားနေကြမယ်လို့ ကျွန်မ ထင်ပါတယ်။ မကြာခင်မှာပဲ လယ်သမားဈေးရောင်းပွဲတော် ဖွင့်ပွဲကို ကူညီဖို့ ဝန်ထမ်းတွေ လိုအပ်တယ် ဆိုတာကိုလည်း ပြောကြပါတယ်။
📝 정답이유
မှန်ကန်တဲ့အဖြေက "By the end of next week (နောက်အပတ်ကုန်ခါနီး)" ဖြစ်ပါတယ်။ အမျိုးသမီး ၁ က "I think they're aiming to finalize the plans by the end of next week." လို့ ရှင်းရှင်းလင်းလင်း ပြောထားပါတယ်။ 'aiming to finalize' ဆိုတဲ့ စကားစုက စီမံကိန်းတွေကို ဘယ်အချိန် အပြီးသတ်မယ် ဆိုတဲ့ ပြောသူရဲ့ မျှော်မှန်းချက်ကို ဖော်ပြတဲ့ အဓိက အချက်ပါ။
💡 실전팁
Part 3 တွေမှာ 'finalized', 'completed', 'decided' လို verb တွေနဲ့ 'by + အချိန်တစ်ခု' (ဥ. 'by next week', 'by Friday') ဆိုတဲ့ အသုံးအနှုန်း တွဲနေရင် အဲဒါဟာ အချိန်နဲ့ ပတ်သက်တဲ့ မေးခွန်းတွေအတွက် အဖြေရဲ့ အဓိက ညွှန်းပြချက် ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။
📊 오답분석
X) Next Saturday (နောက်အပတ် စနေနေ့) — စာသားထဲမှာ 'next week' လို့ပဲ ဖော်ပြထားတာ၊ 'Saturday' လို့ တိတိကျကျ မပြောထားပါဘူး။
X) After the farmers market opening (လယ်သမားဈေးရောင်းပွဲတော် ဖွင့်ပွဲအပြီး) — လယ်သမားဈေးရောင်းပွဲတော်ကို ဖော်ပြတာက တခြား အချက်အလက်တစ်ခု ဖြစ်ပြီး၊ ပြန်လည် ဖွဲ့စည်းရေး စီမံကိန်း အပြီးသတ်မယ့် အချိန်နဲ့ တိုက်ရိုက် မသက်ဆိုင်ပါဘူး။
X) Tomorrow morning (မနက်ဖြန် မနက်) — "By the end of next week" နဲ့ နှိုင်းယှဉ်ရင် အရမ်း စောလွန်းပြီး စာသားထဲမှာ ဒါကို ထောက်ခံတဲ့ အကြောင်းမရှိပါဘူး။
---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 —
女:嗨,Mark,你有空嗎?我想討論一下即將到來的團隊重組。
男:當然,Sarah。妳有什麼想法?
女:嗯,隨著新專案的開始,管理層認為我們需要重組團隊以提高效率。我不確定這將如何影響我們目前的流程。
男:我明白了。我聽到一些關於這件事的傳言。我們知道誰將被調到哪個團隊嗎?
女:還沒有正式決定,但我認為他們目標是在下週末前確定計畫。他們也提到需要人力來協助即將到來的農夫市集開幕。
📝 答案解析 — 正確答案是「下週末前」。對話中,女方明確表示「但我認為他們aiming to finalize the plans by the end of next week」(但我認為他們目標是在下週末前確定計畫)。這直接回答了問題「when does the speaker think the reorganization plans will be finalized?」(講者認為重組計畫何時會定案?)。"Finalize the plans" 是關鍵聽力詞組。
💡 應試技巧 — 聽到表示「時間點」或「期限」的關鍵詞(如 "by the end of", "before", "after", "at", "on")時,務必注意其後的時間或日期。這些詞語常是判斷題目的關鍵。
📊 錯誤選項分析 —
X) 下週六 — 這是下週末前的一個具體日期,但原文沒有提到具體是哪一天。
X) 農夫市集開幕後 — 雖然提到了農夫市集開幕,但講者說的是「需要人力來協助開幕」,這與重組計畫的定案時間點沒有直接關聯。
X) 明天早上 — 對話中沒有任何提及明早的資訊,與討論的重組計畫定案時間無關。
---
[EN]
📖 Passage Translation
Woman 1: Hi Mark, do you have a minute? I wanted to discuss the upcoming team reorganization.
Man: Sure, Sarah. What’s on your mind?
Woman 1: Well, with the new projects starting, management thinks we need to restructure the teams for better efficiency. I'm not sure how it will affect our current workflow.
Man: I see. I heard some rumors about that. Do we know who will be moving to which team?
Woman 1: Not yet officially, but I think they're aiming to finalize the plans by the end of next week. They also mentioned something about needing staff to help with the upcoming farmers market opening e
📝 Why this answer
The correct answer is "By the end of next week". Woman 1 explicitly states, "I think they're aiming to finalize the plans by the end of next week." The phrase 'aiming to finalize' is the key clue indicating the speaker's projection for when the plans will be completed.
💡 Test-day tip
In Part 3, if you hear verbs like 'finalized', 'completed', or 'decided' combined with the prepositional phrase 'by + a specific point in time' (e.g., 'by next week', 'by Friday'), pay close attention as this is often a direct indicator for answers to time-related questions.
📊 Wrong-option analysis
X) Next Saturday — The passage mentions 'next week' but does not specify the day 'Saturday'.
X) After the farmers market opening — The mention of the farmers market is for a different purpose and is not directly linked to the timeline for finalizing the reorganization plans.
X) Tomorrow morning — This timeframe is too early compared to 'by the end of next week' and is not supported by any information in the passage.