TOEIC 聽力 Part 3 — 題目
段落
Woman A: Hi Mark, do you have a moment? I wanted to discuss the timeline for the 'Nova' project launch. We're getting quite close.
Man: Sure, Sarah. Come on in. Yes, the launch date is set for the first week of next month. We need to finalize the marketing materials by the end of this week.
Woman A: I agree. I've been working on the press release, but I'm a bit worried about the international distribution team. Their feedback on the packaging design was delayed because their manager was handling some urgent personal matters, including his passport renewal process.
Man: Oh, I see. That's unfortunate. Did you manage to get the final approval on the packaging?
Woman A: Thankfully, yes. It arrived this morning. So, the packaging is set. But we still need to coordinate the social media blitz and ensure all online listings are updated.
Man: Okay. Let's schedule a quick meeting for tomorrow afternoon with the distribution team lead. We can iron out any remaining issues and confirm the final asset delivery dates. Can you send out an invite?
Woman A: Absolutely. I'll do that right now. Thanks for your help, Mark.
題目
When is the product launch scheduled for?
選項
- A. Next Monday
- B. The end of this week
- C. The first week of next month ✓
- D. This morning
正確答案
C. The first week of next month
解析
[KO]
📖 지문 해석 — 여자 A: 마크, 잠깐 시간 괜찮으세요? '노바' 프로젝트 출시 일정에 대해 논의하고 싶었어요. 곧 다가오고 있잖아요. 남자: 물론이죠, 사라. 들어오세요. 네, 출시일은 다음 달 첫 주로 정해졌습니다. 이번 주말까지 마케팅 자료를 마무리해야 합니다. 여자 A: 동의해요. 보도자료 작업을 하고 있는데, 국제 배포팀이 좀 걱정됩니다. 그들의 관리자가 여권 갱신 절차를 포함한 긴급한 개인적인 문제를 처리하느라 패키지 디자인에 대한 피드백이 늦어졌어요. 남자: 아, 그렇군요. 그거 참...
📝 정답이유 — 정답은 '다음 달 첫째 주'입니다. 남성 화자가 "Yes, the launch date is set for the first week of next month."라고 명확하게 언급하며 출시일을 직접적으로 밝히고 있습니다.
💡 실전팁 — Part 3에서는 대화에서 직접적으로 언급된 시간, 날짜, 장소 등의 구체적인 정보를 놓치지 않도록 집중해야 합니다. 키워드 (launch date, next month) 를 들으면 바로 답을 찾으려는 노력이 필요합니다.
📊 오답분석 — X) 다음 주 월요일 — '마케팅 자료' 마감 시한 (이번 주말) 과 혼동하기 쉬운 오답입니다. X) 이번 주말 — 이는 마케팅 자료 마감 시한이지, 출시일이 아닙니다. X) 오늘 아침 — 대화가 진행 중인 시점을 나타낼 뿐, 출시일과는 전혀 관련 없습니다.
---
[JA]
📖 本文の和訳 — 女性A: マークさん、少しお時間ありますか?「ノヴァ」プロジェクトのローンチ・タイムラインについて話し合いたいんです。もうすぐですね。男性: ええ、サラさん。どうぞ。はい、ローンチ日は来月の第1週に決まっています。今週末までにマーケティング資料を完成させる必要があります。女性A: ええ、そうですね。プレスリリースに取り組んでいますが、国際配給チームが少し心配です。担当マネージャーがパスポートの更新手続きを含む緊急の個人的な問題を抱えていたため、パッケージデザインに関するフィードバックが遅れています。男性: ああ、なるほど。それは困りましたね。
📝 정답이유 — 正解は「来月の第一週」です。男性スピーカーが「Yes, the launch date is set for the first week of next month.」と明確に述べており、ローンチ日を直接伝えています。
💡 실전팁 — Part 3では、会話で直接言及された時間、日付、場所などの具体的な情報を聞き逃さないように集中することが重要です。「launch date」や「next month」のようなキーワードを聞いたら、すぐに答えを見つけようと努力してください。
📊 오답분석 — X) 来週月曜日 — 「マーケティング資料」の締め切り日(今週末)と混同しやすい選択肢です。X) 今週末 — これはマーケティング資料の締め切り日であり、ローンチ日ではありません。X) 今朝 — 会話が進行中の時点を示しているだけで、ローンチ日とは全く関係ありません。
---
[TH]
📖 การแปลบทอ่าน — ผู้หญิง A: คุณมาร์คคะ พอจะมีเวลาไหมคะ พอดีอยากจะคุยเรื่องกำหนดการเปิดตัวโปรเจกต์ 'โนวา' ค่ะ ใกล้เข้ามาแล้วนะคะ ผู้ชาย: ได้สิครับ คุณซาร่าห์ เชิญเข้ามาเลยครับ ใช่ครับ วันเปิดตัวกำหนดไว้เป็นสัปดาห์แรกของเดือนหน้านะ เราต้องสรุปเอกสารการตลาดให้เสร็จภายในสุดสัปดาห์นี้ ผู้หญิง A: เห็นด้วยค่ะ ฉันกำลังทำข่าวประชาสัมพันธ์อยู่ แต่ก็กังวลเรื่องทีมกระจายสินค้าระหว่างประเทศอยู่หน่อยค่ะ ฟีดแบ็กเกี่ยวกับการออกแบบบรรจุภัณฑ์จากพวกเขา ล่าช้าเพราะผู้จัดการของพวกเขากำลังจัดการเรื่องส่วนตัวด่วน รวมถึงขั้นตอนการต่ออายุหนังสือเดินทางของเขาด้วย ผู้ชาย: อ้อ ผมเข้าใจแล้ว นั่นแย่จัง
📝 정답이유 — คำตอบที่ถูกต้องคือ "สัปดาห์แรกของเดือนหน้า" ผู้ชายพูดอย่างชัดเจนว่า "Yes, the launch date is set for the first week of next month." (ใช่ครับ วันเปิดตัวกำหนดไว้เป็นสัปดาห์แรกของเดือนหน้า) ซึ่งเป็นการบอกวันเปิดตัวโดยตรง
💡 실전팁 — ใน Part 3 ควรตั้งใจฟังข้อมูลที่ระบุไว้อย่างชัดเจนเกี่ยวกับเวลา วันที่ หรือสถานที่ที่กล่าวถึงในบทสนทนา เมื่อได้ยินคำสำคัญ เช่น "launch date" หรือ "next month" ควรมุ่งมั่นหาคำตอบทันที
📊 오답분석 — X) วันจันทร์หน้า — เป็นตัวเลือกที่อาจทำให้สับสนกับกำหนดส่งเอกสารการตลาด (สุดสัปดาห์นี้) X) สุดสัปดาห์นี้ — นี่คือวันกำหนดส่งเอกสารการตลาด ไม่ใช่วันเปิดตัว X) เช้านี้ — เป็นเพียงการระบุเวลาที่บทสนทนากำลังดำเนินอยู่ ไม่เกี่ยวข้องกับวันเปิดตัวเลย
---
[VI]
📖 Dịch đoạn văn — Người phụ nữ A: Anh Mark ơi, anh có rảnh chút không? Em muốn thảo luận về tiến độ ra mắt dự án 'Nova'. Chúng ta sắp đến gần rồi. Người đàn ông: Chắc chắn rồi, Sarah. Mời em vào. Vâng, ngày ra mắt được ấn định vào tuần đầu tiên của tháng tới. Chúng ta cần hoàn thiện tài liệu tiếp thị trước cuối tuần này. Người phụ nữ A: Em đồng ý. Em đang làm thông cáo báo chí, nhưng em hơi lo về đội ngũ phân phối quốc tế. Phản hồi của họ về thiết kế bao bì bị chậm trễ vì người quản lý của họ đang xử lý một số vấn đề cá nhân khẩn cấp, bao gồm cả quy trình gia hạn hộ chiếu của ông ấy. Người đàn ông: Ồ, tôi hiểu rồi. Thật không may...
📝 정답이유 — Đáp án là "Tuần đầu tiên của tháng tới". Người đàn ông nói rõ ràng rằng "Yes, the launch date is set for the first week of next month." (Vâng, ngày ra mắt được ấn định vào tuần đầu tiên của tháng tới), trực tiếp nêu rõ ngày ra mắt.
💡 실전팁 — Trong Phần 3, bạn nên tập trung lắng nghe thông tin cụ thể về thời gian, ngày tháng, địa điểm được đề cập trực tiếp trong cuộc trò chuyện. Khi nghe các từ khóa như "launch date" hoặc "next month", hãy cố gắng tìm câu trả lời ngay lập tức.
📊 오답분석 — X) Thứ Hai tuần sau — Đây là câu trả lời sai dễ gây nhầm lẫn với hạn chót hoàn thành tài liệu tiếp thị (cuối tuần này). X) Cuối tuần này — Đây là hạn chót cho tài liệu tiếp thị, không phải ngày ra mắt. X) Sáng nay — Chỉ ra thời điểm cuộc trò chuyện đang diễn ra, không liên quan gì đến ngày ra mắt.
---
[ID]
📖 Terjemahan Teks — Wanita A: Halo Mark, Anda punya waktu sebentar? Saya ingin mendiskusikan jadwal peluncuran proyek 'Nova'. Kita sudah semakin dekat. Pria: Tentu saja, Sarah. Silakan masuk. Ya, tanggal peluncuran ditetapkan pada minggu pertama bulan depan. Kita perlu menyelesaikan materi pemasaran pada akhir minggu ini. Wanita A: Saya setuju. Saya sudah mengerjakan siaran pers, tetapi saya sedikit khawatir tentang tim distribusi internasional. Umpan balik mereka tentang desain kemasan tertunda karena manajer mereka sedang menangani beberapa masalah pribadi yang mendesak, termasuk proses pembaruan paspor mereka. Pria: Oh, saya mengerti. Itu tidak menguntungkan...
📝 정답이유 — Jawaban yang benar adalah "minggu pertama bulan depan". Pembicara pria dengan jelas menyatakan "Yes, the launch date is set for the first week of next month." (Ya, tanggal peluncuran ditetapkan pada minggu pertama bulan depan), yang secara langsung menyebutkan tanggal peluncuran.
💡 실전팁 — Di Bagian 3, penting untuk fokus mendengarkan informasi spesifik seperti waktu, tanggal, atau lokasi yang disebutkan langsung dalam percakapan. Ketika Anda mendengar kata kunci seperti "launch date" atau "next month", cobalah untuk segera menemukan jawabannya.
📊 오답분석 — X) Senin depan — Ini adalah pilihan yang salah dan mudah membingungkan dengan tenggat waktu penyelesaian materi pemasaran (akhir minggu ini). X) Akhir minggu ini — Ini adalah tenggat waktu untuk materi pemasaran, bukan tanggal peluncuran. X) Pagi ini — Hanya menunjukkan waktu saat percakapan sedang berlangsung, tidak ada hubungannya dengan tanggal peluncuran.
---
[MS]
📖 Terjemahan Petikan — Wanita A: Hi Mark, ada masa lapang? Saya mahu berbincang mengenai garis masa pelancaran projek 'Nova'. Kita semakin hampir. Lelaki: Tentu saja, Sarah. Sila masuk. Ya, tarikh pelancaran ditetapkan pada minggu pertama bulan depan. Kita perlu menyiapkan bahan pemasaran menjelang akhir minggu ini. Wanita A: Saya bersetuju. Saya sedang menyiapkan siaran akhbar, tetapi saya agak risau tentang pasukan pengedaran antarabangsa. Maklum balas mereka mengenai reka bentuk pembungkusan tertangguh kerana pengurus mereka sedang menguruskan beberapa urusan peribadi yang mendesak, termasuk proses pembaharuan pasport mereka. Lelaki: Oh, saya faham. Itu malang...
📝 정답이유 — Jawapannya ialah "minggu pertama bulan depan". Penutur lelaki dengan jelas menyatakan "Yes, the launch date is set for the first week of next month." (Ya, tarikh pelancaran ditetapkan pada minggu pertama bulan depan), yang menyatakan tarikh pelancaran secara langsung.
💡 실전팁 — Dalam Bahagian 3, adalah penting untuk menumpukan perhatian untuk mendengar maklumat spesifik seperti masa, tarikh, atau lokasi yang disebut secara langsung dalam perbualan. Apabila anda mendengar kata kunci seperti "launch date" atau "next month", cuba cari jawapannya dengan segera.
📊 오답분석 — X) Isnin depan — Ini adalah pilihan yang salah dan mudah dikelirukan dengan tarikh akhir penyiapan bahan pemasaran (akhir minggu ini). X) Hujung minggu ini — Ini adalah tarikh akhir untuk bahan pemasaran, bukan tarikh pelancaran. X) Pagi ini — Hanya menunjukkan masa ketika perbualan sedang berlangsung, tidak ada kaitan dengan tarikh pelancaran.
---
[PT-BR]
📖 Tradução da Passagem — Mulher A: Oi Mark, tem um momento? Queria discutir o cronograma de lançamento do projeto 'Nova'. Estamos chegando perto. Homem: Claro, Sarah. Entre. Sim, a data de lançamento está marcada para a primeira semana do próximo mês. Precisamos finalizar os materiais de marketing até o final desta semana. Mulher A: Concordo. Tenho trabalhado no comunicado de imprensa, mas estou um pouco preocupada com a equipe de distribuição internacional. O feedback deles sobre o design da embalagem atrasou porque o gerente deles estava cuidando de alguns assuntos pessoais urgentes, incluindo o processo de renovação do passaporte. Homem: Ah, entendi. Isso é infeliz...
📝 정답이유 — A resposta correta é "a primeira semana do próximo mês". O interlocutor masculino afirma claramente "Yes, the launch date is set for the first week of next month." (Sim, a data de lançamento está marcada para a primeira semana do próximo mês), indicando diretamente a data de lançamento.
💡 실전팁 — Na Parte 3, é crucial concentrar-se em ouvir informações específicas como tempo, datas ou locais mencionados diretamente na conversa. Ao ouvir palavras-chave como "launch date" ou "next month", tente encontrar a resposta imediatamente.
📊 오답분석 — X) Segunda-feira que vem — Esta é uma opção incorreta que pode facilmente confundir com o prazo final para os materiais de marketing (fim desta semana). X) O final desta semana — Este é o prazo para os materiais de marketing, não a data de lançamento. X) Esta manhã — Apenas indica o momento em que a conversa está ocorrendo, não tendo nenhuma relação com a data de lançamento.
---
[MY]
📖 ပစ္စည်းလက်ထပ်ခြင်း — အမျိုးသမီး A: မတ်ခ်ျ၊ အချိန်ရသေးလား။ 'Nova' ပရောဂျက် စတင်မည့်အချိန်ဇယားကို ဆွေးနွေးလိုပါသည်။ ကျွန်တော်တို့ နီးကပ်နေပါပြီ။ အမျိုးသား: ဟုတ်ကဲ့၊ Sarah။ ဝင်ပါ့လား။ ဟုတ်ကဲ့၊ စတင်မည့်ရက်ကို လာမည့်လ၏ ပထမပတ်တွင် သတ်မှတ်ထားပါသည်။ ဤအပတ်ကုန်တွင် စျေးကွက်ရှာဖွေရေးပစ္စည်းများကို အပြီးသတ်ရမည်ဖြစ်သည်။ အမျိုးသမီး A: သဘောတူပါသည်။ သတင်းထုတ်ပြန်ချက်ကို လုပ်ဆောင်နေသော်လည်း နိုင်ငံတကာ ဖြန့်ချိရေးအဖွဲ့အပေါ် အနည်းငယ် စိုးရိမ်မိပါသည်။ သူတို့၏ မန်နေဂျာက ၎င်းတို့၏ နိုင်ငံကူးလက်မှတ် သက်တမ်းတိုးခြင်း အပါအဝင် အရေးပေါ် ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ ကိစ္စများကို ကိုင်တွယ်နေရသောကြောင့် အထုပ်ဒီဇိုင်းအပေါ် သူတို့၏ တုံ့ပြန်ချက် နှောင့်နှေးခဲ့ပါသည်။ အမျိုးသား: အိုး၊ နားလည်ပါပြီ။ ဒါက မကောင်းဘူး...
📝 정답이유 — မှန်ကန်သောအဖြေမှာ 'လာမည့်လ၏ ပထမပတ်' ဖြစ်ပါသည်။ အမျိုးသားစကားပြောသူက "Yes, the launch date is set for the first week of next month." (ဟုတ်ကဲ့၊ စတင်မည့်ရက်ကို လာမည့်လ၏ ပထမပတ်တွင် သတ်မှတ်ထားပါသည်။) ဟု ရှင်းလင်းစွာ ပြောကြားထားပြီး စတင်မည့်ရက်ကို တိုက်ရိုက်ဖော်ပြထားပါသည်။
💡 실전팁 — Part 3 တွင်၊ စကားပြောဆိုမှုတွင် တိုက်ရိုက်ဖော်ပြထားသည့် အချိန်၊ ရက်စွဲ သို့မဟုတ် နေရာများကဲ့သို့သော အချက်အလက်များကို အာရုံစိုက်နားထောင်ရန် အရေးကြီးပါသည်။ "launch date" သို့မဟုတ် "next month" ကဲ့သို့သော အဓိကစကားလုံးများကို ကြားသောအခါ၊ အဖြေကို ချက်ချင်းရှာဖွေရန် ကြိုးစားပါ။
📊 오답분석 — X) လာမည့်တနင်္ဂနွေ — ဤအရာသည် 'စျေးကွက်ရှာဖွေရေးပစ္စည်းများ' ၏ ကျေပွန်ရမည့်ရက် (ဤအပတ်ကုန်) နှင့် လွယ်ကူစွာ အထင်မှားစေသော မှားယွင်းသောအဖြေဖြစ်သည်။ X) ဤအပတ်ကုန် — ဤသည်မှာ စျေးကွက်ရှာဖွေရေးပစ္စည်းများအတွက် ကျေပွန်ရမည့်ရက်ဖြစ်ပြီး၊ စတင်မည့်ရက်မဟုတ်ပါ။ X) ယနေ့နံနက် — စကားပြောဆိုမှုဖြစ်ပွားနေသည့်အချိန်ကိုသာညွှန်ပြသည်၊ စတင်မည့်ရက်နှင့် မည်သည့်နည်းနှင့်မျှ မသက်ဆိုင်ပါ။
---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 —
女A:嗨,Mark,你現在有空嗎?我想討論一下「Nova」專案發布的時間表。我們已經很接近了。
男:當然,Sarah。請進。是的,發布日期定在下個月的第一週。我們需要在本週末前完成行銷資料的定稿。
女A:我同意。我一直在處理新聞稿,但我有點擔心國際發行團隊。他們對包裝設計的回饋延遲了,因為他們的主管正在處理一些緊急的個人事務,包括他的護照更新��續。
男:哦,我明白了。那很不順利。
📝 答案解析 — 正確答案是「下個月的第一週」。對話中,男性明確說道:「是的,發布日期定在下個月的第一週。」(Yes, the launch date is set for the first week of next month.)。這直接回答了問題「產品的發布預計在何時?」
💡 應試技巧 — 聽到數字、日期或時間後,立即在腦中連結到問題中的關鍵字(此處為 "when"),以便快速識別與問題直接相關的資訊。
📊 錯誤選項分析 —
X) "下週一" — 這不在對話中提及,且與「下個月的第一週」語意不符。
X) "本週末" — 對話提到「我們需要在本週末前完成行銷資料的定稿」,這是指行銷資料的截止日期,而非產品發布日期。
X) "今天早上" — 這不在對話中提及,且明顯與「下個月」的時間範圍不符。
---
[EN]
📖 Passage translation — Woman A: Hi Mark, do you have a moment? I wanted to discuss the timeline for the 'Nova' project launch. We're getting quite close. Man: Sure, Sarah. Come on in. Yes, the launch date is set for the first week of next month. We need to finalize the marketing materials by the end of this week. Woman A: I agree. I've been working on the press release, but I'm a bit worried about the international distribution team. Their feedback on the packaging design was delayed because their manager was handling some urgent personal matters, including his passport renewal process. Man: Oh, I see. That's unfortunate...
📝 Why this answer — The correct answer is "The first week of next month." The male speaker explicitly states, "Yes, the launch date is set for the first week of next month," directly revealing the launch date.
💡 Test-day tip — In Part 3, focus on actively listening for specific details like times, dates, or locations that are directly stated in the conversation. When you hear keywords like "launch date" or "next month," try to identify the answer immediately.
📊 Wrong-option analysis — X) Next Monday — This is a distractor option, easily confused with the deadline for marketing materials which is "the end of this week." X) The end of this week — This is the deadline for marketing materials, not the actual launch date. X) This morning — This refers to the time the conversation is taking place and is not related to the launch date at all.