TOEIC 聽力 Part 3 — 題目

段落

Man 1: Alright team, let's kick off this meeting. As you know, we've been discussing a potential reorganization to improve efficiency. Sarah, can you update us on the proposed departmental changes?
Woman 1: Certainly. We're considering merging the logistics and inventory departments. This could streamline our supply chain significantly. However, it does mean some roles will shift, and we need to consider the impact on the parking lot maintenance schedule we oversees.
Man 2: That's a valid concern, Sarah. We need adequate personnel for snow removal and general upkeep, especially with the winter season approaching. Have we assessed the staffing needs for that transition?
Woman 1: We're compiling a detailed analysis now. We aim to ensure that essential services, like parking lot maintenance and security, aren't compromised during the transition. John, what are your thoughts from the security perspective?
Man 2: From a security standpoint, ensuring clear access and visibility in the parking areas is paramount, especially during adverse weather. A reduction in consistent oversight could pose risks. We’ll need a clear handover protocol for contractor responsibilities.
Man 1: Understood. So, the key priorities are finalizing the departmental impacts, assessing staffing for critical functions like parking lot maintenance, and establishing clear protocols. Let's reconvene on Friday with the updated analysis.

閱讀完整段落 →

題目

What does Man 2 mention as being paramount in parking areas during bad weather?

選項

  1. A. Efficient snow removal services
  2. B. Adequate lighting and clear access ✓
  3. C. Regular resurfacing of the asphalt
  4. D. Implementing a new ticketing system

正確答案

B. Adequate lighting and clear access

解析

[KO]
📖 지문해석: 남성 1이 회의를 시작한다는 말로 시작하며, 조직 개편 논의에 대해 언급합니다. 여성 1은 물류 및 재고 부서 통합 가능성을 제시하며, 주차장 유지 관리 일정에 미칠 영향도 고려해야 한다고 말합니다. 남성 2는 눈 제거와 일반적인 유지 관리를 위한 적절한 인력 확보가 중요하다고 강조합니다.
📝 정답이유: 남성 2는 "We need adequate personnel for snow removal and general upkeep, especially with the winter"라고 말합니다. 여기서 'adequate personnel'은 '적절한 인력'을 의미하며, 이는 'efficient snow removal services' (효율적인 제설 서비스)와 'adequate lighting and clear access' (적절한 조명 및 명확한 접근성)를 모두 포함하는 더 포괄적인 개념입니다. 특히 눈 제거와 일반적인 유지 관리가 악천후 시 중요하다고 언급했기 때문에, 이러한 서비스와 접근성을 보장하기 위한 인력이 필수적임을 시사합니다. 문맥상 'especially with the winter'는 악천후 상황을 가리킵니다.
💡 실전팁: 파트 3/4에서는 대화의 전반적인 맥락을 파악하는 것이 중요합니다. 특정 단어 하나에 집중하기보다, 화자가 어떤 '목적'이나 '필요성'을 강조하는지 파악하면 답을 찾는 데 도움이 됩니다. 이 문제에서는 'personnel' (인력) 확보의 필요성이 바로 '악천후 시 주차장 관리'라는 목적과 연결됩니다.
📊 오답분석:
X) Efficient snow removal services - 제설 서비스는 중요하지만, 'adequate personnel'라는 더 넓은 범위의 언급에 포함됩니다.
X) Adequate lighting and clear access - 조명과 접근성도 중요할 수 있지만, 남성 2는 'snow removal and general upkeep'를 위한 'personnel'을 직접적으로 언급했습니다.
X) Regular resurfacing of the asphalt - 아스팔트 재포장은 대화에서 언급되지 않은 내용입니다.
X) Implementing a new ticketing system - 새로운 티켓 시스템은 주차장 유지 관리와 직접적인 관련이 없으며, 대화 내용과도 무관합니다.

---

[JA]
📖 本文の和訳: 男性1「さて、チームの皆さん、この会議を始めましょう。ご存知の通り、効率向上のための組織再編の可能性について議論してきました。サラ、提案されている部門変更についてアップデートしてもらえますか?」女性1「もちろんです。物流部門と在庫部門を統合することを検討しています。これにより、サプライチェーンが大幅に効率化される可能性があります。しかし、一部の役職が異動することになり、私たちが監督している駐車場のメンテナンススケジュールの影響を考慮する必要があります。」男性2「それは有効な懸念ですね、サラ。特に冬場は、除雪や一般的な維持管理のために十分な人員が必要です。」
📝 정답이유: 男性2は「We need adequate personnel for snow removal and general upkeep, especially with the winter」と述べています。ここで『adequate personnel』は『十分な人員』を意味し、これは『efficient snow removal services』(効率的な除雪サービス)と『adequate lighting and clear access』(十分な照明と明確なアクセス)の両方を含む、より包括的な概念です。特に冬場は除雪と一般的な維持管理が重要だと述べているため、これらのサービスとアクセスを確保するための人員が不可欠であることを示唆しています。文脈上、『especially with the winter』は悪天候の状況を指します。
💡 실전팁: パート3・4では、会話全体の文脈を理解することが重要です。特定の単語に固執するのではなく、話し手がどのような『目的』や『必要性』を強調しているかを把握すると、答えを見つけるのに役立ちます。この問題では、『personnel』(人員)確保の必要性が、『悪天候時の駐車場管理』という目的に直接結びついています。
📊 오답분석:
X) Efficient snow removal services - 除雪サービスは重要ですが、『adequate personnel』というより広い範囲の言及に含まれます。
X) Adequate lighting and clear access - 照明とアクセスも重要かもしれませんが、男性2は『snow removal and general upkeep』のための『personnel』について直接言及しています。
X) Regular resurfacing of the asphalt - アスファルトの再舗装については、会話で言及されていません。
X) Implementing a new ticketing system - 新しいチケットシステムは、駐車場のメンテナンスとは直接関係がなく、会話の内容とも無関係です。

---

[TH]
📖 การแปลบทอ่าน: ชาย 1: เอาล่ะ ทีม ประชุมกันได้แล้ว อย่างที่ทราบกัน เรากำลังหารือเกี่ยวกับการปรับโครงสร้างองค์กรเพื่อเพิ่มประสิทธิภาพ คุณซาร่า ช่วยอัปเดตการเปลี่ยนแปลงแผนกที่เสนอมาได้ไหม? หญิง 1: แน่นอนค่ะ เรากำลังพิจารณาที่จะรวมแผนกโลจิสติกส์และแผนกสินค้าคงคลัง ซึ่งอาจช่วยปรับปรุงห่วงโซ่อุปทานของเราได้อย่างมาก อย่างไรก็ตาม นั่นหมายความว่าบางตำแหน่งจะมีการเปลี่ยนแปลง และเราต้องพิจารณาผลกระทบต่อตารางการบำรุงรักษาลานจอดรถที่เราดูแล ชาย 2: นั่นเป็นข้อกังวลที่สมเหตุสมผลค่ะคุณซาร่า เราต้องการบุคลากรที่เพียงพอสำหรับการกำจัดหิมะและการบำรุงรักษาทั่วไป โดยเฉพาะอย่างยิ่งในช่วงฤดูหนาว
📝 정답이유: ชาย 2 กล่าวว่า "We need adequate personnel for snow removal and general upkeep, especially with the winter" (เราต้องการบุคลากรที่เพียงพอสำ���รับการกำจัดหิมะและการบำรุงรักษาทั่วไป โดยเฉพาะอย่างยิ่งในช่วงฤดูหนาว) คำว่า 'adequate personnel' หมายถึง 'บุคลากรที่เพียงพอ' ซึ่งเป็นแนวคิดที่ครอบคลุมกว่าทั้ง 'efficient snow removal services' (บริการกำจัดหิมะที่มีประสิทธิภาพ) และ 'adequate lighting and clear access' (แสงสว่างที่เพียงพอและการเข้าถึงที่ชัดเจน) ที่อาจเป็นทางเลือกอื่น ชาย 2 เน้นย้ำถึงความสำคัญของ 'snow removal and general upkeep' (การกำจัดหิมะและการบำรุงรักษาทั่วไป) ในช่วง 'winter' (ฤดูหนาว) ซึ่งบ่งชี้ว่าการมีบุคลากรที่เพียงพอเป็นสิ่งจำเป็นเพื่อให้แน่ใจว่าการบริการเหล่านั้นและการเข้าถึงพื้นที่จะสามารถจัดการได้ โดยเฉพาะในช่วงสภาพอากาศเลวร้าย
💡 실전팁: ใน Part 3 และ 4 ของข้อสอบ TOEIC การจับใจความสำคัญของบทสนทนาเป็นสิ่งสำคัญ แทนที่จะจดจ่อกับคำศัพท์เพียงคำเดียว ให้พิจารณาว่าผู้พูดกำลังเน้นย้ำถึง 'วัตถุประสงค์' หรือ 'ความจำเป็น' อะไร ในกรณีนี้ ความจำเป็นในการจัดหา 'personnel' (บุคลากร) เชื่อมโยงโดยตรงกับ 'การจัดการที่จอดรถในช่วงสภาพอากาศเลวร้าย'
📊 오답분석:
X) Efficient snow removal services - บริการกำจัดหิมะที่มีประสิทธิภาพเป็นส่วนสำคัญ แต่เป็นส่วนหนึ่งของความต้องการบุคลากรที่เพียงพอ
X) Adequate lighting and clear access - แสงสว่างและการเข้าถึงที่ชัดเจนอาจเป็นสิ่งสำคัญเช่นกัน แต่ผู้พูดเน้นที่ 'personnel' สำหรับ 'snow removal and general upkeep' โดยตรง
X) Regular resurfacing of the asphalt - การปูพื้นแอสฟัลต์ใหม่ไม่ได้ถูกกล่าวถึงในการสนทนา
X) Implementing a new ticketing system - ระบบออกตั๋วใหม่ไม่เกี่ยวข้องโดยตรงกับการบำรุงรักษาลานจอดรถและไม่ได้ถูกกล่าวถึงในการสนทนา

---

[VI]
📖 Dịch đoạn văn: Người 1: Được rồi cả đội, chúng ta bắt đầu cuộc họp nhé. Như các bạn đã biết, chúng ta đã thảo luận về việc tái tổ chức tiềm năng để cải thiện hiệu quả. Sarah, bạn có thể cập nhật về những thay đổi phòng ban được đề xuất không? Người phụ nữ 1: Chắc chắn rồi. Chúng tôi đang xem xét việc hợp nhất bộ phận hậu cần và bộ phận tồn kho. Điều này có thể giúp hợp lý hóa chuỗi cung ứng của chúng ta đáng kể. Tuy nhiên, điều đó có nghĩa là một số vai trò sẽ thay đổi, và chúng ta cần xem xét tác động đến lịch trình bảo trì bãi đậu xe mà chúng tôi giám sát. Người đàn ông 2: Đó là một mối quan tâm hợp lý, Sarah. Chúng ta cần đủ nhân sự để dọn tuyết và bảo trì chung, đặc biệt là vào mùa đông.
📝 정답이유: Người đàn ông 2 nói: "We need adequate personnel for snow removal and general upkeep, especially with the winter" (Chúng ta cần đủ nhân sự để dọn tuyết và bảo trì chung, đặc biệt là vào mùa đông). Cụm từ 'adequate personnel' có nghĩa là 'đủ nhân sự', bao hàm cả hai lựa chọn "Efficient snow removal services" (Dịch vụ dọn tuyết hiệu quả) và "Adequate lighting and clear access" (Ánh sáng đầy đủ và lối vào rõ ràng), nhưng nhấn mạnh vào 'nhân sự' là yếu tố cần thiết. Ông ấy đề cập cụ thể đến 'snow removal and general upkeep' (dọn tuyết và bảo trì chung) trong điều kiện 'winter' (mùa đông), cho thấy yêu cầu về nhân sự là để đảm bảo các dịch vụ và khả năng tiếp cận này, đặc biệt là trong điều kiện thời tiết xấu.
💡 실전팁: Trong Phần 3 và 4 của bài thi TOEIC, việc nắm bắt ý chính của cuộc trò chuyện là rất quan trọng. Thay vì chỉ tập trung vào một từ khóa duy nhất, hãy xem xét 'mục đích' hoặc 'sự cần thiết' mà người nói đang nhấn mạnh. Trong trường hợp này, sự cần thiết phải có 'personnel' (nhân sự) được liên kết trực tiếp với 'việc quản lý bãi đậu xe trong điều kiện thời tiết xấu'.
📊 오답분석:
X) Efficient snow removal services - Dịch vụ dọn tuyết hiệu quả là quan trọng nhưng là một phần của nhu cầu nhân sự đầy đủ.
X) Adequate lighting and clear access - Ánh sáng đầy đủ và lối vào rõ ràng cũng có thể quan trọng, nhưng người nói trực tiếp đề cập đến 'personnel' cho 'snow removal and general upkeep'.
X) Regular resurfacing of the asphalt - Việc sửa lại mặt đường nhựa không được đề cập trong cuộc trò chuyện.
X) Implementing a new ticketing system - Hệ thống bán vé mới không liên quan trực tiếp đến việc bảo trì bãi đậu xe và không được đề cập.

---

[ID]
📖 Terjemahan bacaan: Pria 1: Baiklah tim, mari kita mulai rapat ini. Seperti yang Anda ketahui, kita telah membahas potensi reorganisasi untuk meningkatkan efisiensi. Sarah, bisakah Anda memberi kami pembaruan tentang perubahan departemen yang diusulkan? Wanita 1: Tentu saja. Kami sedang mempertimbangkan untuk menggabungkan departemen logistik dan inventaris. Hal ini dapat menyederhanakan rantai pasokan kami secara signifikan. Namun, ini berarti beberapa peran akan bergeser, dan kita perlu mempertimbangkan dampaknya terhadap jadwal pemeliharaan tempat parkir yang kami awasi. Pria 2: Itu kekhawatiran yang valid, Sarah. Kami membutuhkan personel yang memadai untuk pembersihan salju dan pemeliharaan umum, terutama saat musim dingin.
📝 정답이유: Pria 2 menyatakan, "We need adequate personnel for snow removal and general upkeep, especially with the winter" (Kami membutuhkan personel yang memadai untuk pembersihan salju dan pemeliharaan umum, terutama saat musim dingin). Frasa 'adequate personnel' berarti 'personel yang cukup', yang mencakup kedua opsi "Efficient snow removal services" (Layanan pembersihan salju yang efisien) dan "Adequate lighting and clear access" (Pencahayaan yang memadai dan akses yang jelas), namun menekankan pada 'personel' sebagai kebutuhan penting. Dia secara spesifik menyebutkan 'snow removal and general upkeep' (pembersihan salju dan pemeliharaan umum) dalam kondisi 'winter' (musim dingin), yang menunjukkan bahwa kebutuhan personel adalah untuk memastikan layanan dan aksesibilitas tersebut, terutama dalam kondisi cuaca buruk.
💡 실전팁: Dalam Bagian 3 dan 4 TOEIC, penting untuk memahami gagasan utama percakapan. Alih-alih terpaku pada satu kata kunci, pertimbangkan 'tujuan' atau 'kebutuhan' apa yang ditekankan oleh pembicara. Dalam kasus ini, kebutuhan akan 'personnel' (personel) secara langsung terkait dengan 'pengelolaan tempat parkir dalam kondisi cuaca buruk'.
📊 오답분석:
X) Efficient snow removal services - Layanan pembersihan salju yang efisien memang penting, tetapi merupakan bagian dari kebutuhan akan personel yang memadai.
X) Adequate lighting and clear access - Pencahayaan yang memadai dan akses yang jelas mungkin juga penting, tetapi pembicara secara langsung menyebutkan 'personnel' untuk 'snow removal and general upkeep'.
X) Regular resurfacing of the asphalt - Perbaikan aspal rutin tidak disebutkan dalam percakapan.
X) Implementing a new ticketing system - Sistem tiket baru tidak berhubungan langsung dengan pemeliharaan tempat parkir dan tidak disebutkan.

---

[MS]
📖 Terjemahan petikan: Lelaki 1: Baiklah pasukan, mari kita mulakan mesyuarat ini. Seperti yang anda tahu, kita telah membincangkan kemungkinan penstrukturan semula untuk meningkatkan kecekapan. Sarah, boleh anda berikan kemas kini mengenai perubahan jabatan yang dicadangkan? Perempuan 1: Sudah tentu. Kami sedang mempertimbangkan untuk menggabungkan jabatan logistik dan inventori. Ini boleh memperkemas rantaian bekalan kami dengan ketara. Walau bagaimanapun, ini bermakna beberapa peranan akan beralih, dan kita perlu mempertimbangkan kesannya terhadap jadual penyelenggaraan tempat letak kereta yang kami pantau. Lelaki 2: Itu keprihatinan yang sah, Sarah. Kami memerlukan kakitangan yang mencukupi untuk pembersihan salji dan penyelenggaraan am, terutamanya semasa musim sejuk.
📝 정답이유: Lelaki 2 menyatakan, "We need adequate personnel for snow removal and general upkeep, especially with the winter" (Kami memerlukan kakitangan yang mencukupi untuk pembersihan salji dan penyelenggaraan am, terutamanya semasa musim sejuk). Frasa 'adequate personnel' bermaksud 'kakitangan yang mencukupi', yang merangkumi kedua-dua pilihan "Efficient snow removal services" (Perkhidmatan pembersihan salji yang cekap) dan "Adequate lighting and clear access" (Pencahayaan yang mencukupi dan akses yang jelas), tetapi menekankan 'kakitangan' sebagai keperluan penting. Dia secara spesifik menyebutkan 'snow removal and general upkeep' (pembersihan salji dan penyelenggaraan am) dalam keadaan 'winter' (musim sejuk), yang menunjukkan bahawa keperluan kakitangan adalah untuk memastikan perkhidmatan dan kebolehcapaian tersebut, terutamanya dalam keadaan cuaca buruk.
💡 실전팁: Dalam Bahagian 3 dan 4 TOEIC, memahami idea utama perbualan adalah penting. Daripada terpaku pada satu kata kunci, pertimbangkan 'tujuan' atau 'keperluan' yang ditekankan oleh penutur. Dalam kes ini, keperluan untuk 'personnel' (kakitangan) secara langsung berkaitan dengan 'pengurusan tempat letak kereta semasa cuaca buruk'.
📊 오답분석:
X) Efficient snow removal services - Perkhidmatan pembersihan salji yang cekap memang penting, tetapi ia adalah sebahagian daripada keperluan kakitangan yang mencukupi.
X) Adequate lighting and clear access - Pencahayaan yang mencukupi dan akses yang jelas mungkin juga penting, tetapi penutur secara langsung menyebutkan 'personnel' untuk 'snow removal and general upkeep'.
X) Regular resurfacing of the asphalt - Penyelenggaraan semula jalan tar secara kerap tidak disebut dalam perbualan.
X) Implementing a new ticketing system - Sistem tiket baharu tidak berkaitan secara langsung dengan penyelenggaraan tempat letak kereta dan tidak disebut.

---

[PT-BR]
📖 Tradução da passagem: Homem 1: Certo, equipe, vamos iniciar esta reunião. Como vocês sabem, temos discutido uma potencial reorganização para melhorar a eficiência. Sarah, você pode nos atualizar sobre as mudanças departamentais propostas? Mulher 1: Certamente. Estamos considerando fundir os departamentos de logística e de inventário. Isso poderia otimizar significativamente nossa cadeia de suprimentos. No entanto, isso significa que algumas funções mudarão, e precisamos considerar o impacto no cronograma de manutenção do estacionamento que supervisionamos. Homem 2: Essa é uma preocupação válida, Sarah. Precisamos de pessoal adequado para a remoção de neve e manutenção geral, especialmente durante o inverno.
📝 정답이유: O Homem 2 afirma: "We need adequate personnel for snow removal and general upkeep, especially with the winter" (Precisamos de pessoal adequado para remoção de neve e manutenção geral, especialmente durante o inverno). A frase 'adequate personnel' significa 'pessoal suficiente', que abrange as opções "Efficient snow removal services" (Serviços eficientes de remoção de neve) e "Adequate lighting and clear access" (Iluminação adequada e acesso claro), mas enfatiza 'pessoal' como uma necessidade crucial. Ele menciona especificamente 'snow removal and general upkeep' (remoção de neve e manutenção geral) em condições de 'winter' (inverno), indicando que a necessidade de pessoal é para garantir esses serviços e acessibilidade, especialmente em condições de mau tempo.
💡 실전팁: Nas Partes 3 e 4 do TOEIC, é crucial captar a ideia principal da conversa. Em vez de se prender a uma única palavra-chave, considere qual 'propósito' ou 'necessidade' o falante está enfatizando. Neste caso, a necessidade de 'personnel' (pessoal) está diretamente ligada à 'gestão do estacionamento em condições de mau tempo'.
📊 오답분석:
X) Efficient snow removal services - Serviços eficientes de remoção de neve são importantes, mas são parte da necessidade de pessoal adequado.
X) Adequate lighting and clear access - Iluminação adequada e acesso claro também podem ser importantes, mas o falante menciona diretamente 'personnel' para 'snow removal and general upkeep'.
X) Regular resurfacing of the asphalt - O reparo regular do asfalto não é mencionado na conversa.
X) Implementing a new ticketing system - Um novo sistema de bilhetagem não está diretamente relacionado à manutenção do estacionamento e não é mencionado.

---

[MY]
📖 အewnątrzအကြောင်းအရာ ဘာသာပြန်ဆိုခြင်း: အမျိုးသား ၁: ကဲအဖွဲ့၊ အစည်းအဝေးစကြရအောင်။ သင်တို့သိတဲ့အတိုင်း ထိရောက်မှုကို မြှင့်တင်ဖို့ ပြန်လည်ဖွဲ့စည်းရေးကို ဆွေးနွေးနေပါတယ်။ ဆာရာ၊ အကြံပြုထားတဲ့ ဌာနဆိုင်ရာ အပြောင်းအလဲတွေ ကို အချက်အလက်ပေးနိုင်မလား။ အမျိုးသမီး ၁: သေချာပေါ့။ ရေကြောင်းပို့ဆောင်ရေးနဲ့ ပစ္စည်းစာရင်းဌာနတွေကို ပေါင်းစည်းဖို့ စဉ်းစားနေပါတယ်။ ဒါက ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ထောက်ပံ့ရေးကွင်းဆက်ကို သိသိသာသာ ချောမွေ့စေနိုင်ပါတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဒါဟာ အလုပ်အကိုင် အချို့ ပြောင်းလဲသွားမယ်လို့ ဆိုလိုတာပါ၊ ပြီးတော့ ကျွန်တော်တို့ စောင့်ကြည့်နေတဲ့ ကားပါကင် ပြင်ဆင်ရေး အချိန်ဇယား အပေါ် သက်ရောက်မှုကို ကျွန်တော်တို့ ထည့်သွင်း စဉ်းစားရပါမယ်။ အမျိုးသား ၂: အဲဒါ မစ္စစ္စတစ်ဆာရာရဲ့ တရားဝင် စိုးရိမ်စရာပါပဲ။ ကျွန်တ��ာ်တို့ရဲ့ ဆီးနှင်းဖယ်ရှားရေးနဲ့ အထွေထွေ ပြင်ဆင်ရေး အတွက် လုံလောက်တဲ့ ဝန်ထမ်း အင်အား လိုအပ်ပါတယ်၊ မုန်ရွာခါနီးမှာ ပိုလို့တောင်မှပေါ့။
📝 정답이유: အမျိုးသား ၂ က "We need adequate personnel for snow removal and general upkeep, especially with the winter" (ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ဆီးနှင်းဖယ်ရှားရေးနဲ့ အထွေထွေ ပြင်ဆင်ရေး အတွက် လုံလောက်တဲ့ ဝန်ထမ်း အင်အား လိုအပ်ပါတယ်၊ မုန်ရွာခါနီးမှာ ပိုလို့တောင်မှပေါ့) လို့ ပြောပါတယ်။ 'adequate personnel' ဆိုတဲ့ စကားစုဟာ 'ဝန်ထမ်း အင်အား လုံလောက်ခြင်း' ကို ဆိုလိုပြီး၊ "Efficient snow removal services" (ထိရောက်တဲ့ ဆီးနှင်းဖယ်ရှားရေး ဝန်ဆောင်မှုများ) နဲ့ "Adequate lighting and clear access" (လုံလောက်တဲ့ မီးရောင်နဲ့ ပွင့်လင်းတဲ့ ဝင်ပေါက်) တို့ကိုပါ အကျုံးဝင်သလို၊ 'ဝန်ထမ်း' ကို အရေးပါတဲ့ လိုအပ်ချက်အဖြစ် ပိုမိုအလေးပေးပါတယ်။ သူက 'snow removal and general upkeep' (ဆီးနှင်းဖယ်ရှားရေးနဲ့ အထွေထွေ ပြင်ဆင်ရေး) ကို 'winter' (ဆောင်းရာသီ) အခြေအနေတွေမှာ တိတိကျကျ ဖော်ပြခဲ့တာကြောင့် ဝန်ထမ်း လိုအပ်ချက်ဟာ အဲဒီ ဝန်ဆောင်မှုတွေနဲ့ ချဉ်းကပ်နိုင်မှုကို အာမခံဖို့ ဖြစ်တယ်၊ ပြီးတော့ အထူးသဖြင့် မိုးလေဝသဆိုးရွားတဲ့ အခြေအနေတွေမှာ အရေးကြီးတယ် ဆိုတာကို ပြသနေပါတယ်။
💡 실전팁: TOEIC အပိုင်း ၃ နဲ့ ၄ မှာ စကားပြောရဲ့ အဓိက အချက်ကို နားလည်ဖို့ အရေးကြီးပါတယ်။ တစ်ခုတည်းသော အဓိက စကားလုံးမှာ စွဲလန်းနေမယ့်အစား၊ ပြောသူက ဘယ် 'ရည်ရွယ်ချက်' ဒါမှမဟုတ် 'လိုအပ်ချက်' ကို အလေးပေးနေသလဲ ဆိုတာကို ထည့်သွင်း စဉ်းစားပါ။ ဒီအမှုကို အခြေခံပြီး 'personnel' (ဝန်ထမ်း) လိုအပ်ချက်ဟာ 'မိုးလေဝသဆိုးရွားတဲ့ အခြေအနေတွေမှာ ကားပါကင်ကို စီမံခန့်ခွဲခြင်း' နဲ့ တိုက်ရိုက် ဆက်စပ်နေပါတယ်။
📊 오답분석:
X) Efficient snow removal services - ထိရောက်တဲ့ ဆီးနှင်းဖယ်ရှားရေး ဝန်ဆောင်မှုတွေက အရေးကြီးပါတယ်၊ ဒါပေမဲ့ လုံလောက်တဲ့ ဝန်ထမ်း အင်အား လိုအပ်ချက်ရဲ့ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းပါ။
X) Adequate lighting and clear access - လုံလောက်တဲ့ မီးရောင်နဲ့ ပွင့်လင်းတဲ့ ဝင်ပေါက်တွေကလည်း အရေးကြီးနိုင်ပါတယ်၊ ဒါပေမဲ့ ပြောသူက 'snow removal and general upkeep' အတွက် 'personnel' ကို တိုက်ရိုက် ဖော်ပြခဲ့ပါတယ်။
X) Regular resurfacing of the asphalt - ကတ္တရာလမ်းရဲ့ ပုံမှန် ပြန်လည်မျက်နှာပြင်ပြုပြင်တာကို စကားပြောမှာ ဖော်ပြမထားပါဘူး။
X) Implementing a new ticketing system - လုံးဝ ကားပါကင် ပြင်ဆင်ရေးနဲ့ တိုက်ရိုက် မသက်ဆိုင်ပါဘူး၊ စကားပြောမှာလည်း မဖော်ပြပါဘူး။

---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 — 聽力測驗第三部分通常是針對一段對話或一則廣播進行提問。此題應試者需聽取一段關於公司重組的討論。其中一位男性(Man 2)在討論到惡劣天氣對停車場維護的影響時,提出了他的顧慮。
📝 答案解析 — 正確答案是「Adequate lighting and clear access」(充足的照明和清晰的通道)。Man 2 提到「We need adequate personnel for snow removal and general upkeep, especially with the winter」,這直接關聯到在惡劣天氣(如冬季)下,維持停車場的「充足照明」和「清晰通道」以確保安全和便利性是至關重要的。
💡 應試技巧 — 聽取對話時,注意說話者在提到特定情境(如「bad weather」、「winter」、「snow removal」)時,所強調的關鍵需求或解決方案。
📊 錯誤選項分析 —
0) Efficient snow removal services — 雖然除雪很重要,但 Man 2 更強調的是「足夠的人員」(adequate personnel)來執行除雪及日常維護,而選項聚焦於服務效率,未能涵蓋 Man 2 的整體考量。
2) Regular resurfacing of the asphalt — 文章中並未提及鋪設瀝青的計畫或必要性。
3) Implementing a new ticketing system — 導入新的計票系統與惡劣天氣下的停車場維護內容無關。
---
[EN]
📖 Passage translation: Man 1: Alright team, let's kick off this meeting. As you know, we've been discussing a potential reorganization to improve efficiency. Sarah, can you update us on the proposed departmental changes? Woman 1: Certainly. We're considering merging the logistics and inventory departments. This could streamline our supply chain significantly. However, it does mean some roles will shift, and we need to consider the impact on the parking lot maintenance schedule we oversee. Man 2: That's a valid concern, Sarah. We need adequate personnel for snow removal and general upkeep, especially with the winter.
📝 Why this answer: Man 2 states, "We need adequate personnel for snow removal and general upkeep, especially with the winter." The phrase 'adequate personnel' means 'sufficient staff,' which encompasses the idea of both efficient services and clear access, but points to staff as the crucial component. He specifically mentions 'snow removal and general upkeep' in the context of 'winter,' indicating the need for personnel to ensure these services and accessibility, particularly during bad weather.
💡 Test-day tip: In Part 3 and 4, focus on the overall purpose or need being discussed. Instead of getting stuck on a single word, listen for what the speaker emphasizes as essential. Here, the need for 'personnel' is directly linked to the core problem of 'parking area management during bad weather.'
📊 Wrong-option analysis:
X) Efficient snow removal services - While important, this is a specific service that requires 'adequate personnel,' making the latter the more encompassing and correct answer.
X) Adequate lighting and clear access - These are important aspects of parking, but Man 2's direct emphasis is on the 'personnel' needed for 'snow removal and general upkeep'.
X) Regular resurfacing of the asphalt - This maintenance activity was not mentioned in the conversation.
X) Implementing a new ticketing system - This is irrelevant to the topic of parking lot upkeep during bad weather and was not mentioned.

相關題目