TOEIC 聽力 Part 3 — 題目
段落
Man: Ms. Anya, thank you for meeting with us. We've reviewed your proposal for the new server equipment.
Woman: Thank you for your time, Mr. David. We believe our offer is very competitive.
Man: It is, but we have some concerns. The price is acceptable, but we need clarification on the warranty and the service agreement details.
Woman: Of course. The warranty covers hardware failure for three years. As for the service, we offer 24/7 support. We also include a basic travel insurance policy for our technicians if they need to visit your site unexpectedly.
Man: That's good to know about the insurance. However, regarding the service agreement, could you be more specific about response times?
Woman: Certainly. For critical issues, we guarantee a response within four business hours.
題目
What is covered by the warranty?
選項
- A. The technician's travel costs
- B. Software issues
- C. Hardware malfunctions ✓
- D. The basic travel insurance
正確答案
C. Hardware malfunctions
解析
[KO]
📖 지문 해석 — 남자가 제안서 검토 후, 보증(warranty)과 서비스 계약 세부 사항에 대한 명확한 설명이 필요하다고 말합니다. 여자는 보증이 하드웨어 고장에 대해 3년간 적용된다고 설명합니다.
📝 정답이유 — 여자는 "The warranty covers hardware failure for three years."라고 명확히 말합니다. 따라서 보증이 적용되는 것은 'Hardware malfunctions'입니다. 'hardware failure'은 'Hardware malfunctions'와 같은 의미로 볼 수 있습니다.
💡 실전팁 — Part 3에서는 특히 'when', 'if', 'what', 'how long', 'how much'와 같은 의문사 질문에 주의하세요. 이 질문은 보증 기간("three years")이나 적용 범위("hardware failure") 등 구체적인 내용을 묻고 있으므로, 대화에서 언급된 핵심 명사나 기간 정보를 놓치지 않도록 집중해야 합니다.
📊 오답분석 —
X) The technician's travel costs — 남자가 언급했지만, 이것은 보증 내용이 아니라 기술자 방문 시 보험에 대한 내용입니다.
X) Software issues — 지문에서 보증이 'hardware failure'라고 명시되어 소프트웨어 문제는 포함되지 않습니다.
X) The basic travel insurance — 이것은 기술자 방문 시 보험이며 'warranty'의 직접적인 적용 범위가 아닙니다.
---
[JA]
📖 本文の和訳 — 男性が提案された新しいサーバー機器について、価格は受け入れられるが、保証とサービス契約の詳細について明確化が必要だと述べます。女性は、保証はハードウェアの故障に対して3年間適用されると説明します。
📝 정답이유 — 女性は「The warranty covers hardware failure for three years.」(保証はハードウェアの故障に対して3年間適用されます)と明言しています。したがって、保証の対象となるのは「Hardware malfunctions」(ハードウェアの不具合)です。「hardware failure」は「Hardware malfunctions」とほぼ同義です。
💡 실전팁 — Part 3の会話で、特定のサービスや保証の「範囲 (scope)」や「期間 (duration)」について尋ねられた場合、話者が使用する「key nouns(主要名詞)」や「time expressions(時間表現)」に特に注意を払ってください。これらの情報は、しばしば問題の答えに直結します。
📊 오답분석 —
X) The technician's travel costs — これは男性が言及しましたが、保証内容ではなく、技術者が訪問する際の保険に関するものでした。
X) Software issues — 文脈で保証は「hardware failure(ハードウェアの故障)」と明記されており、ソフトウェアの問題は含まれていません。
X) The basic travel insurance — これは技術者の訪問時の保険であり、保証(warranty)の直接的な適用範囲ではありません。
---
[TH]
📖 การแปลบทอ่าน — ผู้ชายขอบคุณผู้หญิงสำหรับการประชุม และแจ้งว่าพวกเขาได้ตรวจสอบข้อเสนออุปกรณ์เซิร์ฟเวอร์ใหม่แล้ว ผู้หญิงกล่าวว่าข้อเสนอของพวกเขาราคาเหมาะสม แต่ผู้ชายต้องการความชัดเจนเกี่ยวกับรายละเอียดการรับประกันและข้อตกลงการบริการ ผู้หญิงอธิบายว่าการรับประกันครอบคลุมความล้มเหลวของฮาร์ดแวร์เป็นเวลาสามปี
📝 정답이유 — ผู้หญิงกล่าวอย่างชัดเจนว่า "The warranty covers hardware failure for three years." (การรับประกันครอบคลุมความล้มเหลวของฮาร์ดแวร์เป็นเวลาสามปี) ดังนั้น สิ่งที่อยู่ภายใต้การรับประกันคือ "Hardware malfunctions" (ความผิดปกติของฮาร์ดแวร์) คำว่า 'hardware failure' มีความหมายเหมือนกับ 'Hardware malfunctions'
💡 실전팁 — ใน Part 3 ของข้อสอบ TOEIC เมื่อคำถามถามเกี่ยวกับ "เงื่อนไข" หรือ "ข้อยกเว้น" ของบริการหรือผลิตภัณฑ์ ให้ฟังคำที่บ่งบอกถึง "ประเภทของปัญหา" (เช่น hardware, software) และ "ระยะเวลา" (เช่น years, months) อย่างละเอียด เพราะคำเหล่านี้มักจะเป็นคำตอบที่ถูกต้อง
📊 오답분석 —
X) The technician's travel costs — ผู้ชายกล่าวถึงสิ่งนี้ แต่นี่ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของการรับประกันโดยตรง แต่เป็นเรื่องเกี่ยวกับประกันช่างหากต้องเดินทาง
X) Software issues — การรับประกันระบุไว้ชัดเจนว่าครอบคลุม 'hardware failure' (ความล้มเหลวของฮาร์ดแวร์) ดังนั้นปัญหาซอฟต์แวร์จึงไม่รวมอยู่ด้วย
X) The basic travel insurance — นี่คือประกันสำหรับการเดินทางของช่างเทคนิค ไม่ใช่สิ่งที่อยู่ภายใต้การรับประกันหลัก (warranty)
---
[VI]
📖 Dịch đoạn văn — Người đàn ông cảm ơn và cho biết họ đã xem xét đề xuất thiết bị máy chủ mới. Người phụ nữ nói rằng đề xuất của họ rất cạnh tranh về giá cả, nhưng người đàn ông cần làm rõ chi tiết về bảo hành và thỏa thuận dịch vụ. Người phụ nữ giải thích rằng bảo hành bao gồm lỗi phần cứng trong ba năm.
📝 정답이유 — Người phụ nữ khẳng định rõ ràng: "The warranty covers hardware failure for three years." (Bảo hành bao gồm lỗi phần cứng trong ba năm). Do đó, phạm vi được bảo hành là "Hardware malfunctions" (Sự cố phần cứng). Cụm từ 'hardware failure' (lỗi phần cứng) có ý nghĩa tương đương với 'Hardware malfunctions'.
💡 실전팁 — Đối với các câu hỏi trong Part 3 yêu cầu xác định phạm vi hoặc loại hình dịch vụ/sản phẩm được bảo hành, hãy chú ý lắng nghe các từ khóa chỉ ra "bộ phận/linh kiện" (ví dụ: hardware, software) và "tình trạng" (ví dụ: failure, malfunction, issue). Thông tin này thường sẽ là manh mối trực tiếp đến câu trả lời.
📊 오답분석 —
X) The technician's travel costs — Người đàn ông có đề cập đến điều này, nhưng nó liên quan đến bảo hiểm cho kỹ thuật viên, không phải là phạm vi trực tiếp của bảo hành.
X) Software issues — Đoạn văn chỉ rõ bảo hành cho 'hardware failure' (lỗi phần cứng), nên các vấn đề về phần mềm không được đề cập.
X) The basic travel insurance — Đây là bảo hiểm cho chuyến đi của kỹ thuật viên, không phải là một phần của 'warranty' (bảo hành) chính.
---
[ID]
📖 Terjemahan Teks — Pria berterima kasih dan menyatakan bahwa mereka telah meninjau proposal peralatan server baru. Wanita tersebut mengatakan tawaran mereka sangat kompetitif, tetapi pria itu memerlukan klarifikasi mengenai detail garansi dan perjanjian layanan. Wanita itu menjelaskan bahwa garansi mencakup kegagalan perangkat keras selama tiga tahun.
📝 정답이유 — Wanita tersebut secara eksplisit menyatakan, "The warranty covers hardware failure for three years." (Garansi mencakup kegagalan perangkat keras selama tiga tahun). Oleh karena itu, yang dicakup oleh garansi adalah "Hardware malfunctions" (Malfungsi perangkat keras). Frasa 'hardware failure' memiliki makna yang setara dengan 'Hardware malfunctions'.
💡 실전팁 — Dalam soal Part 3, jika pertanyaan menanyakan tentang apa yang dicakup oleh sebuah "garansi" atau "layanan", dengarkan baik-baik kata kunci yang mendeskripsikan "jenis masalah" (seperti hardware, software) dan "durasi" (seperti years, months). Kata-kata ini seringkali menjadi petunjuk langsung ke jawabannya.
📊 오답분석 —
X) The technician's travel costs — Pria menyebutkan ini, tetapi itu berkaitan dengan asuransi teknisi jika mereka perlu berkunjung, bukan cakupan langsung dari garansi.
X) Software issues — Teks secara spesifik menyatakan garansi untuk 'hardware failure' (kegagalan perangkat keras), sehingga masalah perangkat lunak tidak termasuk.
X) The basic travel insurance — Ini adalah asuransi perjalanan teknisi, bukan bagian dari 'warranty' (garansi) itu sendiri.
---
[MS]
📖 Terjemahan Petikan — Lelaki itu mengucapkan terima kasih dan menyatakan bahawa mereka telah menyemak cadangan peralatan pelayan baharu. Wanita itu berkata tawaran mereka sangat kompetitif, tetapi lelaki itu memerlukan penjelasan mengenai butiran waranti dan perjanjian perkhidmatan. Wanita itu menjelaskan bahawa waranti itu meliputi kegagalan perkakasan selama tiga tahun.
📝 Alasan jawapan — Wanita itu dengan jelas menyatakan, "The warranty covers hardware failure for three years." (Waranti meliputi kegagalan perkakasan selama tiga tahun). Oleh itu, perkara yang dilindungi oleh waranti ialah "Hardware malfunctions" (Kerosakan perkakasan). Frasa 'hardware failure' mempunyai makna yang setara dengan 'Hardware malfunctions'.
💡 Petua semasa ujian — Dalam soalan Part 3, apabila anda mendengar tentang "waranti" atau "perkhidmatan", beri perhatian khusus kepada perkataan yang menerangkan "jenis isu" (seperti hardware, software) dan "tempoh masa" (seperti years, months). Perkara ini selalunya merupakan petunjuk penting untuk jawapan yang betul.
📊 Analisis pilihan jawapan salah —
X) The technician's travel costs — Lelaki itu menyebutkannya, tetapi ini adalah tentang insurans juruteknik jika perlu melawat, bukan liputan langsung waranti.
X) Software issues — Petikan itu menyatakan dengan jelas bahawa waranti meliputi 'hardware failure' (kegagalan perkakasan), jadi isu perisian tidak termasuk.
X) The basic travel insurance — Ini adalah insurans perjalanan untuk juruteknik, bukan sebahagian daripada 'warranty' (waranti) itu sendiri.
---
[PT-BR]
📖 Tradução da Passagem — O homem agradece e afirma que revisaram a proposta de novos equipamentos de servidor. A mulher diz que a oferta deles é muito competitiva, mas o homem precisa de esclarecimentos sobre os detalhes da garantia e do acordo de serviço. A mulher explica que a garantia cobre falha de hardware por três anos.
📝 Motivo da resposta — A mulher declara claramente: "The warranty covers hardware failure for three years." (A garantia cobre falha de hardware por três anos). Portanto, o que é coberto pela garantia é "Hardware malfunctions" (Falhas de hardware). A frase 'hardware failure' tem um significado equivalente a 'Hardware malfunctions'.
💡 Dica para o dia da prova — Em questões do Part 3 do TOEIC, quando a pergunta for sobre o que uma "garantia" ou "serviço" cobre, preste muita atenção às palavras que descrevem o "tipo de problema" (como hardware, software) e o "período de tempo" (como anos, meses). Essas informações frequentemente serão a pista direta para a resposta correta.
📊 Análise das opções incorretas —
X) The technician's travel costs — O homem mencionou isso, mas é sobre o seguro do técnico se eles precisarem visitar, não a cobertura direta da garantia.
X) Software issues — A passagem especifica claramente que a garantia cobre 'hardware failure' (falha de hardware), portanto, problemas de software não estão incluídos.
X) The basic travel insurance — Este é um seguro de viagem para o técnico, não uma parte da 'warranty' (garantia) em si.
---
[MY]
📖 အပိုဒ် ဘာသာပြန် — အမျိုးသားက ကျေးဇူးတင်ကြောင်းနှင့် သူတို့သည် ကွန်ပျူတာဆာဗာ အသစ်အတွက် အဆိုပြုချက်ကို ပြန်လည်သုံးသပ်ပြီးဖြစ်ကြောင်း ပြောသည်။ အမျိုးသမီးက သူတို့၏ ကမ်းလှမ်းချက်သည် အလွန်ယှဉ်ပြိုင်မှုရှိကြောင်း ပြောသော်လည်း အမျိုးသားက အာမခံနှင့် ဝန်ဆောင်မှုဆိုင်ရာ သဘောတူညီချက် အသေးစိတ်ကို ရှင်းလင်းရန် လိုအပ်သည်။ အမျိုးသမီးက အာမခံသည် သုံးနှစ်အတွက် ဟတ်ဒ်ဝဲ ချို့ယွင်းမှုများကို အကျုံးဝင်ကြောင်း ရှင်းပြသည်။
📝 အကြောင်းရင်း — အမျိုးသမီးက "The warranty covers hardware failure for three years." (အာမခံသည် သုံးနှစ်အတွက် ဟတ်ဒ်ဝဲ ချို့ယွင်းမှုများကို အကျုံးဝင်သည်။) ဟု ပွင့်ပွင့်လင်းလင်း ပြောကြားခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ���ာမခံဖြင့် ဖုံးအုပ်ထားသည်မှာ "Hardware malfunctions" (ဟာ့ဒ်ဝဲ အလုပ်မလုပ်ခြင်း) ဖြစ်သည်။ 'hardware failure' ဟူသော စကားစုသည် 'Hardware malfunctions' နှင့် အဓိပ္ပာယ်တူသည်။
💡 စာမေးပွဲအတွက် အကြံပြုချက် — Part 3 တွင် အာမခံ သို့မဟုတ် ဝန်ဆောင်မှုတစ်ခုခုသည် "မည်သည့်အရာကို အကျုံးဝင်သည်" ဟု မေးသောအခါ "ပြဿနာအမျိုးအစား" (ဥပမာ- hardware, software) နှင့် "ကာလ" (ဥပမာ- years, months) ကိုဖော်ပြသည့် စကားလုံးများကို ဂရုတစိုက်နားထောင်ပါ။ ဤအချက်အလက်များသည် မှန်ကန်သော အဖြေအတွက် တိုက်ရိုက်လမ်းညွှန်ဖြစ်လေ့ရှိသည်။
📊 မှားယွင်းသောအဖြေများခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာ —
X) The technician's travel costs — အမျိုးသားက ဤအကြောင်းကို ပြောခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်းသည် အာမခံ၏ တိုက်ရိုက်အကျုံးဝင်မှု မဟုတ်ဘဲ၊ နည်းပညာရှင်များ လာရောက်လည်ပတ်ရန် လိုအပ်ပါက အာမခံနှင့် သက်ဆိုင်သည်။
X) Software issues — အပိုဒ်တွင် အာမခံသည် 'hardware failure' (ဟာ့ဒ်ဝဲ ချို့ယွင်းမှု) ကို အကျုံးဝင်သည်ဟု တိကျစွာ ဖော်ပြထားသောကြောင့် ဆော့ဖ်ဝဲလ် ပြဿနာများကို မထည့်သွင်းပါ။
X) The basic travel insurance — ၎င်းသည် နည်းပညာရှင်၏ ခရီးသွား အာမခံဖြစ်ပြီး၊ 'warranty' (အာမခံ) ၏ တိုက်ရိုက်အစိတ်အပိုင်း မဟုတ်ပါ။
---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 —
男: Anya 女士,謝謝您來與我們會面。我們已經審閱了您關於新伺服器設備的提案。
女: 謝謝您的時間,David 先生。我們相信我們的報價非常有競爭力。
男: 的確如此,但我們有些疑慮。價格是可以接受的,但我們需要釐清保固和服務協議的細節。
女: 當然。保固涵蓋硬體故障三年。至於服務,我們提供24/7的支援。我們也包含一項基本的旅遊保險政策,以備技術人員需要意外前往貴公司的場地。
男: 知道那個保險還不錯。
📝 答案解析 —
正確答案是「硬體故障」。對話中,女方明確提到:「The warranty covers hardware failure for three years.」 (保固涵蓋硬體故障三年),直接回答了問題「What is covered by the warranty?」。重點在於聽取「warranty」和「covers」之後的具體內容。
💡 應試技巧 —
聽到問題中的關鍵詞「warranty」,在聽取對話時應特別留意與「保固」相關的說明。當聽到「covers」或類似的動詞時,要立刻識別其後方接的就是保固範圍的具體項目。
📊 錯誤選項分析 —
X) 技術人員的旅行費用 — 儘管提到保險涵蓋技術人員的出差,但這不是保固本身涵蓋的範圍,而是額外的服務內容。
X) 軟體問題 — 對話中並未提及保固涵蓋軟體方面,僅強調是「hardware failure」(硬體故障)。
X) 基本旅遊保險 — 基本旅遊保險是隨附的服務項目,並非保固本身涵蓋的內容,保固的重點是硬體。
---
[EN]
📖 Passage translation — The man thanks the woman and states they have reviewed the proposal for new server equipment. The woman says their offer is competitive, but the man needs clarification on the warranty and service agreement details. The woman explains the warranty covers hardware failure for three years.
📝 Why this answer — The woman clearly states, "The warranty covers hardware failure for three years." Therefore, what is covered by the warranty is "Hardware malfunctions." The phrase 'hardware failure' is synonymous with 'Hardware malfunctions'.
💡 Test-day tip — For Part 3 questions asking what a "warranty" or "service" covers, pay close attention to keywords indicating the "type of issue" (e.g., hardware, software) and the "time frame" (e.g., years, months). These pieces of information will often be the direct clue to the correct answer.
📊 Wrong-option analysis —
X) The technician's travel costs — The man mentioned this, but it relates to insurance for the technician if they need to visit, not the direct coverage of the warranty.
X) Software issues — The passage explicitly states the warranty is for 'hardware failure', so software issues are not included.
X) The basic travel insurance — This is travel insurance for the technician, not a part of the 'warranty' itself.