TOEIC 聽力 Part 3 — 題目
段落
Manager: Hi Sarah, thanks for meeting with me. I wanted to discuss the upcoming team reorganization. We need to integrate the new hires more effectively.
Sarah: Of course, Mr. Harrison. I've been thinking about that too. How do you envision the new structure?
Manager: Well, I was considering splitting the department into specialists for project management and client relations. What are your initial thoughts?
Sarah: That could work. It might streamline our workflow. However, I'm concerned about how it impacts our current client assignments, especially with the museum exhibition schedule coming up next quarter. We need to ensure continuity.
Manager: That's a valid point. We'll need to carefully plan the transition and client handovers. Perhaps we can schedule a follow-up meeting with the rest of the team next week to go over the details and address any concerns regarding the exhibition schedule's impact.
題目
What concern does Sarah raise?
選項
- A. The new hires might not fit in.
- B. The reorganization might disrupt client work. ✓
- C. The manager's proposal is too radical.
- D. The exhibition schedule is too demanding.
正確答案
B. The reorganization might disrupt client work.
解析
[KO]
📖 지문 해석 — Sarah, 팀 개편에 대한 논의에 참여해 주셔서 감사합니다. 저는 새로운 팀원들을 더 효과적으로 통합해야 한다고 생각합니다. 저는 팀을 프로젝트 관리와 고객 관계 전문가로 나누는 것을 고려하고 있었습니다. 사라 씨의 초기 생각은 어떤가요? 제가 제안한 것은 잘 될 수 있습니다. 업무 흐름을 간소화할 수 있습니다. 하지만 저는 특히 박물관 전시 일정이 다가오는 상황에서 현재 고객 할당에 이것이 어떻게 영향을 미칠지에 대해 우려하고 있습니다.
📝 정답 이유 — Sarah는 "I'm concerned about how it impacts our current client assignments"라고 명시적으로 말하며, 이는 '재편성이 현재 고객 업무에 영향을 미칠까 봐 걱정된다'는 뜻입니다. 이것은 'The reorganization might disrupt client work'라는 선택지와 직접적으로 일치합니다.
💡 실전팁 — Part 3에서는 'concern', 'worry', 'hesitate', 'suggest'와 같은 주요 동사나 표현에 주의를 기울이세요. 화자가 우려하거나 제안하는 바를 파악하는 데 중요합니다.
📊 오답분석 — X) The new hires might not fit in. — Sarah는 새로운 팀원에 대한 걱정을 언급하지 않았습니다. X) The manager's proposal is too radical. — Sarah는 제안이 "could work"라고 말하며 급진적이라는 뉘앙스를 보이지 않았습니다. X) The exhibition schedule is too demanding. — Sarah는 전시 일정이 다가온다는 것을 언급했지만, 그것이 과도하다는 것이 그녀의 주요 우려 사항은 아니었습니다.
---
[JA]
📖 本文の和訳 — サラさん、ミーティングにお越しいただきありがとうございます。来たるチーム再編成について話し合いたいのです。新しいメンバーをより効果的に統合する必要があります。サラ:もちろんです、ハリソンさん。私もそのことについて考えていました。新しい構造はどのように構想されていますか?マネージャー:そうですね、私は部署をプロジェクト管理と顧客対応の専門家に分けることを検討していました。最初の感想はいかがですか?サラ:それはうまくいくかもしれません。ワークフローを合理化できるでしょう。しかし、特に博物館の展示スケジュールの時期が近づいているので、現在の顧客割り当てにそれがどのように影響するかが心配です。
📝 正解理由 — サラは「現在の顧客割り当てにこれがどのように影響するか心配です」と明確に述べており、これは「再編成が顧客の業務を混乱させる可能性がある」という選択肢と直接一致します。
💡 実践的アドバイス — Part 3では、'concern'(懸念)、'worry'(心配)、'hesitate'(ためらう)、'suggest'(提案する)などの主要な動詞や表現に注目してください。話者の懸念や提案している内容を特定するのに役立ちます。
📊 不正解選択肢の分析 — X) 新入社員が溶け込めないかもしれない — サラは新入社員がうまく馴染めるかどうかについて懸念を表明していません。 X) マネージャーの提案は過激すぎる — サラは、その提案が「うまくいくかもしれない」と述べており、過激であるというニュアンスは示していません。 X) 展示スケジュールがきつすぎる — サラは展示スケジュールが近づいていることに言及しましたが、それが負担が大きすぎることが彼女の主な懸念ではありませんでした。
---
[TH]
📖 การแปลบทอ่าน — ซาร่า ขอบคุณที่มาประชุม ฉันต้องการหารือเกี่ยวกับการจัดโครงสร้างทีมใหม่ เราจำเป็นต้องรวมพนักงานใหม่ให้มีประสิทธิภาพมากขึ้น ซาร่า: แน่นอนค่ะ คุณแฮร์ริสัน ฉันก็คิดเรื่องนั้นเหมือนกันค่ะ โครงสร้างใหม่ที่คุณคิดไว้เป็นอย่างไรคะ? ผู้จัดการ: คือว่า ผมกำลังพิจารณาที่จะแบ่งแผนกออกเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านการจัดการโครงการ และด้านความสัมพันธ์กับลูกค้า คุณมีความคิดเห็นเบื้องต้นอย่างไรบ้าง? ซาร่า: นั่นอาจจะใช้ได้ผลนะคะ อาจช่วยให้การทำงานของเราคล่องตัวขึ้น อย่างไรก็ตาม ฉันกังวลว่ามันจะส่งผลกระทบต่องานที่มอบหมายให้ลูกค้าในปัจจุบันของเราอย่างไร โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อกำหนดการจัดนิทรรศการของพิพิธภัณฑ์กำลังจะมาถึง
📝 เหตุผลที่เลือกคำตอบ — ซาร่ากล่าวอย่างชัดเจนว่า "ฉันกังวลว่ามันจะส่งผลกระทบต่องานที่มอบหมายให้ลูกค้าในปัจจุบันของเราอย่างไร" ซึ่งตรงกับตัวเลือกที่ว่า "การจัดโครงสร้างใหม่อาจรบกวนงานของลูกค้า"
💡 เคล็ดลับสำหรับวันสอบ — สำหรับ Part 3 ให้สังเกตคำกริยาหรือวลีสำคัญ เช่น 'concern', 'worry', 'hesitate', 'suggest' คำเหล่านี้มักจะบ่งบอกถึงประเด็นหลักหรือความกังวลของผู้พูด
📊 การวิเคราะห์ตัวเลือกที่ผิด — X) พนักงานใหม่ใหม่อาจเข้ากับทีมไม่ได้ — ซาร่าไม่ได้กล่าวถึงความกังวลเกี่ยวกับพนักงานใหม่ว่าจะเข้ากับทีมไม่ได้ X) ข้อเสนอของผู้จัดการอาจจะดูสุดโต่งเกินไป — ซาร่ากล่าวว่าข้อเสนอ "อาจจะใช้ได้ผล" ไม่ได้มีนัยถึงความสุดโต่ง X) กำหนดการจัดนิทรรศการนั้นหนักเกินไป — ซาร่ากล่าวถึงกำหนดการจัดนิทรรศการที่กำลังจะมาถึง แต่ความกังวลหลักของเธอไม่ใช่เรื่องความหนักของกำหนดการ
---
[VI]
📖 Dịch đoạn văn — Chào Sarah, cảm ơn vì đã đến buổi họp. Tôi muốn thảo luận về việc tái tổ chức nhóm sắp tới. Chúng ta cần tích hợp những nhân viên mới hiệu quả hơn. Sarah: Vâng, ông Harrison. Tôi cũng đang suy nghĩ về điều đó. Ông hình dung cấu trúc mới như thế nào? Quản lý: Chà, tôi đang cân nhắc việc chia bộ phận thành các chuyên gia về quản lý dự án và quan hệ khách hàng. Suy nghĩ ban đầu của cô là gì? Sarah: Điều đó có thể hiệu quả. Nó có thể hợp lý hóa quy trình làm việc của chúng ta. Tuy nhiên, tôi lo ngại về việc nó ảnh hưởng đến các nhiệm vụ hiện tại của chúng ta với khách hàng như thế nào, đặc biệt là khi lịch trình triển lãm bảo tàng sắp tới.
📝 Giải thích lý do chọn đáp án — Sarah nói rõ ràng "tôi lo ngại về việc nó ảnh hưởng đến các nhiệm vụ hiện tại của chúng ta với khách hàng như thế nào", điều này tương ứng trực tiếp với lựa chọn "Cuộc tái tổ chức có thể làm gián đoạn công việc của khách hàng."
💡 Mẹo phòng thi — Đối với Phần 3, hãy chú ý đến các động từ hoặc cụm từ quan trọng như 'concern' (lo ngại), 'worry' (lo lắng), 'hesitate' (do dự), 'suggest' (gợi ý). Chúng thường chỉ ra vấn đề chính hoặc mối quan tâm của người nói.
📊 Phân tích lựa chọn sai — X) Nhân viên mới có thể không hòa nhập được — Sarah không bày tỏ mối lo ngại nào về việc nhân viên mới có thể không hòa nhập được. X) Đề xuất của người quản lý quá triệt để — Sarah nói rằng đề xuất "có thể hiệu quả", không cho thấy sự triệt để. X) Lịch trình triển lãm quá nặng nề — Sarah đã đề cập đến lịch trình triển lãm sắp tới, nhưng đó không phải là mối lo ngại chính của cô ấy.
---
[ID]
📖 Terjemahan Teks — Sarah, terima kasih sudah datang ke pertemuan ini. Saya ingin mendiskusikan reorganisasi tim yang akan datang. Kita perlu mengintegrasikan karyawan baru dengan lebih efektif. Sarah: Tentu saja, Tuan Harrison. Saya juga sudah memikirkannya. Bagaimana Anda membayangkan struktur baru tersebut? Manajer: Nah, saya sedang mempertimbangkan untuk membagi departemen menjadi spesialis untuk manajemen proyek dan hubungan klien. Apa pemikiran awal Anda? Sarah: Itu bisa berhasil. Itu mungkin menyederhanakan alur kerja kita. Namun, saya khawatir tentang bagaimana hal itu memengaruhi penugasan klien kita saat ini, terutama dengan jadwal pameran museum yang akan datang.
📝 Alasan memilih jawaban — Sarah secara eksplisit menyatakan "Saya khawatir tentang bagaimana hal itu memengaruhi penugasan klien kita saat ini", yang secara langsung sesuai dengan pilihan "Reorganisasi dapat mengganggu pekerjaan klien."
💡 Tips Hari Ujian — Untuk Bagian 3, perhatikan kata kerja atau frasa kunci seperti 'concern' (kekhawatiran), 'worry' (khawatir), 'hesitate' (ragu-ragu), 'suggest' (menyarankan). Kata-kata ini sering kali menunjukkan poin utama atau kekhawatiran pembicara.
📊 Analisis Pilihan Salah — X) Karyawan baru mungkin tidak cocok — Sarah tidak menyatakan kekhawatiran tentang karyawan baru yang mungkin tidak cocok. X) Usulan manajer terlalu radikal — Sarah mengatakan usulan "bisa berhasil", tidak menunjukkan kesan radikal. X) Jadwal pameran terlalu menuntut — Sarah menyebutkan jadwal pameran yang akan datang, tetapi itu bukan perhatian utamanya.
---
[MS]
📖 Terjemahan Petikan — Sarah, terima kasih kerana datang ke mesyuarat. Saya mahu membincangkan mengenai reorganisasi pasukan yang akan datang. Kita perlu menyepadukan kakitangan baharu dengan lebih berkesan. Sarah: Sudah tentu, Encik Harrison. Saya juga telah memikirkannya. Bagaimana anda membayangkan struktur baharu itu? Pengurus: Nah, saya sedang mempertimbangkan untuk membahagikan jabatan kepada pakar pengurusan projek dan perhubungan pelanggan. Apa pendapat awal anda? Sarah: Itu mungkin boleh diterima. Ia mungkin dapat memperkemas aliran kerja kita. Walau bagaimanapun, saya bimbang tentang bagaimana ia memberi kesan kepada tugasan pelanggan semasa kita, terutamanya dengan jadual pameran muzium yang semakin hampir.
📝 Sebab jawapan ini — Sarah secara eksplisit menyatakan "Saya bimbang tentang bagaimana ia memberi kesan kepada tugasan pelanggan semasa kita," yang secara langsung selari dengan pilihan "Reorganisasi mungkin mengganggu kerja pelanggan."
💡 Petua Hari Ujian — Untuk Bahagian 3, perhatikan kata kerja atau frasa utama seperti 'concern' (kebimbangan), 'worry' (kerisauan), 'hesitate' (teragak-agak), 'suggest' (cadangan). Kata-kata ini selalunya menunjukkan perkara utama atau kebimbangan penutur.
📊 Analisis pilihan salah — X) Pekerja baharu mungkin tidak sesuai — Sarah tidak menyatakan kebimbangan tentang pekerja baharu yang mungkin tidak sesuai. X) Cadangan pengurus terlalu radikal — Sarah berkata cadangan "mungkin boleh diterima", tidak menunjukkan sebarang radikalisme. X) Jadual pameran terlalu menuntut — Sarah menyebut jadual pameran yang akan datang, tetapi itu bukan kebimbangan utamanya.
---
[PT-BR]
📖 Tradução da Passagem — Sarah, obrigada por vir à reunião. Queria discutir a próxima reorganização da equipe. Precisamos integrar os novos contratados de forma mais eficaz. Sarah: Claro, Sr. Harrison. Tenho pensado nisso também. Como você visualiza a nova estrutura? Gerente: Bem, eu estava considerando dividir o departamento em especialistas em gerenciamento de projetos e relações com clientes. Quais são seus pensamentos iniciais? Sarah: Isso pode funcionar. Pode otimizar nosso fluxo de trabalho. No entanto, estou preocupada com o impacto que isso terá em nossas atribuições atuais de clientes, especialmente com o cronograma da exposição do museu se aproximando.
📝 Razão desta resposta — Sarah declara explicitamente "estou preocupada com o impacto que isso terá em nossas atribuições atuais de clientes," o que corresponde diretamente à opção "A reorganização pode atrapalhar o trabalho do cliente."
💡 Dica para o dia da prova — Para a Parte 3, preste atenção a verbos ou frases-chave como 'concern' (preocupação), 'worry' (preocupar-se), 'hesitate' (hesitar), 'suggest' (sugerir). Muitas vezes indicam o ponto principal ou a preocupação do falante.
📊 Análise de opções incorretas — X) Os novos contratados podem não se encaixar. — Sarah não expressou preocupação sobre os novos contratados não se encaixarem. X) A proposta do gerente é muito radical. — Sarah disse que a proposta "pode funcionar", não indicando radicalismo. X) O cronograma da exposição está muito exigente. — Sarah mencionou o cronograma da exposição que se aproxima, mas essa não foi sua principal preocupação.
---
[MY]
📖 ရုပ်ပုံပြကွက် — ဆာရာ၊ အစည်းအဝေးသို့ လာပေးတဲ့အတွက် ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ လာမယ့် အသင်းအဖွဲ့ ပြင်ဆင်မှုကို ဆွေးနွေးချင်ပါတယ်။ ကျွန်တော်တို့ အသစ်ဝင်လာသူတွေကို ပိုထိရောက်စွာ ပေါင်းစည်းဖို့ လိုပါတယ်။ ဆာရာ - ဟုတ်ကဲ့ပါ၊ မစ္စတာ ဟယ်ရီဆင်။ ကျွန်မလည်း အဲဒါကို စဉ်းစားနေပါတယ်။ သင့်အမြင်အရ အဖွဲ့အစည်းသစ်က ဘယ်လိုဖြစ်မလဲ။ မန်နေဂျာ - ကောင်းပြီ၊ ကျွန်တော်ကတော့ ဒီဌာနကို စီမံကိန်းစီမံခန့်ခွဲမှုနဲ့ ဖောက်သည်ဆက်ဆံရေးဆိုင်ရာ ကျွမ်းကျင်သူတွေအဖြစ် ခွဲခြားဖို့ စဉ်းစားနေပါတယ်။ မင်းရဲ့ မူလအကြံအစည်က ဘာလဲ။ ဆာရာ - အဲဒါ အလုပ်ဖြစ်နိုင်ပါတယ်၊ ကျွန်မတို့ အလုပ်လုပ်ပုံကို ပိုမိုချောမွေ့စေပါလိမ့်မယ်။ ဒါပေမယ့်၊ ပြတိုက်ပြပွဲရဲ့ အချိန်ဇယားနဲ့ ဆက်စပ်နေတာကြောင့်၊ ကျွန်မတို့ရဲ့ လက်ရှိ ဖောက်သည်ဆိုင်ရာ လုပ်ငန်းခွဲဝေမှုအပေါ် ဘယ်လို အကျိုးသက်ရောက်မှု ရှိမလဲဆိုတာ ကျွန်မ စိုးရိမ်မိပါတယ်။
📝 အဖြေရဲ့အကြောင်းရင်း — ဆာရာက “ကျွန်မတို့ရဲ့ လက်ရှိ ဖောက်သည်ဆိုင်ရာ လုပ်ငန်းခွဲဝေမှုအပေါ် ဘယ်လို အကျိုးသက်ရောက်မှု ရှိမလဲဆိုတာ ကျွန်မ စိုးရိမ်မိပါတယ်” လို့ ပွင့်ပွင့်လင်းလင်း ပြောကြားခဲ့တာကြောင့် “အသင်းအဖွဲ့ ပြင်ဆင်မှုက ဖောက်သည်ရဲ့ အလုပ်ကို အနှောင့်အယှက် ဖြစ်စေနိုင်ပါတယ်” ဆိုတဲ့ အချက်နဲ့ တိုက်ရိုက် ကိုက်ညီပါတယ်။
💡 စာမေးပွဲနေ့ အကြံပြုချက် — အပိုင်း ၃ အတွက်၊ 'concern' (စိုးရိမ်ပူပန်မှု), 'worry' (စိတ်ပူပန်မှု), 'hesitate' (တွန့်ဆုတ်ခြင်း), 'suggest' (အကြံပြုသည်) စတဲ့ အဓိက နာမ်စား သို့မဟုတ် ဝေါဟာရ စုတွေကို သတိထားပါ။ ဒါတွေဟာ စကားပြောသူရဲ့ အဓိကအချက် ဒါမှမဟုတ် စိုးရိမ်ပူပန်မှုတွေကို ဖော်ပြလေ့ရှိပါတယ်။
📊 မှားယွင်းသောအချက်ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာ — X) အသစ်ဝင်လာသူတွေနဲ့ လိုက်လျောညီထွေမဖြစ်နိုင်ဘူး။ — ဆာရာက အသစ်ဝင်လာသူတွေနဲ့ လိုက်လျောညီထွေမဖြစ်နိုင်ဘူးဆိုတဲ့ စိုးရိမ်ပူပန်မှုကို ဖော်ပြမထားပါဘူး။ X) မန်နေရဲ့ အကြံပြုချက်က အရမ်း ပြင်းထန်လွန်းတယ်။ — ဆာရာက အကြံပြုချက်က “အလုပ်ဖြစ်နိုင်တယ်” လို့ ပြောခဲ့တာကြောင့် ပြင်းထန်တယ်လို့ မဆိုလိုပါဘူး။ X) ပြတိုက်ပြပွဲရဲ့ အချိန်ဇယားက အရမ်း ခက်ခဲတယ်။ — ဆာရာက ပြတိုက်ပြပွဲရဲ့ အချိန်ဇယား လာနေတာကို ဖော်ပြခဲ့ပေမယ့်၊ အဲဒါက သူမရဲ့ အဓိက စိုးရိမ်ပူပန်မှု မဟုတ်ပါဘူး။
---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 —
經理:嗨,Sarah,謝謝妳來開會。我想討論一下即將到來的團隊重組。我們需要更有效地整合新進員工。
Sarah:當然,Harrison 先生。我也有在想這件事。您設想的新結構是怎麼樣的?
經理:嗯,我正在考慮將部門分為專注於專案管理和客戶關係的專業團隊。妳初步有什麼想法?
Sarah:那樣或許可行。可能會簡化我們的工作流程。不過,我擔心這會如何影響我們目前的客戶指派,特別是博物館展覽的時間表即將到來……
選項:["新進員工可能無法融入。","重組可能會擾亂客戶工作。","經理的提議太過激進。","展覽時間表要求太高。"]
📝 答案解析 — Sarah 提到「我擔心這會如何影響我們目前的客戶指派,特別是博物館展覽的時間表即將到來...」。這直接指出了她對重組可能影響現有客戶工作的擔憂。「客戶指派」(client assignments) 和「博物館展覽的時間表」(museum exhibition schedule) 是關鍵的聽力線索,表明問題與現有客戶工作有關。
💡 應試技巧 — 當聽到某人表達「擔心」(concerned about, worried about) 或提出潛在問題時,尋找選項中提及該人的擔憂內容,特別是針對「工作」、「專案」、「客戶」等職場相關詞彙。
📊 錯誤選項分析 —
X) 新進員工可能無法融入 — Sarah 並沒有直接提到對新進員工適應能力的擔憂。
X) 經理的提議太過激進 — Sarah 認為提議「或許可行」(could work) 且「可能會簡化我們的工作流程」(might streamline our workflow),這表明她不認為提議「太過激進」(too radical)。
X) 展覽時間表要求太高 — Sarah 提到展覽時間表,但重點在於重組「如何影響」客戶指派,而非展覽時間表本身「要求太高」。
---
[EN]
📖 Passage translation — Sarah, thanks for meeting with me. I wanted to discuss the upcoming team reorganization. We need to integrate the new hires more effectively. Sarah: Of course, Mr. Harrison. I've been thinking about that too. How do you envision the new structure? Manager: Well, I was considering splitting the department into specialists for project management and client relations. What are your initial thoughts? Sarah: That could work. It might streamline our workflow. However, I'm concerned about how it impacts our current client assignments, especially with the museum exhibition schedule coming up.
📝 Why this answer — Sarah explicitly states, "I'm concerned about how it impacts our current client assignments," which directly aligns with the correct option stating "The reorganization might disrupt client work."
💡 Test-day tip — For Part 3, pay close attention to key verbs or phrases like 'concern', 'worry', 'hesitate', 'suggest.' These often signal the speaker's main point or worry.
📊 Wrong-option analysis — X) The new hires might not fit in. — Sarah expressed no concern about the new hires not fitting in. X) The manager's proposal is too radical. — Sarah stated the proposal "could work," not indicating radicalism. X) The exhibition schedule is too demanding. — Sarah mentioned the upcoming exhibition schedule, but that wasn't her primary concern.