TOEIC リスニング パート 3 — 問題

パッセージ

Woman: Thank you for calling Global Corp. My name is Sarah. How can I help you?
Man: Hi Sarah, I'm calling about order number 789-B. It was supposed to arrive yesterday, but it's still not here.
Woman: Let me check that for you... Yes, I see your order. It appears there was a slight delay at the distribution center. I sincerely apologize for the inconvenience. The updated tracking shows it should be delivered by tomorrow afternoon.
Man: Tomorrow afternoon? That's really cutting it close. I needed it for an event this weekend. Is there anything you can do to expedite it?
Woman: I understand your concern. Let me see if we can prioritize the delivery. While I can't guarantee same-day delivery, I'll put in a request to have it moved to the top of the delivery route. I'll also send you a confirmation email with the updated details.
Man: Okay, I appreciate that. I hope it arrives on time this time. What about the upcoming annual shareholder meeting? Is there any update on the venue confirmation?
Woman: I believe that information is being handled by the events department. I can transfer you or give you their direct number if you'd like?

パッセージ全文を読む →

問題

Why does the man need the item urgently?

選択肢

  1. A. It's for a gift.
  2. B. It's for a business presentation.
  3. C. It's for a weekend event. ✓
  4. D. It's for the annual shareholder meeting.

正解

C. It's for a weekend event.

解説

[KO]
📖 본문 해석 — 여성: Global Corp.입니다. 사라라고 합니다. 무엇을 도와드릴까요? 남성: 안녕하세요, 사라 씨. 주문 번호 789-B에 대해 전화했습니다. 어제 도착했어야 하는데 아직 오지 않았습니다. 여성: 확인해 보겠습니다... 네, 주문 확인되었습니다. 유통 센터에서 약간의 지연이 있었던 것 같습니다. 불편을 드려 진심으로 사과드립니다. 업데이트된 추적 정보에 따르면 내일 오후까지 배송될 예정입니다. 남성: 내일 오후라니요? 정말 빠듯하네요. 이번 주말 행사 때문에 필요했습니다. 좀 더 빨리 받을 수 있는 방법이 있을까요? 여성: 이해합니다.
📝 정답이유 — 남성은 "I needed it for an event this weekend."이라고 말하며, 자신의 물건이 "이번 주말 행사"를 위해 필요하다고 명확히 밝혔습니다. 이 구절은 오답 옵션 중 "It's for a weekend event." (주말 행사를 위한 것입니다.)과 직접적으로 일치합니다. 'urgently(긴급하게)'라는 질문의 맥락을 'this weekend(이번 주말)'라는 시간 제약과 연결하는 것이 핵심입니다.
💡 실전팁 — Part 3 질문에서 'why' 질문이 나오면, 화자가 말하는 '이유, 목적, 필요성'을 나타내는 구체적인 단어나 구절에 집중하세요. 특히 시간 제약이나 특정 상황을 언급하는 부분을 놓치지 마세요.
📊 오답분석 — X) It's for a gift. — 본문에서 선물에 대한 언급은 전혀 없습니다. X) It's for a business presentation. — 남성은 'event this weekend'라고 언급했을 뿐, 비즈니스 발표와 관련된 단서는 없습니다. X) It's for the annual shareholder meeting. — 'event this weekend'는 주주총회보다 훨씬 넓은 범위를 포함하며, 주주총회라는 특정 행사를 암시하는 정보도 없습니다.

---

[JA]
📖 本文の和訳 — 女性:Global Corp.にお電話いただきありがとうございます。サラと申します。どうなさいましたか? 男性:こんにちは、サラさん。注文番号789-Bについてお電話しました。昨日の到着���定でしたが、まだ届いていません。女性:確認いたします…はい、ご注文を確認いたしました。流通センターで若干の遅延があったようです。ご不便をおかけし、誠に申し訳ございません。更新された追跡情報によると、明日の午後までにお届けできる見込みです。男性:明日の午後ですか?それは間に合うかどうかギリギリですね。今週末のイベントに必要だったのです。もっと早く届けることは可能でしょうか?女性:承知いたしました。
📝 정답이유 — 男性は「I needed it for an event this weekend.」と述べており、その品物が「今週末のイベント」のために必要だと明確に伝えています。この発言は、選択肢「It's for a weekend event.(週末のイベントのためのものです。)」と直接的に一致します。「urgently(緊急に)」という質問の文脈を、「this weekend(今週末)」という時間的制約と結びつけることが重要です。
💡 실전팁 — Part 3で「why」を尋ねる質問が出た場合、話者が「理由、目的、必要性」を示している具体的な単語やフレーズに注目しましょう。特に時間的な制約や特定の状況に言及している部分を聞き逃さないようにしてください。
📊 오답분석 — X) It's for a gift. — 本文中にプレゼントに関する言及は一切ありません。 X) It's for a business presentation. — 男性は「event this weekend」と言っただけで、ビジネスプレゼンテーションに関連する情報は手掛かりすらありません。 X) It's for the annual shareholder meeting. — 「event this weekend」は株主総会よりもはるかに広い範囲を指し、株主総会という特定のイベントを示唆する情報もありません。

---

[TH]
📖 การแปลบทอ่าน — ผู้หญิง: ขอบคุณที่โทรมาที่ Global Corp. ดิฉั��ชื่อซาร่า มีอะไรให้ช่วยคะ? ผู้ชาย: สวัสดีครับ ซาร่า ผมโทรมาเกี่ยวกับหมายเลขคำสั่งซื้อ 789-B มีกำหนดมาถึงเมื่อวานนี้ แต่ก็ยังไม่มาถึงครับ ผู้หญิง: ฉันจะตรวจสอบให้ค่ะ... ค่ะ ฉันเห็นคำสั่งซื้อของคุณแล้ว ดูเหมือนว่าจะมีความล่าช้าเล็กน้อยที่ศูนย์กระจายสินค้า ดิฉันต้องขออภัยในความไม่สะดวกเป็นอย่างสูงค่ะ ข้อมูลการติดตามที่อัปเดตแสดงว่าสินค้าควรจะจัดส่งถึงภายในบ่ายวันพรุ่งนี้ ผู้ชาย: บ่ายวันพรุ่งนี้เหรอครับ? นั่นมันเฉียดฉิวมากเลยครับ ผมต้องการมันสำหรับงานอีเวนต์สุดสัปดาห์นี้ มีอะไรที่คุณพอจะช่วยเร่งให้ได้ไหมครับ? ผู้หญิง: ฉันเข้าใจว่าคุณ
📝 정답이유 — ผู้ชายระบุว่า "I needed it for an event this weekend." (ผมต้องการมันสำหรับงานอีเวนต์สุดสัปดาห์นี้) ซึ่งเป็นการบอกอย่างชัดเจนว่าสิ่งของนั้นจำเป็นสำหรับ "งานอีเวนต์สุดสัปดาห์" การกล่าวนี้สอดคล้องโดยตรงกับตัวเลือก "It's for a weekend event." (เป็นเพราะงานอีเวนต์สุดสัปดาห์) การเชื่อมโยงบริบทของคำถาม "urgently" (เร่งด่วน) กับข้อจำกัดด้านเวลา "this weekend" (สุดสัปดาห์นี้) เป็นสิ่งสำคัญ
💡 실전팁 — เมื่อเจอคำถามประเภท "why" ใน Part 3 ให้ตั้งใจฟังคำหรือวลีที่แสดง "เหตุผล, วัตถุประสงค์, หร���อความจำเป็น" ของผู้พูด โดยเฉพาะอย่างยิ่งให้ใส่ใจกับส่วนที่กล่าวถึงข้อจำกัดด้านเวลาหรืองานเฉพาะ
📊 오답분석 — X) It's for a gift. — ไม่มีส่วนใดในบทสนทนาที่กล่าวถึงการมอบของขวัญ X) It's for a business presentation. — ผู้ชายระบุถึง "event this weekend" เท่านั้น ไม่ได้มีข้อมูลใดที่เกี่ยวข้องกับการนำเสนอทางธุรกิจ X) It's for the annual shareholder meeting. — "event this weekend" เป็นคำที่กว้างกว่าการประชุมผู้ถือหุ้น และไม่มีข้อมูลใดที่บ่งชี้ว่าเป็นงานประชุมผู้ถือหุ้นโดยเฉพาะ

---

[VI]
📖 Dịch đoạn văn — Người phụ nữ: Cảm ơn quý khách đã gọi đến Global Corp. Tên tôi là Sarah. Tôi có thể giúp gì cho quý khách? Người đàn ông: Chào Sarah, tôi gọi về đơn hàng số 789-B. Đáng lẽ nó phải được giao ngày hôm qua, nhưng tôi vẫn chưa nhận được. Người phụ nữ: Để tôi kiểm tra cho bạn... Vâng, tôi thấy đơn hàng của bạn. Có vẻ như đã có một sự chậm trễ nhỏ tại trung tâm phân phối. Tôi chân thành xin lỗi vì sự bất tiện này. Thông tin theo dõi cập nhật cho thấy hàng sẽ được giao vào chiều mai. Người đàn ông: Chiều mai ư? Như vậy là rất sát nút. Tôi cần nó cho một sự kiện vào cuối tuần này. Bà có thể làm gì để đẩy nhanh việc giao hàng không? Người phụ nữ: Tôi hiểu rằng quý khách
📝 Lý do chọn đáp án — Người đàn ông nói "I needed it for an event this weekend." (Tôi cần nó cho một sự kiện vào cuối tuần này), người này đã nêu rõ lý do "cần gấp vì một sự kiện cuối tuần". Câu nói này khớp trực tiếp với lựa chọn "It's for a weekend event." (Là vì một sự kiện cuối tuần). Việc liên kết ngữ cảnh "urgently" (khẩn cấp) trong câu hỏi với "this weekend" (cuối tuần này) trong đoạn văn là chìa khóa để trả lời đúng.
💡 Mẹo làm bài — Khi gặp câu hỏi "why" trong Phần 3, hãy tập trung lắng nghe các từ hoặc cụm từ cụ thể thể hiện "lý do, mục đích, hoặc sự cần thiết" của người nói. Đặc biệt chú ý đến những phần đề cập đến giới hạn thời gian hoặc một dịp cụ thể.
📊 Phân tích đáp án sai — X) It's for a gift. — Đoạn văn không hề đề cập đến việc làm quà tặng. X) It's for a business presentation. — Người đàn ông chỉ nói "event this weekend", không có manh mối nào liên quan đến bài thuyết trình kinh doanh. X) It's for the annual shareholder meeting. — "event this weekend" là một cụm từ chung chung hơn nhiều so với cuộc họp cổ đông, và không có thông tin nào chỉ ra đó là cuộc họp cổ đông.

---

[ID]
📖 Terjemahan Teks — Wanita: Terima kasih telah menelepon Global Corp. Nama saya Sarah. Ada yang bisa saya bantu? Pria: Halo Sarah, saya menelepon terkait nomor pesanan 789-B. Pesanan itu seharusnya tiba kemarin, tetapi belum juga sampai. Wanita: Biar saya periksa... Ya, saya lihat pesanan Anda. Tampaknya ada sedikit penundaan di pusat distribusi. Saya mohon maaf atas ketidaknyamanan ini. Pelacakan yang diperbarui menunjukkan pesanan akan terkirim pada sore besok. Pria: Sore besok? Wah, mepet sekali. Saya memerlukannya untuk acara akhir pekan ini. Adakah yang bisa Anda lakukan untuk mempercepatnya? Wanita: Saya mengerti Anda
📝 Alasan memilih jawaban — Pria tersebut menyatakan "I needed it for an event this weekend." (Saya membutuhkannya untuk acara akhir pekan ini), yang dengan jelas menunjukkan bahwa barang tersebut diperlukan untuk "acara akhir pekan". Pernyataan ini secara langsung cocok dengan pilihan "It's for a weekend event." (Ini untuk acara akhir pekan). Menghubungkan konteks "urgently" (segera) dalam pertanyaan dengan "this weekend" (akhir pekan ini) dalam percakapan adalah kuncinya.
💡 Tips Hari Ujian — Saat menghadapi pertanyaan "why" di Bagian 3, fokuslah mendengarkan kata atau frasa spesifik yang menunjukkan "alasan, tujuan, atau kebutuhan" pembicara. Perhatikan secara khusus bagian yang menyebutkan batasan waktu atau acara tertentu.
📊 Analisis Pilihan Salah — X) It's for a gift. — Tidak ada penyebutan tentang hadiah dalam percakapan ini. X) It's for a business presentation. — Pria hanya menyebutkan "event this weekend", tidak ada petunjuk yang berkaitan dengan presentasi bisnis. X) It's for the annual shareholder meeting. — "event this weekend" mencakup makna yang jauh lebih luas daripada rapat pemegang saham, dan tidak ada informasi yang menunjukkan itu adalah rapat pemegang saham secara spesifik.

---

[MS]
📖 Terjemahan Petikan — Wanita: Terima kasih kerana menghubungi Global Corp. Nama saya Sarah. Bagaimana saya boleh bantu? Lelaki: Hai Sarah, saya menghubungi mengenai nombor pesanan 789-B. Ia sepatutnya tiba semalam, tetapi masih belum sampai. Wanita: Biar saya semak untuk anda... Ya, saya lihat pesanan anda. Nampaknya terdapat sedikit kelewatan di pusat pengedaran. Saya amat memohon maaf atas ketidakselesaan ini. Jejakan yang dikemas kini menunjukkan ia sepatutnya dihantar pada esok petang. Lelaki: Esok petang? Itu sudah sangat dekat. Saya perlukannya untuk satu acara hujung minggu ini. Bolehkah anda melakukan sesuatu untuk mempercepatkannya? Wanita: Saya faham anda
📝 Sebab jawapan ini betul — Lelaki itu menyatakan "I needed it for an event this weekend." (Saya memerlukannya untuk acara hujung minggu ini), yang mana beliau dengan jelas menyatakan keperluan mendesak kerana "acara hujung minggu". Kenyataan ini sepadan secara langsung dengan pilihan "It's for a weekend event." (Ia untuk acara hujung minggu). Menghubungkan konteks "urgently" (segera) dalam soalan dengan "this weekend" (hujung minggu ini) dalam petikan adalah kunci utama.
💡 Tip Hari Peperiksaan — Apabila menghadapi soalan "why" dalam Bahagian 3, fokuslah mendengar perkataan atau frasa khusus yang menunjukkan "sebab, tujuan, atau keperluan" penutur. Beri perhatian khusus kepada bahagian yang menyebutkan had masa atau acara tertentu.
📊 Analisis Pilihan Salah — X) It's for a gift. — Tiada sebutan mengenai pemberian hadiah dalam petikan ini. X) It's for a business presentation. — Lelaki itu hanya menyebut "event this weekend", tiada petunjuk yang berkaitan dengan pembentangan perniagaan. X) It's for the annual shareholder meeting. — "event this weekend" adalah istilah yang lebih umum daripada mesyuarat pemegang saham, dan tiada maklumat yang menunjukkan ia adalah mesyuarat pemegang saham secara khusus.

---

[PT-BR]
📖 Tradução da Passagem — Mulher: Obrigada por ligar para a Global Corp. Meu nome é Sarah. Como posso ajudar? Homem: Oi Sarah, estou ligando sobre o número de pedido 789-B. Ele deveria ter chegado ontem, mas ainda não chegou. Mulher: Deixe-me verificar para você... Sim, vejo seu pedido. Parece que houve um pequeno atraso no centro de distribuição. Peço sinceras desculpas pelo inconveniente. O rastreamento atualizado mostra que ele deverá ser entregue até amanhã à tarde. Homem: Amanhã à tarde? Isso está muito em cima da hora. Eu precisava para um evento neste fim de semana. Há algo que vocês possam fazer para agilizar? Mulher: Eu entendo que você
📝 Razão para esta resposta — O homem afirma "I needed it for an event this weekend." (Eu precisava para um evento neste fim de semana), indicando claramente a necessidade "para um evento de fim de semana". Esta declaração corresponde diretamente à opção "It's for a weekend event." (É para um evento de fim de semana). Conectar o contexto de "urgently" (urgentemente) na pergunta com "this weekend" (neste fim de semana) na passagem é a chave.
💡 Dica para o dia da prova — Ao encontrar uma pergunta "why" na Parte 3, concentre-se em ouvir palavras ou frases específicas que indiquem o "motivo, propósito ou necessidade" do falante. Preste atenção especial às partes que mencionam limitações de tempo ou uma ocasião específica.
📊 Análise de Alternativas Erradas — X) It's for a gift. — Não há menção de se tratar de um presente na passagem. X) It's for a business presentation. — O homem apenas mencionou "event this weekend", não há pistas relacionadas a uma apresentação de negócios. X) It's for the annual shareholder meeting. — "event this weekend" é um termo muito mais amplo do que uma reunião de acionistas, e não há nenhuma informação que sugira que seja especificamente uma reunião de acionistas.

---

[MY]
📖 မိန်းမ: Global Corp. ကိုဖုန်းဆက်တဲ့အတွက် ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ ကျွန်မနာမည် Sarah ပါ။ ဘာအကူအညီပေးရမလဲ။ ယောက်ျား: မင်္ဂလာပါ Sarah၊ အော်ဒါနံပါတ် 789-B နဲ့ ပတ်သက်ပြီး ဖုန်းဆက်နေတာပါ။ မနေ့က ရောက်ရမှာပါ၊ ဒါပေမယ့် ဒီနေ့အထိ မရောက်သေးပါဘူး။ မိန်းမ: သင့်အတွက် စစ်ဆေးပေးမယ်နော်... ဟုတ်ကဲ့၊ သင့်အော်ဒါကို တွေ့ပါပြီ။ ပို့ဆောင်ရေးစင်တာမှာ အနည်းငယ် အနှောင့်အယှက်ဖြစ်ခဲ့ပုံပါပဲ။ အဆင်မပြေမှုအတွက် တောင်းပန်ပါတယ်။ အပ်ဒိတ်လုပ်ထားတဲ့ ခြေရာခံအချက်အလက်တွေအရ လာမယ့် ညနေပိုင်းမှာ ပို့ဆောင်ပေးမယ်လို့ ဖော်ပြထားပါတယ်။ ယောက်ျား: လာမယ့် ညနေပိုင်းလား။ အဲဒါ တော်တော်ကို လိုအပ်နေပါပြီ။ ဒီအပတ်ကုန်မှာ လုပ်မယ့် ပွဲတစ်ခုအတွက် လိုအပ်နေတာပါ။ ပိုမြန်အောင် လုပ်ပေးလို့ရမလား။ မိန်းမ: သင့်ကို
📝 အဖြေမှန်ရွေးချယ်ရခြင်းအကြောင်း — အမျိုးသားက "I needed it for an event this weekend." (ဒီအပတ်အကုန်မှာ ��ုပ်မယ့် ပွဲအတွက် လိုအပ်တယ်) လို့ ပြောခဲ့ပါတယ်၊ ဒါက "အပတ်ကုန် ပွဲတစ်ခု" အတွက် အရေးတကြီး လိုအပ်ကြောင်းကို ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြနေပါတယ်။ ဒီကြေညာချက်ဟာ "It's for a weekend event." (အပတ်ကုန် ပွဲတစ်ခုအတွက်ပါ) ဆိုတဲ့ အဖြေနဲ့ တိုက်ရိုက် ကိုက်ညီပါတယ်။ မေးခွန်းထဲက "urgently" (အရေးတကြီး) ဆိုတဲ့ အကြောင်းအရာကို ပေးပို့နေတဲ့ အကြောင်းအရာထဲက "this weekend" (ဒီအပတ်ကုန်) ဆိုတဲ့ အချိန်နဲ့ ချိတ်ဆက်တာက အဓိကကျပါတယ်။
💡 စာမေးပွဲနေ့အတွက် အကြံပြုချက် — အပိုင်း 3 မှာ "why" မေးခွန်းမျိုး ကြုံလာရင်၊ ပြောသူရဲ့ "အကြောင်းရင်း၊ ရည်ရွယ်ချက်၊ ဒါမှမဟုတ် လိုအပ်���ျက်" ကိုဖော်ပြတဲ့ တိကျတဲ့ စကားလုံးတွေ ဒါမှမဟုတ် စကားစုတွေကို နားထောင်ဖို့ အာရုံစိုက်ပါ။ အချိန်ကန့်သတ်ချက် ဒါမှမဟုတ် အထူးအခါသမယကို ဖော်ပြတဲ့ အပိုင်းတွေကို အထူးဂရုပြုပါ။
📊 မှားယွင်းသောရွေးချယ်ခွင့်များကိုခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာ — X) It's for a gift. — ဒီစာသားထဲမှာ လက်ဆောင်နဲ့ ပတ်သက်တဲ့ အကြောင်းအရာ မပါဝင်ပါဘူး။ X) It's for a business presentation. — အမျိုးသားက "event this weekend" လို့ပဲ ပြောခဲ့တာပါ၊ စီးပွားရေးဆိုင်ရာ တင်ဆက်မှုနဲ့ ပတ်သက်တဲ့ အရိပ်အယောင် တစ်စုံတစ်ရာမှ မပါဝင်ပါဘူး။ X) It's for the annual shareholder meeting. — "event this weekend" ဆိုတာ ရှယ်ယာရှင်များ အစည်းအဝေးထက် အများကြီး ကျယ်ပြန့်တဲ့ အဓိပ္ပာယ်ရှိပြီး၊ ဒါဟာ ရှယ်ယာရှင်များရဲ့ အစည်းအဝေး ဖြစ်ကြောင်းကို တိတိကျကျ ဖော်ပြတဲ့ အချက်အလက် မပါဝင်ပါဘူး။

---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 —
女:謝謝您致電環球公司,我叫莎拉,請問有什麼可以幫您的嗎?
男:嗨,莎拉,我打電話來是關於訂單號 789-B 的。它應該是昨天送到的,但到現在還沒到。
女:我幫您查一下… 好的,我看到了您的訂單。看來在配送中心有些小延誤。對此造成的不便,我們深感抱歉。最新的追蹤顯示,它應該會在明天下午送達。
男:明天下午?這樣實在太趕了。我週末有一個活動需要用到它。您有辦法加快運送嗎?
女:我明白您…

📝 答案解析 —
正確答案是「C) 這是為了週末的活動。」。對話中,男性明確說出「我週末有一個活動需要用到它」(I needed it for an event this weekend.)。這直接表明了他為何需要該物品,且時間點與週末活動吻合。

💡 應試技巧 —
當題目問及「為什麼」或「原因」時,請特別注意對話中對方表達「需要」特定物品的理由和時間點,尋找與選項中最直接匹配的資訊。

📊 錯誤選項分析 —
A) 這是為了禮物 — 對話中未提及物品是作為禮物。
B) 這是為了商業簡報 — 對話中未提及任何與商業簡報相關的活動。
D) 這是為了年度股東大會 — 對話中未提及任何與股東大會相關的活動。
---
[EN]
📖 Passage Translation — Woman: Thank you for calling Global Corp. My name is Sarah. How can I help you? Man: Hi Sarah, I'm calling about order number 789-B. It was supposed to arrive yesterday, but it's still not here. Woman: Let me check that for you... Yes, I see your order. It appears there was a slight delay at the distribution center. I sincerely apologize for the inconvenience. The updated tracking shows it should be delivered by tomorrow afternoon. Man: Tomorrow afternoon? That's really cutting it close. I needed it for an event this weekend. Is there anything you can do to expedite it? Woman: I understand you
📝 Why this answer is correct — The man explicitly states, "I needed it for an event this weekend." This directly tells us the reason for his urgency: the item is required for an upcoming "event this weekend." Therefore, option 3, "It's for a weekend event," perfectly captures this stated reason and answers why he needs the item urgently.
💡 Test-day tip — For "why" questions in Part 3, listen for phrases that indicate a reason, purpose, or necessity. Pay close attention to details about time constraints or specific occasions mentioned by the speakers.
📊 Wrong-option analysis — X) It's for a gift. — There is no mention of the item being a gift in the conversation. X) It's for a business presentation. — The man specifically mentions "an event this weekend," not a business presentation. This is a case of a distractor noun that is too specific. X) It's for the annual shareholder meeting. — While a shareholder meeting could be an "event this weekend," the passage doesn't provide this specific detail, making it an unsupported inference.

関連問題