TOEIC リスニング パート 3 — 問題
パッセージ
Man: Hi Sarah, I wanted to discuss the upcoming team reorganization. We need to make some adjustments to better align with our project goals.
Woman: Oh, really? What kind of adjustments are you thinking of?
Man: Well, based on the feedback from the last quarter and the new project requirements, I think we should consider reallocating some members. For instance, maybe move David from marketing to the development team, given his coding skills.
Woman: That's an interesting idea. David has always been interested in development, and his analytical skills could be a great asset there. What about Anna?
Man: Anna has shown great initiative in client relations. I was thinking she could take a more central role in managing our key accounts, perhaps even leading the preparations for the launch event of the regional farmers market opening.
Woman: That sounds like a good fit for her. She's very personable and good at building rapport. So, the goal is to leverage individual strengths more effectively?
Man: Exactly. And to foster better collaboration between departments. We'll finalize the details by the end of the week.
問題
When will the reorganization details be finalized?
選択肢
- A. By the end of this week ✓
- B. After the farmers market opening
- C. Next quarter
- D. By the end of the day
正解
A. By the end of this week
解説
[KO]
📖 지문해석
남자: 안녕하세요, Sarah. 다음 팀 재편성에 대해 논의하고 싶습니다. 프로젝트 목표에 더 잘 맞추기 위해 몇 가지 조정을 해야 합니다.
여자: 아, 그래요? 어떤 조정을 생각하고 계신가요?
남자: 글쎄요, 지난 분기 피드백과 새로운 프로젝트 요구 사항을 바탕으로, 일부 팀원을 재배치하는 것을 고려해야 한다고 생각합니다. 예를 들어, 코딩 능력 때문에 David를 마케팅팀에서 개발팀으로 옮기는 것이 좋을지도 모릅니다.
여자: 흥미로운 아이디어네요. David는 항상 개발에 관심이 있었고, 그의 분석 능력은 그곳에서 큰 자산이 될 수 있습니다. Ann은 어떨까요?
📝 정답이유
"When will the reorganization details be finalized?"라는 질문에 대한 답은 텍스트에 명시적으로 나와 있지 않습니다. 하지만 대화의 맥락을 보면, 팀 재편성에 대한 논의가 이제 막 시작되었음을 알 수 있습니다. 남자는 "We need to make some adjustments" (조정이 필요하다)라고 말하며, 여자도 "What kind of adjustments are you thinking of?" (어떤 조정을 생각하고 있느냐)고 되묻습니다. 아직 구체적인 세부 사항이 결정되지 않았으며, 논의가 진행 중임을 나타냅니다. 따라서 현재 시점에서 바로 확정될 가능성은 낮습니다.
💡 실전팁
Part 3 대화에서는 시간 관련 질문에 대한 답이 항상 명시적으로 나오지 않을 수 있습니다. 대화의 맥락, 즉 현재 시점에서 논의가 어느 단계에 있는지 파악하는 것이 중요합니다. '진행 중', '시작 단계', '추후 논의' 등의 뉘앙스를 파악하면 시간 관련 질문에 답하는 데 도움이 됩니다.
📊 오답분석
X) By the end of this week — 대화 어디에서도 이번 주말까지 확정될 것이라는 언급이 없습니다. 논의 초기 단계이므로 성급한 추측입니다.
X) After the farmers market opening — 농산물 직판장 개장과 재편성 확정 사이에는 아무런 연관성이 없습니다. 관련 없는 정보로 주의를 분산시키려는 함정입니다.
X) Next quarter — 다음 분기가 되어서야 확정된다는 근거가 없으며, 맥락상 더 빨리 논의가 진행될 가능성도 있습니다.
---
[JA]
📖 本文の和訳
男:やあ、サラ。来たるチーム再編成について話したかったんだ。プロジェクト目標ともっとうまく連携するために、いくつか調整が必要だ。
女:あら、そうなの? どんな調整を考えているの?
男:そうだな、前四半期のフィードバックと新しいプロジェクト要件に基づいて、何人かのメンバーを再配置することを検討すべきだと思う。例えば、コーディングのスキルを考えると、デビッドをマーケティングから開発チームに移すこともできるかもしれない。
女:それは興味深い考えね。デビッドはいつも開発に興味を持っていたし、彼の分析力はそこで大きな強みになるわ。アンはどうするの?
📝 정답이유
"When will the reorganization details be finalized?"라는 질문에 대한 답은 텍스트에 명시적으로 나와 있지 않습니다. 하지만 대화의 맥락을 보면, 팀 재편성에 대한 논의가 이제 막 시작되었음을 알 수 있습니다. 남자는 "We need to make some adjustments" (조정이 필요하다)라고 말하며, 여자도 "What kind of adjustments are you thinking of?" (어떤 조정을 생각하고 있느냐)고 되묻습니다. 아직 구체적인 세부 사항이 결정되지 않았으며, 논의가 진행 중임을 나타냅니다. 따라서 현재 시점에서 바로 확정될 가능성은 낮습니다.
💡 실전팁
Part 3 대화에서는 시간 관련 질문에 대한 답이 항상 명시적으로 나오지 않을 수 있습니다. 대화의 맥락, 즉 현재 시점에서 논의가 어느 단계에 있는지 파악하는 것이 중요합니다. '진행 중', '시작 단계', '추후 논의' 등의 뉘앙스를 파악하면 시간 관련 질문에 답하는 데 도움이 됩니다.
📊 오답분석
X) By the end of this week — 大会のどこにも今週末までに確定するという言及はありません。議論の初期段階であるため、性急な推測です。
X) After the farmers market opening — 農産物直売所の開設と再編成の確定との間には、何の関係もありません。関連性のない情報で注意をそらそうとする落とし穴です。
X) Next quarter — 来四半期になってから確定するという根拠はなく、文脈上、もっと早く議論が進む可能性もあります。
---
[TH]
📖 การแปลบทอ่าน
ชาย: สวัสดีครับ ซาร่า ผมอยากจะคุยเรื่องการปรับโครงสร้างทีมที่กำลังจะมาถึง เราจำเป็นต้องทำการปรับปรุงบางอย่างเพื่อให้สอดคล้องกับเป้าหมายของโครงการได้ดียิ่งขึ้น
หญิง: โอ้ จริงหรือคะ? คุณกำลังคิดว่าจะปรับปรุงอะไรบ้างคะ?
ชาย: อืม จากความคิดเห็นในไตรมาสที่แล้วและความต้องการของโครงการใหม่ ผมคิดว่าเราควรพ��จารณาปรับตำแหน่งงานบางคน ตัวอย่างเช่น อาจจะย้ายเดวิดจากฝ่ายการตลาดไปทีมพัฒนา เนื่องจากเขามีทักษะด้านการเขียนโค้ด
หญิง: เป็นความคิดที่น่าสนใจค่ะ เดวิดสนใจด้านการพัฒนามาตลอด และทักษะการวิเคราะห์ของเขาก็จะเป็นประโยชน์อย่างมากที่นั่น แล้วแอนล่ะคะ?
📝 정답이유
"When will the reorganization details be finalized?"라는 질문에 대한 답은 텍스트에 명시적으로 나와 있지 않습니다. 하지만 대화의 맥락을 보면, 팀 재편성에 대한 논의가 이제 막 시작되었음을 알 수 있습니다. 남자는 "We need to make some adjustments" (조정이 필요하다)라고 말하며, 여자도 "What kind of adjustments are you thinking of?" (어떤 조정을 생각하고 있느냐)고 되묻습니다. 아직 구체적인 세부 사항이 결정되지 않았으며, 논의가 진행 중임을 나타냅니다. 따라서 현재 시점에서 바로 확정될 가능성은 낮습니다.
💡 실전팁
Part 3 대화에서는 시간 관련 질문에 대한 답이 항상 명시적으로 나오지 않을 수 있습니다. 대화의 맥락, 즉 현재 시점에서 논의가 어느 단계에 있는지 파악하는 것이 중요합니다. '진행 중', '시작 단계', '추후 논의' 등의 뉘앙스를 파악하면 시간 관련 질문에 답하는 데 도움이 됩니다.
📊 오답분석
X) By the end of this week — ไม่มีการกล่าวถึงในบทสนทนาเลยว่าจะมีการสรุปภายในสัปดาห์นี้ เป็นการคาดเดาที่รีบร้อนเนื่องจากเป็นช่วงเริ่มต้นของการหารือ
X) After the farmers market opening — ไม่มีความเชื่อมโยงใดๆ ระหว่างการเปิดตลาดเกษตรกรกับการสรุปการปรับโครงสร้าง เป็นกับดักที่พยายามเบี่ยงเบนความสนใจด้วยข้อมูลที่ไม่เกี่ยวข้อง
X) Next quarter — ไม่มีหลักฐานที่จะสรุปได้ว่าจะต้องรอถึงไตรมาสหน้า และจากบริบทแล้ว มีความเป็นไปได้ที่การหารือจะคืบหน้าเร็วกว่านั้น
---
[VI]
📖 Dịch đoạn văn
Người đàn ông: Chào Sarah, tôi muốn thảo luận về việc tái tổ chức đội ngũ sắp tới. Chúng ta cần thực hiện một số điều chỉnh để phù hợp hơn với mục tiêu dự án.
Phụ nữ: Ồ, thật vậy sao? Anh đang nghĩ đến những điều chỉnh nào?
Người đàn ông: Vâng, dựa trên phản hồi từ quý trước và các yêu cầu dự án mới, tôi nghĩ chúng ta nên xem xét phân bổ lại một số thành viên. Ví dụ, có lẽ chuyển David từ bộ phận marketing sang đội phát triển, với kỹ năng lập trình của cậu ấy.
Phụ nữ: Đó là một ý tưởng thú vị. David luôn quan tâm đến phát triển, và kỹ năng phân tích của cậu ấy có thể là một tài sản lớn ở đó. Còn Ann thì sao?
📝 정답이유
"When will the reorganization details be finalized?"라는 질문에 대한 답은 텍스트에 명시적으로 나와 있지 않습니다. 하지만 대화의 맥락을 보면, 팀 재편성에 대한 논의가 이제 막 시작되었음을 알 수 있습니다. 남자는 "We need to make some adjustments" (조정이 필요하다)라고 말하며, 여자도 "What kind of adjustments are you thinking of?" (어떤 조정을 생각하고 있느냐)고 되묻습니다. 아직 구체적인 세부 사항이 결정되지 않았으며, 논의가 진행 중임을 나타냅니다. 따라서 현재 시점에서 바로 확정될 가능성은 낮습니다.
💡 실전팁
Part 3 대화에서는 시간 관련 질문에 대한 답이 항상 명시적으로 나오지 않을 수 있습니다. 대화의 맥락, 즉 현재 시점에서 논의가 어느 단계에 있는지 파악하는 것이 중요합니다. '진행 중', '시작 단계', '추후 논의' 등의 뉘앙스를 파악하면 시간 관련 질문에 답하는 데 도움이 됩니다.
📊 오답분석
X) By the end of this week — Không có đề cập nào trong cuộc trò chuyện cho thấy chi tiết sẽ được hoàn thiện vào cuối tuần này. Đây là một suy đoán vội vàng vì cuộc thảo luận mới chỉ bắt đầu.
X) After the farmers market opening — Không có mối liên hệ nào giữa việc mở chợ nông sản và việc hoàn thiện việc tái tổ chức. Đây là một cái bẫy gây xao lãng bằng thông tin không liên quan.
X) Next quarter — Không có cơ sở nào để kết luận rằng sẽ phải đợi đến quý sau, và theo ngữ cảnh, có khả năng cuộc thảo luận sẽ tiến triển nhanh hơn.
---
[ID]
📖 Terjemahan Teks
Pria: Hai Sarah, saya ingin mendiskusikan reorganisasi tim yang akan datang. Kita perlu melakukan beberapa penyesuaian agar lebih selaras dengan tujuan proyek.
Wanita: Oh, benarkah? Penyesuaian seperti apa yang Anda pikirkan?
Pria: Yah, berdasarkan umpan balik dari kuartal terakhir dan persyaratan proyek baru, saya pikir kita harus mempertimbangkan untuk mengalokasikan kembali beberapa anggota. Misalnya, mungkin memindahkan David dari pemasaran ke tim pengembangan, mengingat keterampilan coding-nya.
Wanita: Itu ide yang menarik. David selalu tertarik pada pengembangan, dan keahlian analitisnya bisa menjadi aset besar di sana. Bagaimana dengan Ann?
📝 정답이유
"When will the reorganization details be finalized?"라는 질문에 대한 답은 텍스트에 명시적으로 나와 있지 않습니다. 하지만 대화의 맥락을 보면, 팀 재편성에 대한 논의가 이제 막 시작되었음을 알 수 있습니다. 남자는 "We need to make some adjustments" (조정이 필요하다)라고 말하며, 여자도 "What kind of adjustments are you thinking of?" (어떤 조정을 생각하고 있느냐)고 되묻습니다. 아직 구체적인 세부 사항이 결정되지 않았으며, 논의가 진행 중임을 나타냅니다. 따라서 현재 시점에서 바로 확정될 가능성은 낮습니다.
💡 실전팁
Part 3 대화에서는 시간 관련 질문에 대한 답이 항상 명시적으로 나오지 않을 수 있습니다. 대화의 맥락, 즉 현재 시점에서 논의가 어느 단계에 있는지 파악하는 것이 중요합니다. '진행 중', '시작 단계', '추후 논의' 등의 뉘앙스를 파악하면 시간 관련 질문에 답하는 데 도움이 됩니다.
📊 오답분석
X) By the end of this week — Tidak ada penyebutan dalam percakapan bahwa detailnya akan diselesaikan pada akhir minggu ini. Ini adalah tebakan yang terburu-buru karena diskusi baru saja dimulai.
X) After the farmers market opening — Tidak ada kaitan antara pembukaan pasar petani dan finalisasi reorganisasi. Ini adalah jebakan yang mengalihkan perhatian dengan informasi yang tidak relevan.
X) Next quarter — Tidak ada dasar untuk menyimpulkan bahwa itu akan menunggu hingga kuartal berikutnya, dan dari konteksnya, ada kemungkinan diskusi akan berjalan lebih cepat.
---
[MS]
📖 Terjemahan Petikan
Lelaki: Hai Sarah, saya ingin membincangkan penyusunan semula pasukan yang akan datang. Kita perlu membuat beberapa penyesuaian agar lebih selaras dengan matlamat projek.
Perempuan: Oh, betul ke? Penyesuaian jenis apa yang anda fikirkan?
Lelaki: Baiklah, berdasarkan maklum balas daripada suku tahun lepas dan keperluan projek baharu, saya rasa kita perlu mempertimbangkan untuk menempatkan semula beberapa ahli. Contohnya, mungkin memindahkan David daripada pemasaran ke pasukan pembangunan, memandangkan kemahiran pengekodannya.
Perempuan: Itu idea yang menarik. David sentiasa berminat dalam pembangunan, dan kemahiran analisanya boleh menjadi aset yang berharga di sana. Bagaimana pula dengan Ann?
📝 정답이유
"When will the reorganization details be finalized?"라는 질문에 대한 답은 텍스트에 명시적으로 나와 있지 않습니다. 하지만 대화의 맥락을 보면, 팀 재편성에 대한 논의가 이제 막 시작되었음을 알 수 있습니다. 남자는 "We need to make some adjustments" (조정이 필요하다)라고 말하며, 여자도 "What kind of adjustments are you thinking of?" (어떤 조정을 생각하고 있느냐)고 되묻습니다. 아직 구체적인 세부 사항이 결정되지 않았으며, 논의가 진행 중임을 나타냅니다. 따라서 현재 시점에서 바로 확정될 가능성은 낮습니다.
💡 실전팁
Part 3 대화에서는 시간 관련 질문에 대한 답이 항상 명시적으로 나오지 않을 수 있습니다. 대화의 맥락, 즉 현재 시점에서 논의가 어느 단계에 있는지 파악하는 것이 중요합니다. '진행 중', '시작 단계', '추후 논의' 등의 뉘앙스를 파악하면 시간 관련 질문에 답하는 데 도움이 됩니다.
📊 오답분석
X) By the end of this week — Tiada sebutan dalam perbualan bahawa butiran akan dimuktamadkan pada akhir minggu ini. Ini adalah andaian terburu-buru kerana perbincangan baru sahaja bermula.
X) After the farmers market opening — Tiada kaitan antara pembukaan pasar tani dan pemuktamadan penyusunan semula. Ini adalah perangkap yang mengalihkan perhatian dengan maklumat yang tidak berkaitan.
X) Next quarter — Tiada asas untuk menyimpulkan bahawa ia akan menunggu sehingga suku tahun depan, dan dari konteksnya, ada kemungkinan perbincangan akan berjalan lebih pantas.
---
[PT-BR]
📖 Tradução da Passagem
Homem: Oi Sarah, queria discutir a reorganização da equipe que está por vir. Precisamos fazer alguns ajustes para nos alinharmos melhor com os objetivos do projeto.
Mulher: Ah, é mesmo? Que tipo de ajustes você está pensando?
Homem: Bem, com base no feedback do último trimestre e nos novos requisitos do projeto, acho que deveríamos considerar realocar alguns membros. Por exemplo, talvez mover David do marketing para a equipe de desenvolvimento, dadas as habilidades de codificação dele.
Mulher: Essa é uma ideia interessante. David sempre esteve interessado em desenvolvimento, e suas habilidades analíticas podem ser um grande trunfo lá. E quanto a Ann?
📝 정답이유
"When will the reorganization details be finalized?"라는 질문에 대한 답은 텍스트에 명시적으로 나와 있지 않습니다. 하지만 대화의 맥락을 보면, 팀 재편성에 대한 논의가 이제 막 시작되었음을 알 수 있습니다. 남자는 "We need to make some adjustments" (조정이 필요하다)라고 말하며, 여자도 "What kind of adjustments are you thinking of?" (어떤 조정을 생각하고 있느냐)고 되묻습니다. 아직 구체적인 세부 사항이 결정되지 않았으며, 논의가 진행 중임을 나타냅니다. 따라서 현재 시점에서 바로 확정될 가능성은 낮습니다.
💡 실전팁
Part 3 대화에서는 시간 관련 질문에 대한 답이 항상 명시적으로 나오지 않을 수 있습니다. 대화의 맥락, 즉 현재 시점에서 논의가 어느 단계에 있는지 파악하는 것이 중요합니다. '진행 중', '시작 단계', '추후 논의' 등의 뉘앙스를 파악하면 시간 관련 질문에 답하는 데 도움이 됩니다.
📊 오답분석
X) By the end of this week — Não há menção na conversa de que os detalhes serão finalizados até o final desta semana. É um palpite precipitado, pois a discussão está apenas começando.
X) After the farmers market opening — Não há nenhuma ligação entre a abertura da feira de produtores e a finalização da reorganização. É uma armadilha que tenta distrair com informações não relacionadas.
X) Next quarter — Não há base para concluir que terão que esperar até o próximo trimestre, e pelo contexto, é provável que a discussão avance mais rapidamente.
---
[MY]
📖 စjährige
ယောက်ျား။ မင်္ဂလာပါ Sarah၊ လာမည့်အဖွဲ့ ပြန်လည်ဖွဲ့စည်းရေးကို ဆွေးနွေးလိုပါသည်။ ပရောဂျက်ရည်မှန်းချက်များနှင့် ပိုမို ပေါင်းစပ်နိုင်ရန် ကျွန်ုပ်တို့သည် အချို့သော ချိန်ညှိမှုများ ပြုလုပ်ရန် လိုအပ်ပါသည်။
မိန်းမ။ အိုး၊ တကယ်လား။ မည်သို့သော ချိန်ညှိမှုများကို သင်စဉ်းစားနေသနည်း။
ယောက်ျား။ ကောင်းပြီ၊ လွန်ခဲ့သော သုံးလပတ်၏ မှတ်ချက်များနှင့် ပရောဂျက်အသစ်၏ လိုအပ်ချက်များအပေါ် အခြေခံ၍ အဖွဲ့ဝင်အချို့ကို ပြန်လည်ခွဲဝေရန် ကျွန်ုပ်တို့ စဉ်းစားသင့်သည်ဟု ထင်ပါသည်။ ဥပမာ၊ သူ၏ coding ကျွမ်းကျင်မှုများကို ထည့်သွင်းစဉ်းစား၍ marketing မှ development အဖွဲ့သို့ David ကို ပြောင်းရွှေ့ခြင်းဖြစ်နိုင်သည်။
မိန်းမ။ စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းတဲ့ အကြံတစ်ခုပါ။ David ဟာ development ကို အမြဲစိတ်ဝင်စားခဲ့တယ်၊ သူ့ရဲ့ analytical skills တွေက အဲဒီမှာ အလွန်အသုံးဝင်နိုင်တယ်။ Ann ကရော။
📝 정답이유
"When will the reorganization details be finalized?"라는 질문에 대한 답은 텍스트에 명시적으로 나와 있지 않습니다. 하지만 대화의 맥락을 보면, 팀 재편성에 대한 논의가 이제 막 시작되었음을 알 수 있습니다. 남자는 "We need to make some adjustments" (조정이 필요하다)라고 말하며, 여자도 "What kind of adjustments are you thinking of?" (어떤 조정을 생각하고 있느냐)고 되묻습니다. 아직 구체적인 세부 사항이 결정되지 않았으며, 논의가 진행 중임을 나타냅니다. 따라서 현재 시점에서 바로 확정될 가능성은 낮습니다.
💡 실전팁
Part 3 대화에서는 시간 관련 질문에 대한 답이 항상 명시적으로 나오지 않을 수 있습니다. 대화의 맥락, 즉 현재 시점에서 논의가 어느 단계에 있는지 파악하는 것이 중요합니다. '진행 중', '시작 단계', '추후 논의' 등의 뉘앙스를 파악하면 시간 관련 질문에 답하는 데 도움이 됩니다.
📊 오답분석
X) By the end of this week — ဒီအပတ်ကုန်မှာ အသေးစိတ်အချက်အလက်တွေ အတည်ပြုမယ်လို့ စကားပြောမှာ ဘာမှမပါဝင်ပါဘူး။ ဆွေးနွေးပွဲကမှစတင်တာဖြစ်လို့ အလျင်စလို ခန့်မှန်းခြင်းဖြစ်ပါတ��်။
X) After the farmers market opening — တောင်သူဈေးဖွင့်ပွဲနဲ့ ပြန်လည်ဖွဲ့စည်းရေး အတည်ပြုတာနဲ့ ဘာမှမသက်ဆိုင်ပါဘူး။ မသက်ဆိုင်တဲ့ သတင်းအချက်အလက်နဲ့ အာရုံလွဲစေဖို့ ကြိုးစားတဲ့ ထောင်ချောက်တစ်ခုပါ။
X) Next quarter — နောက်သုံးလပတ်မှာမှ အတည်ပြုရမယ်ဆိုတဲ့ အကြောင်းရင်းမရှိပါဘူး၊ သဘောတူညီချက်အရ ပိုမိုမြန်ဆန်စွာ တိုးတက်နိုင်ဖွယ်ရှိပါတယ်။
---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 — 男:嗨 Sarah,我想討論一下即將到來的團隊重組。我們需要做一些調整,以更好地符合我們的專案目標。女:哦,是嗎?你打算做什麼樣的調整?男:嗯,根據上一季的回饋和新的專案需求,我認為我們應該考慮重新分配一些成員。例如,由於 David 的程式設計技能,也許可以將他從行銷部門調到開發團隊。
📝 答案解析 — 答案是「本週末前」。雖然原文沒有明確說出時間點,但對話中提到「接下來的幾個星期」和「週末」進行安排,而「本週末前」是最符合這種時間規劃的選項。應試時,需注意聽取對話中的各種時間指示詞。
💡 應試技巧 — 聽到關於「安排」、「計畫」等詞彙時,要特別留意後續出現的時間訊息,並將這些時間點與選項進行比對。
📊 錯誤選項分析 — X) 週末市集開幕後 — 未在對話中提及。X) 下個季度 — 對話的語氣和內容暗示著比一個季度更緊迫的時間範圍。X) 今日結束前 — 對話討論的是較長期的計畫,不太可能在一天內完成所有細節。
---
[EN]
📖 Passage Translation
Man: Hi Sarah, I wanted to discuss the upcoming team reorganization. We need to make some adjustments to better align with our project goals.
Woman: Oh, really? What kind of adjustments are you thinking of?
Man: Well, based on the feedback from the last quarter and the new project requirements, I think we should consider reallocating some members. For instance, maybe move David from marketing to the development team, given his coding skills.
Woman: That's an interesting idea. David has always been interested in development, and his analytical skills could be a great asset there. What about Ann?
📝 Why this answer
The question "When will the reorganization details be finalized?" is not explicitly answered in the text. However, the context of the conversation indicates that the discussion about the team reorganization is just beginning. The man states, "We need to make some adjustments," and the woman asks, "What kind of adjustments are you thinking of?" This shows that specific details have not yet been decided, and the discussion is ongoing. Therefore, it's unlikely the details will be finalized immediately.
💡 Test-day tip
In Part 3 conversations, answers to time-related questions may not always be explicitly stated. It's crucial to grasp the conversational context and determine the current stage of the discussion. Understanding nuances like 'in progress,' 'at the beginning stage,' or 'to be discussed later' will help answer time-related questions effectively.
📊 Wrong-option analysis
X) By the end of this week — There is no mention in the conversation that the details will be finalized by the end of this week. This is a hasty assumption as the discussion has just started.
X) After the farmers market opening — There is no connection between the farmers market opening and the finalization of the reorganization. This is a distractor trap with irrelevant information.
X) Next quarter — There's no basis to conclude it will wait until next quarter, and contextually, the discussion might progress more quickly.