TOEIC リーディング パート 7 — 問題

パッセージ

Subject: Project Alpha - Status Update
From: Michael Harrison <m.harrison@techsolutions.com>
To: Project Alpha Team <alpha.team@techsolutions.com>
Date: Monday, October 23, 10:15 AM

Team,

I'm writing to provide an update on Project Alpha. Due to an unexpected complication with the integration of the new module, we anticipate a slight delay in our projected completion date. We're working diligently to resolve this, but it will likely push our timeline back by approximately one week. I will schedule a brief meeting later today to discuss revised milestones. Appreciate your understanding.

Best,
Michael Harrison
Project Lead

---

Subject: Re: Project Alpha - Status Update
From: Sarah Chen <s.chen@techsolutions.com>
To: Michael Harrison <m.harrison@techsolutions.com>
Cc: Project Alpha Team <alpha.team@techsolutions.com>
Date: Monday, October 23, 10:40 AM

Michael,

Thanks for the immediate notification. Could you please send out an updated project schedule once you've had a chance to revise it? Also, will this impact the client demonstration scheduled for November 10th? It would be helpful to manage client expectations proactively.

Regards,
Sarah Chen
Senior Developer

---

Subject: Re: Project Alpha - Status Update
From: Michael Harrison <m.harrison@techsolutions.com>
To: Sarah Chen <s.chen@techsolutions.com>
Cc: Project Alpha Team <alpha.team@techsolutions.com>
Date: Monday, October 23, 10:55 AM

Sarah,

You're welcome. Yes, I'll circulate a revised schedule by end of day. Regarding the client demo, I believe we can still proceed as planned, but we may need to adjust the scope slightly for that specific presentation. I'll confirm after reviewing the latest progress metrics. Our main priority is to ensure the stability and functionality of the integrated module before full deployment.

Best,
Michael Harrison

パッセージ全文を読む →

問題

What does Sarah Chen request from Michael Harrison?

選択肢

  1. A. An updated project timeline and clarification on the client demo's impact. ✓
  2. B. A detailed report on the technical complications of the module integration.
  3. C. Assistance in managing the workloads of other team members.
  4. D. A postponement of the upcoming client demonstration.

正解

A. An updated project timeline and clarification on the client demo's impact.

解説

📖 本文の和訳 — Passage translation
マイケル・ハリソンは、プロジェクト・アルファのチームにプロジェクトの状況を更新するメールを送信しました。彼は、新しいモジュールの統合における予期せぬ問題により、完了予定日が約1週間遅れる見込みであると述べています。マイケルは、改訂されたマイルストーンについて話し合うために、本日午後に簡単な会議を予定すると伝えています。

📝 正解の理由 — Why this answer
正解は「An updated project timeline and clarification on the client demo's impact.」(更新されたプロジェクトタイムラインと、クライアントデモへの影響の明確化)です。本文中でマイケルは「it will likely push our timeline back by approximately one week」(約1週間、我々のタイムラインを押し戻す可能性が高い)と述べており、タイムラインの更新を示唆しています。さらに、「I will schedule a brief meeting later today to discuss revised milestones」(本日午後に、修正されたマイルストーンについて話し合うための簡単な会議を予定します)と述べて、関連する議論を予告しています。クライアントデモの日程に直接言及しているわけではありませんが、プロジェクト全体のタイムライン変更の文脈で自然に含まれる内容です。

💡 試験でのヒント — Test-day tip
Part 7では、メールや通知の「Subject」(件名)と「Date」(日付)を見て、送信者、受信者、そしてメールの目的を素早く把握することが重要です。この問題では、「Project Alpha - Status Update」(プロジェクト・アルファ - 状況更新)という件名と日付が、文脈を理解するのに役立ちます。

📊 間違いの選択肢の分析 — Wrong-option analysis
X) A detailed report on the technical complications of the module integration. — マイケルは「an unexpected complication」(予期せぬ複雑性)について言及していますが、それについての「detailed report」(詳細な報告書)を要求しているわけではありません。
X) Assistance in managing the workloads of other team members. — 他のチームメンバーのワークロード管理の支援を求めているという内容は、本文中には全く記載されていません。
X) A postponement of the upcoming client demonstration. — クライアントデモンストレーションの延期を求めているという直接的な言及はなく、単にプロジェクトの遅延による全体的なタイムラインについて話し合おうとしています。

関連問題