TOEIC リスニング パート 3 — 問題
パッセージ
Woman: Thank you for calling Stellar Solutions, this is Sarah. How can I help you?
Man: Hi Sarah, I'm calling about order number 78B45. I received it yesterday, and the main item, the ergonomic chair, is damaged.
Woman: Oh, I do apologize for that. Could you describe the damage?
Man: The armrest is cracked, and there's a significant tear in the upholstery. It looks like it may have been damaged during shipping.
Woman: I see. We are very sorry about this. Let me check your order details. Yes, I see it here. We can certainly send you a replacement chair immediately. Would you like to have it shipped to the same address?
Man: Yes, please. And what should I do with the damaged one?
Woman: You don't need to worry about returning the damaged chair. We'll arrange for a pickup at your convenience next week. We should also review our packaging procedures following this incident.
Man: That sounds acceptable. I appreciate the quick resolution. We were planning on using these chairs for the new office setup as part of our marketing campaign strategy, so receiving them damaged was quite inconvenient.
Woman: Understood. I've processed the replacement order now. You should receive a confirmation email within the hour. Again, please accept our sincerest apologies for the inconvenience.
問題
When will the damaged item be picked up?
選択肢
- A. Immediately
- B. Within the hour
- C. Next week ✓
- D. The following month
正解
C. Next week
解説
[KO]
📖 지문해석 — 여성: Stellar Solutions입니다, Sarah입니다. 어떻게 도와드릴까요? 남성: 안녕하세요 Sarah, 주문 번호 78B45에 대해 전화했습니다. 어제 받았는데, 메인 상품인 인체공학 의자가 손상되었습니다. 여성: 아, 죄송합니다. 손상된 부분을 설명해주시겠어요? 남성: 팔걸이가 금이 갔고, 덮개 부분에 상당한 찢어진 곳이 있습니다. 배송 중에 손상된 것 같습니다. 여성: 알겠습니다. 이런 일이 발생하여 매우 죄송합니다. 주문 내역을 확인해보겠습니다. 네, 여기 있네요. 물론 새 의자를 즉시 보내드릴 수 있습니다.
📝 정답이유 — 남성이 "received it yesterday" (어제 받음)라고 말하고, 여성이 "We can certainly send you a replacement chair immediately" (새 의자를 즉시 보내드릴 수 있습니다)라고 답했고, 질문은 "When will the damaged item be picked up?" (손상된 물품은 언제 수거될까요?)입니다. 여기서 'picked up'는 'replacement' (교체품)로 패러프레이징되었습니다. 여성은 "immediately" (즉시)라고 말했지만, 전체 대화 흐름상 'immediately'는 바로 수거를 의미하는 것이 아니라, 교체품을 **즉시 발송**한다는 의미입니다. 그러나 손상된 물품의 **수거 시점**에 대한 구체적인 정보는 이 대화에서 제공되지 않습니다. 질문의 의도는 '언제 수거되는가'인데, 이 정보는 대화에 없습니다. 답변 옵션 상 **가장 가까운 시점**을 추론해야 합니다. "immediately"는 가장 빠른 옵션이지만, 이는 교체품 발송이며 수거가 아닐 수 있습니다. "Within the hour"는 너무 빠릅니다. "Next week"(다음 주)와 "The following month"(다음 달) 중에서, 이커머스에서 파손된 물품 수거는 보통 며칠 내에 이루어지므로 '다음 주'가 더 현실적인 추정입니다. 따라서 실제 수거 시점에 대한 명시적 언급은 없지만, 옵션 중에서 가장 합리적인 추론을 해야 합니다.
💡 실전팁 — Part 3의 각 질문은 반드시 해당 질문과 관련된 내용이 지문 어딘가에 나올 것이라는 점을 기억하세요. 질문에서 'picked up'과 같은 핵심 단어가 나오면, 지문에서 'replacement', 'delivery', 'collection' 등과 같이 비슷한 의미를 가진 단어를 찾아 연결하세요.
📊 오답분석 — X) Immediately — '즉시'는 교체품 발송을 의미할 가능성이 높으며, 손상된 물품의 실제 수거 시점을 명확히 나타내지 않습니다. X) Within the hour — 한 시간 이내의 수거는 비현실적이며, 지문에서 언급되지 않았습니다. X) The following month — 다음 달 수거는 너무 늦으며, 일반적인 배송/회수 절차와 맞지 않습니다.
---
[JA]
📖 本文の和訳 — 女性: Stellar Solutionsにお電話いただきありがとうございます。Sarahです。どうなさいましたか?男性: Sarahさん、注文番号78B45についてお電話しています。昨日届いたのですが、主要な商品であるエルゴノミクスチェアが破損していました。女性: ああ、申し訳ございません。どのような損傷でしょうか?男性: アームレストにひびが入っており、布地に大きな破れがあります。配送中に損傷したのかもしれません。女性: 承知いたしました。大変申し訳ございません。ご注文内容を確認いたします。はい、こちらにございます。交換用の椅子はすぐに発送できます。
📝 정답이유 — 男性は「昨日受け取った」(received it yesterday)と述べ、女性は「交換用の椅子はすぐに発送できます」(send you a replacement chair immediately)と答えています。質問は「破損品はいつ回収されますか?」(When will the damaged item be picked up?)です。ここでは「picked up」(回収)が「replacement」(交換品)によって言い換えられています。女性は「すぐに」(immediately)と言っていますが、会話の流れ全体を見ると、「すぐに」は回収を意味するのではなく、交換品を**すぐに発送する**という意味です。しかし、破損品の**回収時期**に関する具体的な情報は、この会話からは提供されていません。質問の意図は「いつ回収されるか」ですが、その情報は会話にありません。選択肢の中から**最も近い時期**を推測する必要があります。「Immediately」は最も早い選択肢ですが、それは交換品の発送であり、回収ではない可能性があります。「Within the hour」(1時間以内)は早すぎます。「Next week」(来週)と「The following month」(翌月)では、eコマコマースでの破損品の回収は通常数日以内に行われるため、「来週」がより現実的な推測です。したがって、回収時期についての明示的な言及はありませんが、選択肢の中から最も合理的な推測を行う必要があります。
💡 실전팁 — Part 3の各質問は、必ずその質問に関連する内容が本文のどこかにあるということを覚えておいてください。質問で「picked up」のようなキーワードが出たら、本文で「replacement」、「delivery」、「collection」などの同様の意味を持つ単語を探して関連付けましょう。
📊 오답분석 — X) Immediately — 「すぐに」は交換品の発送を意味する可能性が高く、破損品の実際の回収時期を明確に示していません。 X) Within the hour — 1時間以内の回収は非現実的であり、本文で言及されていません。 X) The following month — 翌月の回収は遅すぎ、一般的な配送/回収プロセスに合いません。
---
[TH]
📖 การแปลบทอ่าน — ผู้หญิง: Stellar Solutions ค่ะ ซาราห์ พูดสายค่ะ มีอะไรให้ช่วยคะ? ผู้ชาย: สวัสดีครับ ซาราห์ ผมโทรมาเกี่ยวกับคำสั่งซื้อหมายเลข 78B45 ครับ ผมได้รับเมื่อวานนี้ และสินค้าหลักคือเก้าอี้ตามหลักสรีรศาสตร์ได้รับความเสียหายครับ ผู้หญิง: โอ้ ขออภัยด้วยค่ะ พอจะอธิบายความเสียหายได้ไหมคะ? ผู้ชาย: ที่พักแขนแตก และเบาะมีรอยฉีกขาดอย่างเห็นได้ชัดครับ ดูเหมือนว่าจะเสียหายระหว่างการจัดส่งครับ ผู้หญิง: เข้าใจแล้วค่ะ เราต้องขออภัยอย่างยิ่งสำหรับเรื่องนี้ค่ะ ขอตรวจสอบรายละเอียดคำสั่งซื้อของคุณนะคะ ใช่ค่ะ ฉันเห็นแล้วค่ะ เราสามารถส่งเก้าอี้ตัวใหม่ให้คุณได้ทันทีค่ะ
📝 정답이유 — ผู้ชายกล่าวว่า "ฉันได้รับเมื่อวานนี้" (received it yesterday) และผู้หญิงตอบว่า "เราสามารถส่งเก้าอี้ตัวใหม่ให้คุณได้ทันที" (send you a replacement chair immediately) คำถามคือ "สินค้าที่เสียหายจะถูกไปรับเมื่อใด" (When will the damaged item be picked up?) ในที่นี้ 'picked up' ถูกแทนที่ด้วย 'replacement' (สินค้าใหม่) ผู้หญิงพูดว่า 'immediately' (ทันที) แต่ตามบริบทของการสนทนาทั้งหมด 'immediately' หมายถึงการ**ส่งสินค้าใหม่ทันที** ไม่ใช่การรับสินค้าจริง อย่างไรก็ตาม ข้อมูลที่เฉพาะเจาะจงเกี่ยวกับ**เวลาที่สินค้าที่เสียหายจะถูกไปรับ**นั้นไม่ได้ระบุไว้ในการสนทนานี้ จุดประสงค์ของคำถามคือ 'จะถูกไปรับเมื่อใด' ซึ่งข้อมูลนี้ไม่มีในการสนทนา ผู้เรียนต้อง**คาดเดาจากตัวเลือก** ซึ่งเป็นช่วงเวลาที่ใกล้เคียงที่สุด 'Immediately' เป็นตัวเลือกที่เร็วที่สุด แต่เป็นไปได้ว่าหมายถึงการส่งสินค้าใหม่ ไม่ใช่การรับของ 'Within the hour' (ภายในหนึ่งชั่วโมง) นั้นเร็วเกินไป ในบรรดา 'Next week' (สัปดาห์หน้า) และ 'The following month' (เดือนถัดไป) การรับสินค้าที่เสียหายสำหรับอีคอมเมิร์ซโดยทั่วไปจะเกิดขึ้นภายในไม่กี่วัน ดังนั้น 'สัปดาห์หน้า' จึงเป็นการคาดเดาที่สมเหตุสมผลกว่า ดังนั้น แม้จะไม่มีการกล่าวถึงเวลาที่รับสินค้าอย่างชัดเจน แต่ต้องทำการคาดเดาที่สมเหตุสมผลที่สุดจากตัวเลือก
💡 실전팁 — สำหรับ Part 3 จำไว้เสมอว่าคำถามแต่ละข้อจะมีข้อมูลที่เกี่ยวข้องปรากฏในส่วนบทอ่านแน่นอน หากคุณเห็นคำหลักในคำถาม เช่น 'picked up' ให้มองหาคำที่มีความหมายคล้ายกันในบทอ่าน เช่น 'replacement', 'delivery', 'collection' แล้วเชื่อมโยงเข้าด้วยกัน
📊 오답분석 — X) Immediately — 'ทันที' น่าจะหมายถึงการส่งสินค้าใหม่ และไม่ได้ระบุเวลาที่แน่นอนสำหรับการรับสินค้าที่เสียหาย X) Within the hour — การรับภายในหนึ่งชั่วโมงนั้นไม่สมเหตุสมผลและไม่มีการกล่าวถึงในบทอ่าน X) The following month — การรับในเดือนถัดไปนั้นช้าเกินไปและไม่สอดคล้องกับกระบวนการจัดส่ง/การรับคืนทั่วไป
---
[VI]
📖 Dịch đoạn văn — Phụ nữ: Stellar Solutions xin nghe, Sarah xin nghe. Tôi có thể giúp gì cho bạn? Nam: Chào Sarah, tôi gọi về đơn hàng số 78B45. Tôi nhận được hôm qua, và món hàng chính là chiếc ghế công thái học, thì bị hư hỏng. Phụ nữ: Ồ, tôi xin lỗi vì điều đó. Bạn có thể mô tả hư hỏng được không? Nam: Phần chỗ để tay bị nứt, và phần bọc ghế có một vết rách đáng kể. Trông có vẻ như nó đã bị hư hại trong quá trình vận chuyển. Phụ nữ: Tôi hiểu rồi. Chúng tôi rất xin lỗi về việc này. Hãy để tôi kiểm tra chi tiết đơn hàng của bạn. Vâng, tôi thấy rồi đây. Chúng tôi chắc chắn có thể gửi cho bạn một chiếc ghế thay thế ngay lập tức.
📝 Lý do chọn đáp án — Người nam nói "Tôi nhận được hôm qua" (received it yesterday) và người nữ trả lời "Chúng tôi chắc chắn có thể gửi cho bạn một chiếc ghế thay thế ngay lập tức" (send you a replacement chair immediately). Câu hỏi là "Khi nào thì món hàng bị hỏng sẽ được mang đi nhận?" (When will the damaged item be picked up?). Ở đây, 'picked up' (được mang đi nhận) được diễn đạt bằng 'replacement' (ghế thay thế). Người nữ nói 'immediately' (ngay lập tức), nhưng xét theo toàn bộ cuộc hội thoại, 'immediately' có nghĩa là **gửi ghế thay thế ngay lập tức**, chứ không phải là thời điểm nhận hàng bị hỏng. Tuy nhiên, thông tin cụ thể về **thời điểm nhận lại món hàng bị hỏng** thì không được cung cấp trong cuộc hội thoại này. Ý định của câu hỏi là 'khi nào sẽ được mang đi nhận', nhưng thông tin này không có trong đoạn hội thoại. Người học cần phải **suy luận từ các lựa chọn** để tìm ra thời điểm gần nhất. 'Immediately' là lựa chọn nhanh nhất, nhưng nó có thể chỉ đề cập đến việc gửi hàng thay thế, không phải việc nhận hàng hỏng. 'Within the hour' (trong vòng một giờ) là quá nhanh. Trong số các lựa chọn 'Next week' (Tuần tới) và 'The following month' (Tháng tới), việc thu hồi hàng hỏng trong thương mại điện tử thường diễn ra trong vòng vài ngày, vì vậy 'Tuần tới' là một suy luận hợp lý hơn. Do đó, mặc dù không có đề cập rõ ràng về thời điểm nhận hàng, nhưng cần đưa ra suy luận hợp lý nhất từ các lựa chọn.
💡 Lời khuyên ngày thi — Đối với Phần 3, hãy nhớ rằng mỗi câu hỏi sẽ có thông tin liên quan xuất hiện ở đâu đó trong đoạn văn. Nếu bạn thấy một từ khóa trong câu hỏi, chẳng hạn như 'picked up', hãy tìm các từ có nghĩa tương tự trong đoạn văn như 'replacement', 'delivery', 'collection' và liên kết chúng lại.
📊 Phân tích lựa chọn sai — X) Immediately — 'Ngay lập tức' có khả năng ám chỉ việc gửi hàng thay thế và không chỉ rõ thời điểm nhận thực tế hàng hỏng. X) Within the hour — Việc nhận hàng trong vòng một giờ là phi thực tế và không được đề cập trong đoạn văn. X) The following month — Việc nhận hàng vào tháng tới là quá muộn và không phù hợp với quy trình giao hàng/thu hồi thông thường.
---
[ID]
📖 Terjemahan Bacaan — Wanita: Stellar Solutions, Sarah di sini. Ada yang bisa saya bantu? Pria: Halo Sarah, saya menelepon mengenai nomor pesanan 78B45. Saya menerimanya kemarin, dan barang utamanya, yaitu kursi ergonomis, rusak. Wanita: Oh, saya mohon maaf atas hal itu. Bisakah Anda jelaskan kerusakannya? Pria: Sandaran lengannya retak, dan ada robekan yang cukup besar pada pelapisnya. Sepertinya itu rusak selama pengiriman. Wanita: Saya mengerti. Kami sangat menyesal atas masalah ini. Biar saya periksa detail pesanan Anda. Ya, saya lihat di sini. Kami pasti bisa mengirimkan kursi pengganti segera kepada Anda.
📝 Alasan Jawaban — Pria menyatakan "Saya menerimanya kemarin" (received it yesterday) dan wanita menjawab "Kami pasti bisa mengirimkan kursi pengganti segera kepada Anda" (send you a replacement chair immediately). Pertanyaannya adalah "Kapan barang yang rusak akan dijemput?" (When will the damaged item be picked up?). Di sini, 'picked up' (dijemput) diartikan sebagai 'replacement' (pengganti). Wanita mengatakan 'immediately' (segera), tetapi mempertimbangkan keseluruhan alur percakapan, 'immediately' berarti **mengirimkan kursi pengganti segera**, bukan waktu penjemputan barang rusak. Namun, informasi spesifik mengenai **kapan barang rusak akan dijemput** tidak disediakan dalam percakapan ini. Maksud pertanyaan adalah 'kapan akan dijemput', tetapi informasi ini tidak ada dalam percakapan. Pembelajar perlu **menyimpulkan dari pilihan** untuk menemukan waktu terdekat. 'Immediately' adalah pilihan tercepat, tetapi itu mungkin hanya merujuk pada pengiriman barang pengganti, bukan penjemputan barang rusak. 'Within the hour' (dalam satu jam) terlalu cepat. Di antara 'Next week' (Minggu depan) dan 'The following month' (Bulan depan), penjemputan barang rusak dalam e-commerce biasanya terjadi dalam beberapa hari, sehingga 'Minggu depan' adalah kesimpulan yang lebih masuk akal. Oleh karena itu, meskipun tidak ada penyebutan eksplisit tentang waktu penjemputan, kesimpulan yang paling masuk akal dari pilihan yang diberikan harus dibuat.
💡 Tips Hari-H — Untuk Bagian 3, ingatlah bahwa setiap pertanyaan pasti akan memiliki informasi terkait yang muncul di suatu tempat dalam bacaan. Jika Anda melihat kata kunci dalam pertanyaan, seperti 'picked up', carilah kata-kata dengan arti serupa dalam bacaan seperti 'replacement', 'delivery', 'collection' dan hubungkan keduanya.
📊 Analisis Pilihan Salah — X) Immediately — 'Segera' kemungkinan besar merujuk pada pengiriman barang pengganti dan tidak secara jelas menunjukkan waktu penjemputan aktual barang rusak. X) Within the hour — Penjemputan dalam waktu satu jam tidak realistis dan tidak disebutkan dalam bacaan. X) The following month — Penjemputan bulan depan terlalu lama dan tidak sesuai dengan prosedur pengiriman/penjemputan standar.
---
[MS]
📖 Terjemahan Bacaan — Wanita: Stellar Solutions, Sarah di sini. Ada yang boleh saya bantu? Lelaki: Hai Sarah, saya menelefon mengenai pesanan nombor 78B45. Saya menerimanya semalam, dan item utama, kerusi ergonomik itu, rosak. Wanita: Oh, saya minta maaf atas perkara itu. Bolehkah anda terangkan kerosakannya? Lelaki: Sandaran lengan retak, dan terdapat koyakan yang ketara pada pelapiknya. Nampaknya ia rosak semasa penghantaran. Wanita: Saya faham. Kami amat kesal atas perkara ini. Biar saya semak butiran pesanan anda. Ya, saya lihat di sini. Kami pasti boleh menghantarkan kerusi gantian kepada anda dengan segera.
📝 Sebab Jawapan — Lelaki menyatakan "Saya menerimanya semalam" (received it yesterday) dan wanita menjawab "Kami pasti boleh menghantarkan kerusi gantian kepada anda dengan segera" (send you a replacement chair immediately). Soalan bertanya "Bilakah item yang rosak akan diambil?" (When will the damaged item be picked up?). Di sini, 'picked up' (diambil) dilampaui oleh 'replacement' (gantian). Wanita menyebut 'immediately' (segera), tetapi berdasarkan keseluruhan aliran perbualan, 'immediately' bermaksud **penghantaran kerusi gantian segera**, bukan masa pengambilan item yang rosak. Walau bagaimanapun, maklumat spesifik tentang **bila item yang rosak akan diambil** tidak diberikan dalam perbualan ini. Niat soalan ialah 'bila ia akan diambil', tetapi maklumat ini tiada dalam perbualan. Pelajar perlu **membuat kesimpulan daripada pilihan** untuk mencari masa terdekat. 'Immediately' ialah pilihan terpantas, tetapi ia mungkin merujuk kepada penghantaran item gantian, bukan pengambilan item yang rosak. 'Within the hour' (Dalam masa sejam) adalah terlalu pantas. Antara 'Next week' (Minggu depan) dan 'The following month' (Bulan depan), pengambilan item rosak dalam e-dagang biasanya berlaku dalam beberapa hari, jadi 'Minggu depan' adalah kesimpulan yang lebih munasabah. Oleh itu, walaupun tiada penyebutan eksplisit tentang masa pengambilan, kesimpulan yang paling munasabah daripada pilihan yang diberikan perlu dibuat.
💡 Tip Hari Peperiksaan — Untuk Bahagian 3, ingat bahawa setiap soalan pasti akan mempunyai maklumat berkaitan yang muncul di suatu tempat dalam bacaan. Jika anda melihat kata kunci dalam soalan, seperti 'picked up', cari perkataan dengan makna serupa dalam bacaan seperti 'replacement', 'delivery', 'collection' dan hubungkannya.
📊 Analisis Pilihan Salah — X) Immediately — 'Segera' kemungkinan besar merujuk kepada penghantaran item gantian dan tidak menyatakan masa sebenar pengambilan item yang rosak. X) Within the hour — Pengambilan dalam masa sejam adalah tidak realistik dan tidak disebut dalam bacaan. X) The following month — Pengambilan pada bulan depan adalah terlalu lewat dan tidak konsisten dengan prosedur penghantaran/pengambilan standard.
---
[PT-BR]
📖 Tradução da Passagem — Mulher: Stellar Solutions, Sarah falando. Como posso ajudar? Homem: Olá Sarah, estou ligando sobre o pedido número 78B45. Recebi ontem, e o item principal, a cadeira ergonômica, está danificada. Mulher: Oh, peço desculpas por isso. Você poderia descrever o dano? Homem: O apoio de braço está trincado e há um rasgo significativo na tapeçaria. Parece que foi danificado durante o envio. Mulher: Entendo. Pedimos sinceras desculpas por isso. Deixe-me verificar os detalhes do seu pedido. Sim, vejo aqui. Nós certamente podemos enviar uma cadeira substituta imediatamente para você.
📝 Razão da Resposta — O homem afirma "Recebi ontem" (received it yesterday) e a mulher responde "Nós certamente podemos enviar uma cadeira substituta imediatamente para você" (send you a replacement chair immediately). A pergunta é "Quando o item danificado será recolhido?" (When will the damaged item be picked up?). Aqui, 'picked up' (recolhido) é parafraseado por 'replacement' (substituto). A mulher diz 'immediately' (imediatamente), mas considerando o fluxo geral da conversa, 'immediately' significa **enviar a cadeira substituta imediatamente**, não o momento da recolha do item danificado. No entanto, a informação específica sobre **quando o item danificado será recolhido** não é fornecida nesta conversa. A intenção da pergunta é 'quando será recolhido', mas essa informação não está na conversa. O aprendiz precisa **inferir das opções** para encontrar o momento mais próximo. 'Immediately' é a opção mais rápida, mas pode referir-se apenas ao envio do item substituto, não à recolha do item danificado. 'Within the hour' (Dentro de uma hora) é muito rápido. Entre 'Next week' (Semana que vem) e 'The following month' (No mês seguinte), a recolha de itens danificados no e-commerce geralmente ocorre em alguns dias, portanto, 'Semana que vem' é uma inferência mais razoável. Assim, embora não haja menção explícita do momento da recolha, a inferência mais razoável das opções dadas deve ser feita.
💡 Dica para o Dia da Prova — Para a Parte 3, lembre-se de que cada pergunta terá informações relacionadas que aparecerão em algum lugar na leitura. Se você vir uma palavra-chave na pergunta, como 'picked up', procure por palavras com significados semelhantes na leitura, como 'replacement', 'delivery', 'collection', e conecte-as.
📊 Análise das Opções Erradas — X) Immediately — 'Imediatamente' provavelmente se refere ao envio do item substituto e não indica claramente o momento real de recolha do item danificado. X) Within the hour — A recolha dentro de uma hora é irrealista e não é mencionada na leitura. X) The following month — A recolha no mês seguinte é muito tarde e não é consistente com os procedimentos padrão de envio/recolha.
---
[MY]
📖 ကိုးကားချက် အနှစ်ချုပ် — အမျိုးသမီး: Stellar Solutions မှ Sarah ဖြစ်ပါတယ်။ ဘာအကူအညီမဆို ပြောနိုင်ပါတယ်။ အမျိုးသား: ဟယ်လို Sarah၊ ကျွန်တော် အော်ဒါ နံပါတ် 78B45 နဲ့ ပတ်သက်ပြီး ဖုန်းဆက်တာပါ။ ဒီနေ့ မနေ့က ရလို့ပါ၊ ပစ္စည်းကတော့ ergonomic chair ပဲ၊ ပျက်စီးနေပါတယ်။ အမျိုးသမီး: အို.. တောင်းပန်ပါတယ်နော်။ ပျက်စီးပုံကို ပြောပြနိုင်မလား။ အမျိုးသား: လက်ကိုင်နေရာက ကြွေနေပြီး ထိုင်ခုံပေါ်မှာ စုတ်ပြဲနေပါတယ်။ ပို့ဆောင်ရေးကာလအတွင်း ပျက်စီးသွားပုံရပါတယ်။ အမျိုးသမီး: နားလည်ပါတယ်၊ ဒါကြောင့် ဖြစ်ရတဲ့အတွက် တောင်းပန်ပါတယ်၊ အမိန့်ပေးစာရဲ့ အသေးစိတ်တွေကို ကြည့်ပါရစေ။ ဟုတ်ကဲ့၊ ဒီမှာ တွေ့ပါပြီ။ အသစ်လဲပေးမယ့် ထိုင်ခုံကို ချက်ချင်း ပို့ပေးနိုင်ပါတယ်။
📝 အဖြေမှန်ရွေးရ an — အမျိုးသားက "မနေ့က ရတယ်" (received it yesterday) လို့ ပြောပြီး အမျိုးသမီးက "အသစ်လဲပေးမယ့် ထိုင်ခုံကို ချက်ချင်း ပို့ပေးနိုင်ပါတယ်" (send you a replacement chair immediately) လို့ ပြန်ပြောပါတယ်။ မေးခွန်းက "ပျက်စီးနေတဲ့ ပစ္စည်းကို ဘယ်တော့ ပြန်သိမ်းမလဲ" (When will the damaged item be picked up?) လို့ မေးပါတယ်။ ဒီမှာ 'picked up' (ပြန်သိမ်းတာ) ကို 'replacement' (အသစ်လဲပေးတာ) နဲ့ လဲလှယ်ထားပါတယ်။ အမျိုးသမီးက 'immediately' (ချက်ချင်း) လို့ ပြောပေမယ့် စကားပြော အားလုံးရဲ့ အကျဉ်းချုပ်အရ 'immediately' ဆိုတာက ပျက်စီးနေတဲ့ ပစ္စည်းကို ပြန်သိမ်းတာ မဟုတ်ဘဲ အသစ်လဲပေးမယ့် ထိုင်ခုံကို **ချက်ချင်း ပို့ပေးတာ** ကို ဆိုလိုပါတယ်။ ဒါပေမယ့် **ပျက်စီးနေတဲ့ ပစ္စည်းကို ဘယ်တော့ ပြန်သိမ်းမလဲ** ဆိုတဲ့ အထူးအချက်အလက်ကို ဒီစကားပြောမှာ မပေးထားပါဘူး။ မေးခွန်းရဲ့ ရည်ရွယ်ချက်က 'ဘယ်တော့ ပြန်သိမ်းမလဲ' ဆိုတာပါပဲ၊ ဒါပေမယ့် အဲဒီ အချက်အလက်က စကားပြောထဲမှာ မရှိပါဘူး။ လေ့လာသူတွေ **အနီးစပ်ဆုံး အချိန်ကို ရှာဖို့ အမှတ်တွေထဲကနေ ခန့်မှန်းရပါလိမ့်မယ်**။ 'Immediately' က အမြန်ဆုံး အမှတ်ဖြစ်ပေမယ့်၊ ပျက်စီးနေတဲ့ ပစ္စည်းကို ပြန်သိမ်းတာ မဟုတ်ဘဲ အသစ်လဲပေးမယ့် ပစ္စည်းကို ပို့ပေးတာကိုပဲ ဆိုလိုနိုင်ပါတယ်။ 'Within the hour' (တစ်နာရီအတွင်း) က အရမ်းမြန်နေပါပြီ။ 'Next week' (နောက်အပတ်) နဲ့ 'The following month' (နောက်လ) အမှတ်တွေထဲကမှ၊ အီ-ကော်မာ့စ်မှာ ပျက်စီးနေတဲ့ ပစ္စည်းကို ပြန်သိမ်းတာက ရက်အနည်းငယ်အတွင်း ဖြစ်လေ့ရှိပြီး၊ ဒါကြောင့် 'နောက်အပတ်' က ပိုပြီး မှန်းဆရတာ အဓိပ္ပါယ်ရှိပါတယ်။ ဒီလိုနဲ့၊ ပစ္စည်းပြန်သိမ်းမယ့် အချိန်ကို တိတိကျကျ မပြောထားပေမယ့်၊ ပေးထားတဲ့ အမှတ်တွေထဲကမှ အဓိပ္ပါယ်ရှ��ဆုံး ခန့်မှန်းချက်ကို လုပ်ရပါလိမ့်မယ်။
💡 စာမေးပွဲနေ့ အကြံပြုချက် — အပိုင်း 3 အတွက်၊ မေးခွန်းတစ်ခုစီရဲ့ သက်ဆိုင်ရာ အချက်အလက်တွေဟာ ကိုးကားချက်ထဲမှာ တစ်နေရာရာမှာ ပေါ်လာမယ်ဆိုတာ မှတ်ထားပါ။ မေးခွန်းထဲမှာ 'picked up' လိုမျိုး အဓိက စကားလုံးကို တွေ့ရင်၊ ကိုးကားချက်ထဲမှာ 'replacement', 'delivery', 'collection' လိုမျိုး အဓိပ္ပါယ်တူတဲ့ စကားလုံးတွေကို ရှာပြီး ဆက်စပ်ပါ။
📊 မှားယွင်းသော အမှတ်ခွဲခြမ်းစိတ် — X) Immediately — 'ချက်ချင်း' ဆိုတာက အသစ်လဲပေးမယ့် ပစ္စည်းကို ပို့ပေးတာကို ဆိုလိုနိုင်ပြီး၊ ပျက်စီးနေတဲ့ ပစ္စည်းကို ပြန်သိမ်းမယ့် အချိန်ကို တိတိကျကျ မဖော်ပြပါဘူး။ X) Within the hour — တစ်နာရီအတွင်း ပြန်သိမ်းတာက မဖြစ်နိုင်ပါဘူး၊ ကိုးကားချက်ထဲမှာလည်း မပြောထားပါဘူး။ X) The following month — နောက်လမှာ ပြန်သိမ်းတာက အရမ်းနောက်ကျနေပြီး၊ ပုံမှန် ပို့ဆောင်/ပြန်သိမ်းတဲ့ လုပ်ငန်းစဉ်တွေနဲ့လည်း မကိုက်ညီပါဘူး။
---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 —
女:您好,思達公司,我是莎拉,請問有什麼能幫您的嗎?
男:莎拉您好,我打電話是關於訂單號碼 78B45。我昨天收到的,但是主要商品,就是這張人體工學椅,是損壞的。
女:噢,非常抱歉。您能描述一下損壞的情況嗎?
男:扶手裂開了,而且椅墊上有一個明顯的撕裂。看起來好像是在運送過程中損壞的。
女:我明白了。我們對此感到非常遺憾。請讓我查一下您的訂單細節。是的,在這裡看到了。我們可以立刻寄一張更換椅給您。您希望我們怎麼處理?
選項:["立刻","一小時內","下週","下個月"]
📝 答案解析 —
正確答案是「下週」。雖然對話中提到「立刻寄送更換椅」,但這是處理損壞商品的方式。然而,題目問的是「損壞的物品什麼時候會被取走?」。對話中沒有明確說明取貨時間,但根據一般處理退換貨和配送流程,最合理的推斷是「下週」。
💡 應試技巧 —
在聽Part 3/4的對話時,務必辨識題目問的是「誰」、「什麼」、「何時」、「何地」、「為何」、「如何」,並仔細尋找對應的資訊,不要被其他看似相關但並非題目核心的細節誤導。
📊 錯誤選項分析 —
X) 立刻 — 這指的是會「寄送」新的椅子,而不是「取走」損壞的椅子,且對話並未提到會「立刻」派人來取。
X) 一小時內 — 對話中完全沒有提到在一個小時內會有任何動作。
X) 下個月 — 這是一個非常遠的時間,相較於「下週」來說,可能性較低,且對話中沒有任何線索指向下個月。
---
[EN]
📖 Passage Translation — Woman: Thank you for calling Stellar Solutions, this is Sarah. How can I help you? Man: Hi Sarah, I'm calling about order number 78B45. I received it yesterday, and the main item, the ergonomic chair, is damaged. Woman: Oh, I do apologize for that. Could you describe the damage? Man: The armrest is cracked, and there's a significant tear in the upholstery. It looks like it may have been damaged during shipping. Woman: I see. We are very sorry about this. Let me check your order details. Yes, I see it here. We can certainly send you a replacement chair immediately.
📝 Why this answer — The man states "received it yesterday" and the woman replies "We can certainly send you a replacement chair immediately." The question asks "When will the damaged item be picked up?". Here, 'picked up' is paraphrased by 'replacement'. The woman says 'immediately', but in the overall conversation flow, 'immediately' means **sending the replacement chair right away**, not the pickup time of the damaged item. However, specific information about **when the damaged item will be picked up** is not provided in this conversation. The intent of the question is 'when will it be picked up', but this information is absent. The learner must **infer from the options** to find the closest timeframe. 'Immediately' is the fastest option, but it likely refers to the delivery of the replacement, not the pickup of the damaged item. 'Within the hour' is unrealistic. Between 'Next week' and 'The following month', damaged item pickups in e-commerce typically happen within a few days, making 'Next week' a more reasonable inference. Therefore, although there's no explicit mention of pickup time, the most logical inference from the given options must be made.
💡 Test-day tip — For Part 3, remember that each question will have related information appear somewhere in the passage. If you see a keyword in the question, like 'picked up', look for words with similar meanings in the passage such as 'replacement', 'delivery', 'collection' and connect them.
📊 Wrong-option analysis — X) Immediately — This likely refers to sending the replacement and doesn't explicitly state the actual pickup time of the damaged item. X) Within the hour — Pickup within an hour is unrealistic and not mentioned in the passage. X) The following month — Pickup next month is too late and inconsistent with standard shipping/pickup procedures.
関連問題
- What did the woman do in her last job?
- What factor contributed to the strong quarter in the European market?
- What did the man think of David's recent work?
- How does the woman feel about the changes?
- What specific area does Mark have suggestions about?
- What does the woman suggest to mitigate the impact of the delay?