TOEIC リーディング パート 7 — 問題
パッセージ
Subject: Project X Update: Schedule Adjustment
From: Marcus Davies <m.davies@innovatech.com>
To: Project X Team <projectx@innovatech.com>
Date: October 26, 2023
Dear Team,
I'm writing to inform you about the current status of Project X and recent changes to our timeline. Due to unforeseen logistical challenges with our overseas component supplier, the alpha testing phase, originally slated to begin on November 6th, will now commence on November 20th. This will subsequently shift the beta testing and final deployment dates as well. We anticipate a two-week overall delay in the project’s completion.
I understand this news is disruptive, but our priority remains delivering a high-quality product. We are actively exploring expedited shipping options and alternative local suppliers to mitigate further delays. I will schedule a team meeting for Monday, October 30th, at 10:00 AM in Conference Room B to discuss the revised timeline in detail and strategize on how to manage the downstream impact. Please come prepared to share any potential bottlenecks or solutions within your respective areas.
Thank you for your understanding and continued dedication.
Best regards,
Marcus Davies
Project Lead
---
Subject: Re: Project X Update: Schedule Adjustment
From: Sarah Jenkins <s.jenkins@innovatech.com>
To: Marcus Davies <m.davies@innovatech.com>
Date: October 26, 2023
Hi Marcus,
Thanks for the update. While the delay isn't ideal, I appreciate the proactive communication. I've already started reviewing the revised dates and believe we can absorb the shift in the marketing rollout without major issues, provided the new November 20th start for alpha testing holds. I'll need to adjust some campaign launch dates, but nothing catastrophic. My main concern would be if further supplier issues arise, pushing us into the holiday retail season.
Could you clarify if we've explored the possibility of using Supplier Q for the optics components? They're pricier, but their lead times are significantly shorter, and they're local. It might offset some of the delay, even if it impacts the budget slightly. Just a thought.
See you Monday.
Best,
Sarah Jenkins
Head of Marketing
---
Subject: Re: Project X Update: Schedule Adjustment
From: David Chen <d.chen@innovatech.com>
To: Marcus Davies <m.davies@innovatech.com>
Date: October 26, 2023
Marcus,
Acknowledged. The engineering team will adjust our internal schedules accordingly. We'll prioritize the bug fixes identified during the preliminary internal testing to ensure the alpha phase runs as smoothly as possible once components arrive. I'll prepare a revised task breakdown for Monday's meeting.
I share Sarah's sentiment about managing potential further delays. The QA team's capacity is somewhat limited during the holiday period, so any additional slippage would require significant overtime or a compromise on testing thoroughness. Let's aim to stick to this revised plan.
Regards,
David Chen
Head of Engineering
問題
What action will the engineering team take in response to the delay?
選択肢
- A. Seek expedited shipping for overseas components
- B. Adjust internal schedules and prioritize bug fixes ✓
- C. Propose using an alternative local supplier for optics
- D. Manage marketing campaign launch dates
正解
B. Adjust internal schedules and prioritize bug fixes
解説
📖 本文の和訳
件名:プロジェクトX アップデート:スケジュール調整
差出人:Marcus Davies <m.davies@innovatech.com>
宛先:プロジェクトXチーム <projectx@innovatech.com>
日付:2023年10月26日
チーム各位
プロジェクトXの現状と最近のタイムライン変更についてお知らせいたします。海外部品サプライヤーにおける予期せぬ物流上の問題により、当初11月6日に開始予定だったアルファテスト段階は、11月20日より開始することになりました。これにより、ベータテストおよび最終展開日もそれに伴いシフトします。プロジェクト完了まで全体で2週間の遅延が見込まれます。
📝 정답 이유
正解は(1)「Adjust internal schedules and prioritize bug fixes」です。本文で「海外部品サプライヤーにおける予期せぬ物流上の問題により、当初11月6日に開始予定だったアルファテスト段階は、11月20日より開始することになりました。これにより、ベータテストおよび最終展開日もそれに伴いシフトします。」と明確に述べられています。これは外部要因によるスケジュールの遅延を示しており、その結果、内部スケジュールを調整し、優先順位を再設定する必要があることを示唆しています。特に、テスト段階の遅延は、ソフトウェア開発においてバグ修正作業により多くの時間を割くようスケジュールを調整することがよくあります。
💡 실전팁
Part 7の「In response to」や「What will X do because of Y?」といった問題では、問題の原因(Y)と結果(Xの行動)を本文中で結びつけることが重要です。「delay」、「shift」、「adjust」といった単語を探し、それが何によって引き起こされ、その結果としてどのような措置が取られているかを把握してください。
📊 오답분석
X) Seek expedited shipping for overseas components — 本文には「海外部品サプライヤーにおける予期せぬ物流上の問題」とありますが、遅延の具体的な解決策としての「expedited shipping」の要請については言及されていません。
X) Propose using an alternative local supplier for optics — 本文ではサプライヤーの問題による遅延が述べられていますが、「alternative local supplier」や「optics」に関する具体的な言及はありません。
X) Manage marketing campaign launch dates — スケジュールの遅延はマーケティングキャンペーンのローンチ日にも影響を与える可能性がありますが、このメールはプロジェクトチーム宛てであり、内部開発スケジュールの調整に焦点を当てています。マーケティングスケジュールの管理主体や進捗に関する言及はありません。
関連問題
- What does the reviewer suggest others do?
- What type of room has Mr. Lee reserved?
- What is the final agreed-upon time for the meeting?
- What action is encouraged for employees who observe violations of workplace inte
- What is one small problem with the product?
- When can candidates expect to hear back about an interview?