TOEIC การฟัง พาร์ท 3 — คำถาม
บทอ่าน
Woman: Hi David, have you had a chance to look at the schedule for the new onboarding training session?
Man: Hi Sarah. Yes, I glanced over it. It seems quite comprehensive, covering everything from company policies to product overviews.
Woman: Exactly. We want to make sure the new hires feel fully integrated and equipped from day one. I was thinking, before we finalize the agenda, we should probably have a brief meeting agenda discussion to pinpoint any crucial topics we might have inadvertently missed.
Man: That's a good idea. Are there any specific areas you're concerned about?
Woman: Well, I was wondering if we should add a module on effective communication within teams, especially considering we'll have people from various departments.
Man: I agree. That’s essential. Let's add it to the preliminary agenda. Perhaps we can schedule a quick 15-minute slot for that during the first day?
คำถาม
What does the phrase "glanced over it" mean?
ตัวเลือก
- A. Read it very carefully.
- B. Skimmed it briefly. ✓
- C. Completely ignored it.
- D. Decided to rewrite it.
คำตอบ
B. Skimmed it briefly.
คำอธิบาย
[KO]
📖 지문 해석
여성: 데이비드 씨, 새로운 온보딩 교육 세션 일정 검토해 보셨나요?
남성: 안녕하세요, 사라 씨. 네, 훑어봤어요. 회사 정책부터 제품 개요까지 모든 것을 다루는 아주 포괄적인 것 같아요.
여성: 맞아요. 신규 입사자들이 첫날부터 완전히 통합되고 준비된 느낌을 받기를 바랍니다. 안건을 최종 확정하기 전에, 혹시 우리가 무심코 빠뜨렸을 수도 있는 중요한 주제가 있는지 파악하기 위해 간단한 회의 안건 논의를 해야 할 것 같아요.
남성: 좋은 생각입니다. 특별히 우려되는 부분이 있으신가요?
여성: 음,
📝 정답 이유
'glanced over it'은 '그것을 훑어보았다'는 의미로, 해당 표현은 남성이 일정을 자세히 읽기보다는 가볍게 빠르게 살펴보았음을 나타냅니다. 따라서 'Skimmed it briefly'가 가장 정확한 의미를 나타냅니다.
💡 실전팁
'glance over' 와 같이 겉으로 보이는 의미와 실제 의미가 다른 숙어 표현에 주의하고, 맥락 속에서 동사의 뉘앙스를 파악하는 연습을 하세요.
📊 오답 분석
A) 'Read it very carefully.'는 '아주 주의 깊게 읽었다'는 뜻으로, 'glanced over'의 가볍게 훑어보는 뉘앙스와 다릅니다. / C) 'Completely ignored it.'는 '완전히 무시했다'는 뜻으로, 남성이 일정을 봤다는 내용과 반대됩니다. / D) 'Decided to rewrite it.'는 '그것을 다시 작성하기로 결정했다'는 뜻으로, 지문에 언급되지 않은 내용입니다.
---
[JA]
📖 本文の和訳
女性:こんにちは、デビッド、新しいオンボーディング研修セッションのスケジュールを確認しましたか?
男性:こんにちは、サラ。はい、ざっと目を通しました。会社のポリシーから製品概要まで、すべてを網羅しており、非常に包括的な内容のようです。
女性:その通りです。新入社員が初日から完全に統合され、準備ができていると感じてもらいたいのです。議題を最終決定する前に、うっかり見落とした可能性のある重要なトピックを特定するために、簡単な議題についての会議を行う必要があると思います。
男性:それは良い考えですね。何か特に懸念されている点はありますか?
女性:ええと、
📝 正解理由
「glanced over it」は「それをざっと目を通した」という意味であり、男性がスケジュールを詳細に読むのではなく、軽く素早く確認したことを示しています。したがって、「Skimmed it briefly」が最も正確な意味を表しています。
💡 テスト対策のヒント
「glance over」のように、表面的な意味と実際の意味が異なる熟語表現に注意し、文脈の中で動詞のニュアンスを把握する練習をしてください。
📊 間違い選択肢の分析
A) 「Read it very carefully.」は「非常に注意深く読んだ」という意味で、「glanced over」の軽く流し読みするニュアンスとは異なります。 / C) 「Completely ignored it.」は「完全に無視した」という意味で、男性がスケジュールを見たという内容と矛盾します。 / D) 「Decided to rewrite it.」は「書き直すことに決めた」という意味で、本文では言及されていません。
---
[TH]
📖 การแปลบทอ่าน
ผู้หญิง: สวัสดีค่ะ เดวิด ได้มีโอกาสดูตารางการอบรมสำหรับผู้มาใหม่หรือยังคะ?
ผู้ชาย: สวัสดีครับ ซาร่า ครับ ผมได้ลองดูคร่าวๆ แล้วครับ ดูเหมือนจะครอบคลุมดีมากเลยครับ ตั้งแต่นโยบายบริษัทไปจนถึงภาพรวมผลิตภัณฑ์
ผู้หญิง: ถูกต้องค่ะ เราต้องการให้แน่ใจว่าพนักงานใหม่จะรู้สึกได้รับการปฐมนิเทศและพร้อมสำหรับการทำงานตั้งแต่วันแรก ดิฉันกำลังคิดว่า ก่อนที่เราจะสรุปวาระการประชุม เราควรจะมีการพูดคุยเกี่ยวกับวาระการประชุมสั้นๆ เพื่อระบุหัวข้อสำคัญที่เราอาจมองข้ามไปโดยไม่ได้ตั้งใจ
ผู้ชาย: เป็นความคิดที่ดีครับ มีส่วนไหนที่คุณกังวลเป็นพิเศษไหมครับ?
ผู้หญิง: อืม,
📝 เหตุผลที่เลือกคำตอบ
วลี "glanced over it" หมายถึง "ดูมันคร่าวๆ" ซึ่งแสดงให้เห็นว่าผู้ชายได้อ่านตารางเวลาอย่างรวดเร็วและไม่ละเอียด ดังนั้น ตัวเลือก "Skimmed it briefly" จึงเป็นความหมายที่ถูกต้องที่สุด
💡 เคล็ดลับสำหรับวันสอบ
ระวังสำนวนที่ความหมายตรงตัวกับความหมายที่แท้จริงแตกต่างกัน เช่น "glance over" และฝึกฝนการจับความหมายแฝงของคำกริยาในบริบท
📊 การวิเคราะห์ตัวเลือกที่ผิด
A) "Read it very carefully." หมายถึง "อ่านอย่างละเอียดมาก" ซึ่งแตกต่างจากความหมายของการ "ดูผ่านๆ" ของ "glanced over" / C) "Completely ignored it." หมายถึง "ไม่สนใจโดยสิ้นเชิง" ซึ่งขัดแย้งกับข้อเท็จจริงที่ว่าผู้ชายได้ดูตารางเวลา / D) "Decided to rewrite it." หมายถึง "ตัดสินใจเขียนใหม่" ซึ่งไม่ได้กล่าวถึงในบทอ่าน
---
[VI]
📖 Lược dịch đoạn văn
Phụ nữ: Chào David, anh đã có dịp xem qua lịch trình buổi đào tạo hội nhập mới chưa?
Nam: Chào Sarah. Vâng, tôi đã xem lướt qua nó. Nó có vẻ khá toàn diện, bao gồm mọi thứ từ chính sách công ty đến tổng quan sản phẩm.
Phụ nữ: Chính xác. Chúng tôi muốn đảm bảo rằng những nhân viên mới sẽ cảm thấy hoàn toàn hòa nhập và được trang bị đầy đủ ngay từ ngày đầu tiên. Tôi đang nghĩ, trước khi chúng ta hoàn thiện chương trình nghị sự, chúng ta có lẽ nên có một buổi thảo luận ngắn về chương trình nghị sự để xác định bất kỳ chủ đề quan trọng nào mà chúng ta có thể đã vô tình bỏ sót.
Nam: Đó là một ý tưởng hay. Có lĩnh vực cụ thể nào mà cô lo ngại không?
Phụ nữ: À,
📝 Lý do chọn đáp án
Cụm từ "glanced over it" có nghĩa là "nhìn lướt qua nó", cho thấy người đàn ông đã xem lịch trình một cách nhanh chóng chứ không đọc kỹ lưỡng. Do đó, lựa chọn "Skimmed it briefly" là ý nghĩa chính xác nhất.
💡 Mẹo làm bài thi
Hãy cẩn thận với các thành ngữ có nghĩa bề ngoài khác với nghĩa thực tế, chẳng hạn như "glance over", và hãy luyện tập nắm bắt sắc thái của động từ trong ngữ cảnh.
📊 Phân tích lựa chọn sai
A) "Read it very carefully." có nghĩa là "Đọc nó rất kỹ lưỡng", khác với sắc thái "nhìn lướt qua" của "glanced over". / C) "Completely ignored it." có nghĩa là "Hoàn toàn phớt lờ nó", trái ngược với việc người đàn ông đã xem lịch trình. / D) "Decided to rewrite it." có nghĩa là "Quyết định viết lại nó", điều này không được đề cập trong đoạn văn.
---
[ID]
📖 Terjemahan Teks
Wanita: Hai David, apakah Anda sudah sempat melihat jadwal untuk sesi pelatihan orientasi baru?
Pria: Hai Sarah. Ya, saya sudah melihatnya sekilas. Sepertinya cukup komprehensif, mencakup segalanya mulai dari kebijakan perusahaan hingga gambaran umum produk.
Wanita: Tepat sekali. Kami ingin memastikan para karyawan baru merasa sepenuhnya terintegrasi dan siap sejak hari pertama. Saya sedang berpikir, sebelum kami menyelesaikan agenda, kami mungkin perlu mengadakan diskusi agenda singkat untuk mengidentifikasi topik-topik penting yang mungkin secara tidak sengaja kami lewatkan.
Pria: Itu ide yang bagus. Adakah area spesifik yang Anda khawatirkan?
Wanita: Nah,
📝 Alasan Memilih Jawaban
Istilah "glanced over it" berarti "melihatnya sekilas", yang menunjukkan bahwa pria tersebut telah melihat jadwal secara cepat dan tidak mendalam. Oleh karena itu, pilihan "Skimmed it briefly" adalah makna yang paling akurat.
💡 Tips Saat Ujian
Waspadai ungkapan idiomatis seperti "glance over" yang makna harfiahnya berbeda dengan makna sebenarnya, dan latihlah pemahaman nuansa kata kerja dalam konteks.
📊 Analisis Pilihan yang Salah
A) "Read it very carefully." berarti "Membacanya dengan sangat hati-hati," yang berbeda dengan nuansa "melihat sekilas" dari "glanced over." / C) "Completely ignored it." berarti "Benar-benar mengabaikannya," yang bertentangan dengan kenyataan bahwa pria tersebut telah melihat jadwal. / D) "Decided to rewrite it." berarti "Memutuskan untuk menulis ulang," yang tidak disebutkan dalam teks.
---
[MS]
📖 Terjemahan Petikan
Wanita: Hai David, adakah peluang anda untuk melihat jadual untuk sesi latihan penempatan pekerja baharu?
Lelaki: Hai Sarah. Ya, saya telah meneliti sekilas. Ia nampak cukup komprehensif, merangkumi segala-galanya daripada polisi syarikat kepada pandangan keseluruhan produk.
Wanita: Tepat sekali. Kami mahu memastikan pekerja baharu berasa sepenuhnya terintegrasi dan dilengkapi dari hari pertama. Saya sedang berfikir, sebelum kami memuktamadkan agenda, kami mungkin perlu berbincang sebentar mengenai agenda untuk mengenal pasti sebarang topik penting yang mungkin kami terlepas secara tidak sengaja.
Lelaki: Itu idea yang bagus. Adakah terdapat sebarang kawasan spesifik yang anda bimbang?
Wanita: Baiklah,
📝 Sebab Jawapan Ini Betul
Frasa "glanced over it" bermaksud "melihatnya sekilas," yang menunjukkan bahawa lelaki itu telah melihat jadual tersebut dengan pantas dan tidak teliti. Oleh itu, pilihan "Skimmed it briefly" adalah makna yang paling tepat.
💡 Petua Hari Peperiksaan
Berhati-hatilah dengan ungkapan idiomatik, seperti "glance over," yang makna literalnya berbeza daripada makna sebenarnya, dan latih pemahaman nuansa kata kerja dalam konteks.
📊 Analisis Pilihan Salah
A) "Read it very carefully." bermaksud "Membacanya dengan sangat teliti," yang berbeza dengan maksud "melihat sekilas" bagi "glanced over." / C) "Completely ignored it." bermaksud "Langsung tidak mempedulikannya," yang bertentangan dengan fakta bahawa lelaki itu telah melihat jadual tersebut. / D) "Decided to rewrite it." bermaksud "Memutuskan untuk menulis semula," yang tidak disebut dalam petikan.
---
[PT-BR]
📖 Tradução da Passagem
Mulher: Oi David, você teve a chance de olhar a programação para a nova sessão de treinamento de integração?
Homem: Oi Sarah. Sim, eu dei uma olhada rápida. Parece bastante abrangente, cobrindo tudo, desde políticas da empresa até visões gerais dos produtos.
Mulher: Exatamente. Queremos garantir que os novos contratados se sintam totalmente integrados e equipados desde o primeiro dia. Eu estava pensando, antes de finalizarmos a agenda, que talvez devêssemos ter uma breve discussão sobre a pauta para identificar quaisquer tópicos cruciais que possamos ter inadvertidamente esquecido.
Homem: Essa é uma boa ideia. Há alguma área específica com a qual você está preocupada?
Mulher: Bem,
📝 Por que esta resposta está correta
A frase "glanced over it" significa "deu uma olhada rápida nele", indicando que o homem viu a programação rapidamente, sem ler detalhadamente. Portanto, a opção "Skimmed it briefly" é o significado mais preciso.
💡 Dica para o dia do teste
Tenha atenção a expressões idiomáticas como "glance over", cujos significados literais diferem do significado real, e pratique a compreensão das nuances dos verbos no contexto.
📊 Análise das opções erradas
A) "Read it very carefully." significa "Leu com muito cuidado.", o que difere da nuance de olhar rapidamente de "glanced over". / C) "Completely ignored it." significa "Ignorou completamente.", o que contradiz o fato de o homem ter visto a programação. / D) "Decided to rewrite it." significa "Decidiu reescrever.", o que não é mencionado na passagem.
---
[MY]
📖 ကျမ်းစာကို ဘာသာပြန်ဆိုခြင်း
အမျိုးသမီး - မင်္ဂလာပါ David၊ လုပ်ငန်းခွင်သစ် ဝင်ရောက်သင်တန်းအတွက်အချိန်ဇယားကို ကြည့်ရှုဖို့ အခွင့်အရေးရပါသလား။
အမျိုးသား - မင်္ဂလာပါ Sarah။ ဟုတ်ကဲ့၊ ကျွန်တော် အမြန်ကြည့်လိုက်ပါတယ်။ ကုမ္ပဏီမူဝါဒတွေကနေ ထုတ်ကုန်အကြောင်းအရာတွေအထိ အားလုံးပါဝင်ပြီး အလွန်အကျုံးဝင်ပုံရပါတယ်။
အမျိုးသမီး - မှန်ပါတယ်။ ၀င်ငွေအသစ်တွေဟာ ပထမနေ့ကတည်းက စည်းလုံးညီညွတ်ပြီး အသင့်ဖြစ်တယ်လို့ ခံစားရကြောင်း ကျွန်ုပ်တို့ သေချာစေလိုပါတယ်။ ကျွန်တော် စဉ်းစားနေတာက၊ ကျွန်ုပ်တို့ အစီအစဉ်ကို အပြီးသတ်ခင်မှာ၊ ကျွန်ုပ်တို့ မတော်တဆ လျစ်လျူရှုမိခဲ့တဲ့ အရေးကြီးတဲ့ အကြောင်းအရာတွေများ ရှိ၊မရှိ ဖော်ထုတ်နိုင်ဖို့ အစီအစဉ်ဆွေးနွေးပွဲ တိုတိုလေး လုပ်သင့်တယ်လို့ ထင်ပါတယ်။
အမျိုးသား - ကောင်းပါပြီ။ မင်း စိုးရိမ်နေတဲ့ အပိုင်းတွေများ ရှိလား။
အမျိုးသမီး - အင်း၊
📝 အဘယ်ကြောင့် ဤအဖြေမှန်နည်း
"glanced over it" ဟူသော စကားစုသည် "၎င်းကို အလျင်အမြန် ကြည့်လိုက်သည်" ဟု အဓိပ္ပာယ်ရပြီး၊ ၎င်းသည် အချိန်ဇယားကို အသေးစိတ် မဖတ်ဘဲ လျင်မြန်စွာ ကြည့်ရှုခဲ့ကြောင်း ဖော်ပြသည်။ ထို့ကြောင့် "Skimmed it briefly" ဟူသော အဖြေသည် အတိကျဆုံး အဓိပ္ပာယ် ဖြစ်သည်။
💡 စာမေးပွဲနေ့ အကြံပြုချက်
"glance over" ကဲ့သို့သော၊ အäksiအရာထင်ရှားသော အဓိပ္ပါယ်နှင့် အမှန်တကယ်အဓိပ္ပါယ် ကွဲပြားသော စကားစုများကို သတိထား၍၊ ကျမ်းစာ၏ အသုံးအနှုန်းများ၏ အဓိပ္ပါယ်ကို နားလည်ရန် လေ့ကျင့်ပါ။
📊 မှားယွင်းသောရွေးချယ်ခွင့်များ၏ ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာ
A) "Read it very carefully." ဆိုသည်မှာ "အလွန်ဂရုတစိုက် ဖတ်သည်" ဟု အဓိပ္ပါယ်ရပြီး၊ "glanced over" ၏ အလျင်အမြန်ကြည့်ရှုသည့် အဓိပ္ပါယ်နှင့် ကွဲပြားသည်။ / C) "Completely ignored it." ဆိုသည်မှာ "လုံးဝ လျစ်လျူရှုသည်" ဟု အဓိပ္ပါယ်ရပြီး၊ အမျိုးသားက အချိန်ဇယားကို ကြည့်ရှုခဲ့သည်ဟူသော အချက်နှင့် ဆန့်ကျင်သည်။ / D) "Decided to rewrite it." ဆိုသည်မှာ "ပြန်လည်ရေးရန် ဆုံးဖြတ်သည်" ဟု အဓိပ္ပါယ်ရပြီး၊ ကျမ်းစာတွင် ဖော်ပြထားခြင်း မရှိပါ။
---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 —
女:妳好,David,你有機會看過新的在職訓練課程表了嗎?
男:妳好,Sarah。是的,我大概看了一下。看起來相當全面,涵蓋了從公司政策到產品概覽的所有內容。
女:沒錯。我們希望確保新進員工從第一天起就感到完全融入並具備所需技能。我正在考慮,在我們最終確定議程之前,我們應該先開個簡短的會議來討論議程,以找出我們可能無意中遺漏的任何關鍵主題。
男:這是個好主意。妳有特別擔心哪些部分嗎?
女:嗯,
📝 答案解析 —
正確答案是「略讀了一下」。男性回答 “I glanced over it.”,這表示他快速掃視過文件,而不是仔細閱讀。inadvertently missed. 關鍵字「glanced over」是片語動詞,意為「掃視」、「瀏覽」,表示快速、不仔細的看,與「read it very carefully」形成對比,也排除「completely ignored it」和「decided to rewrite it」這類較強烈的動作。
💡 應試技巧 —
遇到片語動詞 (phrasal verb) 時,注意其字面意義與慣用意的區別。 “glance over” 雖然有 “over” 的意思,但在此處並非指「傳閱」或「完成」,而是表示「快速看一下」。
📊 錯誤選項分析 —
X) Read it very carefully. — 這是「glanced over」的反義,表示仔細閱讀,與快速掃視的意思相反。
X) Completely ignored it. — 這表示完全沒有看,與「glanced over」表示看過但未仔細閱讀不同。
X) Decided to rewrite it. — 這表示要重寫文件,原文中男性並未表達此意圖。
---
[EN]
📖 Passage Translation
Woman: Hi David, have you had a chance to look at the schedule for the new onboarding training session?
Man: Hi Sarah. Yes, I glanced over it. It seems quite comprehensive, covering everything from company policies to product overviews.
Woman: Exactly. We want to make sure the new hires feel fully integrated and equipped from day one. I was thinking, before we finalize the agenda, we should probably have a brief meeting agenda discussion to pinpoint any crucial topics we might have inadvertently missed.
Man: That's a good idea. Are there any specific areas you're concerned about?
Woman: Well,
📝 Why this answer is correct
The phrase "glanced over it" means "looked at it quickly." The man's response indicates that he reviewed the schedule briefly rather than in great detail. Therefore, "Skimmed it briefly" accurately captures this meaning.
💡 Test-day tip
Be aware of idiomatic expressions like "glance over" where the literal meaning differs from the intended meaning, and practice identifying the nuance of verbs within context.
📊 Wrong-option analysis
A) "Read it very carefully." implies a meticulous and detailed reading, which is the opposite of "glanced over." / C) "Completely ignored it." contradicts the man's statement that he did look at the schedule. / D) "Decided to rewrite it." is not supported by any information in the passage.
คำถามที่เกี่ยวข้อง
- What did the woman do in her last job?
- What factor contributed to the strong quarter in the European market?
- What did the man think of David's recent work?
- How does the woman feel about the changes?
- What specific area does Mark have suggestions about?
- What does the woman suggest to mitigate the impact of the delay?