TOEIC 聽力 Part 3 — 題目

段落

Woman: Good morning, Mr. Harrison. I'm calling to follow up on our discussion regarding the renewal terms for the software licensing agreement.
Man: Ah, Ms. Davies. Thanks for getting back to me. We're still reviewing your proposal.
Woman: I understand. We're eager to finalize this, and I believe we have some flexibility on the service level agreement, particularly if we can secure a longer commitment.
Man: That's an interesting point. Our primary concern remains the current pricing structure for enterprise-level support. It's a bit higher than what we've budgeted.
Woman: I appreciate your candor. Perhaps we could explore a tiered system that aligns more closely with your anticipated usage, offering a more favorable rate as your volume increases?

閱讀完整段落 →

題目

What is the man's main concern about the current proposal?

選項

  1. A. The duration of the commitment period
  2. B. The service level agreement details
  3. C. The cost of enterprise-level support ✓
  4. D. The timeliness of product delivery

正確答案

C. The cost of enterprise-level support

解析

[KO]
📖 지문해석 — 여성: 해리슨 씨, 안녕하세요. 소프트웨어 라이선스 계약 갱신 조건에 대한 저희 논의 결과를 확인하려고 전화했습니다. 남성: 아, 데이비스 씨. 연락 주셔서 감사합니다. 저희는 아직 귀하의 제안을 검토 중입니다. 여성: 알겠습니다. 저희는 이 계약을 마무리하기를 희망하며, 특히 더 긴 기간의 약정을 확보할 수 있다면 서비스 수준 계약에 일부 유연성을 발휘할 수 있다고 생각합니다. 남성: 흥미로운 말씀입니다. 저희의 주된 우려는 현재 엔터프라이즈급 지원에 대한 가격 구조입니다. 저희가 예산으로 책정한 것보다 다소 높습니다. 여성: 귀하의 이해심에 감사합니다.
📝 정답이유 — 남성이 "Our primary concern remains the current pricing structure for enterprise-level support. It's a bit higher than what we've budgeted."라고 명확히 말하며, 제안에서 가장 신경 쓰이는 부분이 엔터프라이즈 지원 가격이 예산을 초과한다는 점임을 밝혔습니다. 따라서 'The cost of enterprise-level support'가 정답입니다.
💡 실전팁 — Part 3에서는 대화에서 'concern', 'issue', 'problem', 'worry'와 같은 단어를 주의 깊게 들으세요. 이 단어들은 화자가 가장 중요하게 생각하는 부분을 나타내는 강력한 신호입니다.
📊 오답분석
X) The duration of the commitment period — 여성만 약정 기간에 대해 언급했고, 남성의 주된 우려는 아니었습니다.
X) The service level agreement details — 여성은 SLA에 유연성을 보일 수 있다고 제안했지만, 남성의 주요 관심사는 아니었습니다.
X) The timeliness of product delivery — 지문에서 제품 전달 시점에 대한 언급은 전혀 없습니다.

---

[JA]
📖 本文の和訳 — 女性:「ハリソンさん、こんにちは。ソフトウェアライセンス契約の更新条件に関する議論の件で、フォローアップのご連絡です。男性:「ああ、デイビスさん。ご連絡ありがとうございます。まだご提案を検討中です。女性:「承知しております。我々はこれを迅速に確定したいと考えており、特に長期の契約を確保できれば、サービスレベル契約に関して柔軟に対応できると考えています。男性:「それは興味深い点ですね。我々の主な懸念は、エンタープライズレベルサポートの現在の価格設定です。我々の予算を少し超えています。女性:「ご理解いただき感謝します。
📝 정답이유 — 男性は「Our primary concern remains the current pricing structure for enterprise-level support. It's a bit higher than what we've budgeted.」と明確に述べており、提案に対する最大の懸念がエンタープライズサポートの価格が予算を超えていることだと明らかにしています。したがって、「The cost of enterprise-level support」が正解です。
💡 실전팁 — Part 3では、「concern」、「issue」、「problem」、「worry」といった単語に注意して聞き取りましょう。これらの単語は、話者が最も重要視している点を示す強力な手がかりとなります。
📊 오답분석
X) The duration of the commitment period — 女性のみが契約期間について言及し、男性の主な懸念事項ではありませんでした。
X) The service level agreement details — 女性はSLAに関して柔軟性を示唆しましたが、それは男性の主要な関心事ではありませんでした。
X) The timeliness of product delivery — 製品の納品時期については、本文中に全く言及がありません。

---

[TH]
📖 การแปลบทอ่าน — ผู้หญิง: สวัสดีค่ะ คุณแฮร์ริสัน ดิฉันโทรมาเพื่อติดตามผลเรื่องการหารือเกี่ยวกับข้อกำหนดการต่ออายุสัญญาอนุญาตให้ใช้ซอฟต์แวร์ค่ะ ชาย: อ้อ คุณเดวีส์ ขอบคุณที่ติดต่อกลับมาครับ พวกเรากำลังทบทวนข้อเสนอของคุณอยู่ครับ ผู้หญิง: ดิฉันเข้าใจค่ะ พวกเราต้องการสรุปเรื่องนี้โดยเร็ว และดิฉันเชื่อว่าเรามีความยืดหยุ่นบ้างในเรื่องข้อตกลงระดับการให้บริการ โดยเฉพาะอย่างยิ่งหากเราสามารถรับรองข้อผูกพันที่ยาวนานขึ้นได้ ชาย: นั่นเป็นประเด็นที่น่าสนใจครับ ข้อกังวลหลักของเรายังคงเป็นโครงสร้างราคาปัจจุบันสำหรับการสนับสนุนระดับองค์กร ซึ่งสูงกว่าที่เราตั้งงบประมาณไว้เล็กน้อยครับ ผู้หญิง: ดิฉันชื่นชมความเข้าใจของคุณค่ะ
📝 정답이유 — ผู้ชายระบุไว้อย่างชัดเจนว่า "Our primary concern remains the current pricing structure for enterprise-level support. It's a bit higher than what we've budgeted." (ข้อกังวลหลักของเรายังคงเป็นโครงสร้างราคาปัจจุบันสำหรับการสนับสนุนระดับองค์กร ซึ่งสูงกว่าที่เราตั้งงบประมาณไว้เล็กน้อย) ซึ่งแสดงให้เห็นว่าข้อกังวลหลักเกี่ยวกับข้อเสนอคือค่าใช้จ่ายในการสนับสนุนระดับองค์กรที่เกินงบประมาณ ดังนั้น "The cost of enterprise-level support" จึงเป็นคำตอบที่ถูกต้อง
💡 실전팁 — ใน Part 3 ให้ตั้งใจฟังคำว่า "concern", "issue", "problem", "worry" หรือคำที่คล้ายกัน เพราะคำเหล่านี้มักใช้เพื่อบ่งชี้ถึงประเด็นหลักที่ผู้พูดกำลังกังวล
📊 오답분석
X) The duration of the commitment period — ผู้หญิงเท่านั้นที่กล่าวถึงระยะเวลาของข้อผูกพัน แต่ไม่ใช่ข้อกังวลหลักของผู้ชาย
X) The service level agreement details — ผู้หญิงเสนอความยืดหยุ่นใน SLA แต่ไม่ใช่ประเด็นที่ผู้ชายให้ความสำคัญหลัก
X) The timeliness of product delivery — ไม่มีการกล่าวถึงเรื่องกำหนดเวลาในการส่งมอบผลิตภัณฑ์ในบทสนทนาเลย

---

[VI]
📖 Dịch đoạn văn — Người phụ nữ: Chào buổi sáng, ông Harrison. Tôi gọi điện để theo dõi cuộc thảo luận của chúng ta về các điều khoản gia hạn hợp đồng cấp phép phần mềm. Người đàn ông: À, cô Davies. Cảm ơn cô đã liên lạc lại. Chúng tôi vẫn đang xem xét đề xuất của cô. Người phụ nữ: Tôi hiểu. Chúng tôi rất muốn hoàn tất việc này, và tôi tin rằng chúng tôi có một số linh hoạt về thỏa thuận mức dịch vụ, đặc biệt là nếu chúng ta có thể đảm bảo một cam kết dài hạn hơn. Người đàn ông: Đó là một điểm thú vị. Mối quan tâm chính của chúng tôi vẫn là cấu trúc giá hiện tại cho dịch vụ hỗ trợ cấp doanh nghiệp. Nó hơi cao hơn so với những gì chúng tôi đã dự trù ngân sách. Người phụ nữ: Tôi đánh giá cao sự thông cảm của cô.
📝 Dịch lý do chọn đáp án — Người đàn ông nói rõ ràng trong câu "Our primary concern remains the current pricing structure for enterprise-level support. It's a bit higher than what we've budgeted." (Mối quan tâm chính của chúng tôi vẫn là cấu trúc giá hiện tại cho dịch vụ hỗ trợ cấp doanh nghiệp. Nó hơi cao hơn so với những gì chúng tôi đã dự trù ngân sách) rằng mối quan tâm lớn nhất của ông đối với đề xuất là chi phí hỗ trợ cấp doanh nghiệp vượt quá ngân sách. Do đó, "The cost of enterprise-level support" (Chi phí hỗ trợ cấp doanh nghiệp) là đáp án đúng.
💡 Lời khuyên khi làm bài — Trong Phần 3, hãy chú ý lắng nghe các từ như "concern", "issue", "problem", "worry" hoặc các từ tương tự. Những từ này thường là tín hiệu mạnh mẽ cho biết vấn đề mà người nói đang thực sự quan tâm.
📊 Phân tích lựa chọn sai
X) The duration of the commitment period — Chỉ người phụ nữ đề cập đến thời hạn cam kết, không phải là mối quan tâm chính của người đàn ông.
X) The service level agreement details — Người phụ nữ đề cập đến sự linh hoạt trong thỏa thuận mức dịch vụ, nhưng đó không phải là mối bận tâm chính của người đàn ông.
X) The timeliness of product delivery — Không có đề cập nào về thời gian giao sản phẩm trong đoạn hội thoại.

---

[ID]
📖 Terjemahan Teks — Wanita: Selamat pagi, Tuan Harrison. Saya menelepon untuk menindaklanjuti diskusi kita mengenai persyaratan perpanjangan perjanjian lisensi perangkat lunak. Pria: Ah, Nona Davies. Terima kasih telah menghubungi saya kembali. Kami masih meninjau proposal Anda. Wanita: Saya mengerti. Kami sangat ingin menyelesaikan ini, dan saya yakin kami memiliki beberapa fleksibilitas pada perjanjian tingkat layanan, terutama jika kami dapat mengamankan komitmen yang lebih lama. Pria: Itu poin yang menarik. Kekhawatiran utama kami tetap pada struktur harga saat ini untuk dukungan tingkat perusahaan. Harganya sedikit lebih tinggi dari yang telah kami anggarkan. Wanita: Saya menghargai pengertian Anda.
📝 Alasan memilih jawaban — Pria tersebut secara jelas menyatakan, "Our primary concern remains the current pricing structure for enterprise-level support. It's a bit higher than what we've budgeted." (Kekhawatiran utama kami tetap pada struktur harga saat ini untuk dukungan tingkat perusahaan. Harganya sedikit lebih tinggi dari yang telah kami anggarkan.) Ini menunjukkan bahwa kekhawatiran utamanya mengenai proposal tersebut adalah biaya dukungan tingkat perusahaan yang melebihi anggaran. Oleh karena itu, "The cost of enterprise-level support" (Biaya dukungan tingkat perusahaan) adalah jawaban yang benar.
💡 Tips saat ujian — Di Part 3, perhatikan baik-baik kata-kata seperti 'concern', 'issue', 'problem', 'worry', atau yang serupa. Kata-kata ini adalah sinyal kuat yang menunjukkan apa yang paling diperhatikan oleh pembicara.
📊 Analisis pilihan yang salah
X) The duration of the commitment period — Hanya wanita yang menyebutkan durasi komitmen, bukan kekhawatiran utama pria tersebut.
X) The service level agreement details — Wanita menawarkan fleksibilitas dalam perjanjian tingkat layanan, tetapi itu bukan perhatian utama pria tersebut.
X) The timeliness of product delivery — Tidak ada penyebutan tentang ketepatan waktu pengiriman produk dalam percakapan.

---

[MS]
📖 Terjemahan Petikan — Wanita: Selamat pagi, Encik Harrison. Saya menelefon untuk membuat susulan perbincangan kita mengenai terma pembaharuan perjanjian lesen perisian. Lelaki: Ah, Cik Davies. Terima kasih kerana menghubungi saya semula. Kami masih mengkaji cadangan anda. Wanita: Saya faham. Kami amat ingin menyelesaikan ini, dan saya percaya kami mempunyai sedikit fleksibiliti pada perjanjian peringkat perkhidmatan, terutamanya jika kami dapat mendapatkan komitmen yang lebih lama. Lelaki: Itu satu perkara yang menarik. Kebimbangan utama kami masih kekal pada struktur harga semasa untuk sokongan peringkat perusahaan. Ia sedikit lebih tinggi daripada apa yang telah kami bajetkan. Wanita: Saya menghargai pemahaman anda.
📝 Sebab memilih jawapan — Lelaki itu dengan jelas menyatakan, "Our primary concern remains the current pricing structure for enterprise-level support. It's a bit higher than what we've budgeted." (Kebimbangan utama kami masih kekal pada struktur harga semasa untuk sokongan peringkat perusahaan. Ia sedikit lebih tinggi daripada apa yang telah kami bajetkan.) Ini menunjukkan bahawa kebimbangan utamanya mengenai cadangan itu adalah kos sokongan peringkat perusahaan yang melebihi bajet. Oleh itu, "The cost of enterprise-level support" (Kos sokongan peringkat perusahaan) adalah jawapan yang betul.
💡 Petua semasa ujian — Dalam Bahagian 3, dengarkan dengan teliti perkataan seperti 'concern', 'issue', 'problem', 'worry' atau yang serupa. Perkataan ini adalah petanda kuat yang menunjukkan apa yang paling diberi perhatian oleh si penutur.
📊 Analisis pilihan yang salah
X) The duration of the commitment period — Hanya wanita yang menyebutkan tempoh komitmen, bukan kebimbangan utama lelaki itu.
X) The service level agreement details — Wanita menawarkan fleksibiliti dalam perjanjian peringkat perkhidmatan, tetapi itu bukan perhatian utama lelaki itu.
X) The timeliness of product delivery — Tiada sebutan tentang ketepatan masa penghantaran produk dalam perbualan tersebut.

---

[PT-BR]
📖 Tradução da Passagem — Mulher: Bom dia, Sr. Harrison. Estou ligando para acompanhar nossa discussão sobre os termos de renovação do acordo de licenciamento de software. Homem: Ah, Sra. Davies. Obrigada por retornar meu contato. Ainda estamos revisando sua proposta. Mulher: Entendo. Estamos ansiosos para finalizar isso, e acredito que temos alguma flexibilidade no acordo de nível de serviço, especialmente se pudermos garantir um compromisso de prazo mais longo. Homem: Esse é um ponto interessante. Nossa principal preocupação permanece na estrutura de preços atual para suporte de nível empresarial. É um pouco mais alto do que o que orçamos. Mulher: Agradeço sua compreensão.
📝 Motivo da resposta — O homem declara claramente: "Our primary concern remains the current pricing structure for enterprise-level support. It's a bit higher than what we've budgeted." (Nossa principal preocupação permanece na estrutura de preços atual para suporte de nível empresarial. É um pouco mais alto do que o que orçamos.) Isso indica que sua principal preocupação com a proposta é o custo do suporte de nível empresarial que excede o orçamento. Portanto, "The cost of enterprise-level support" (O custo do suporte de nível empresarial) é a resposta correta.
💡 Dica para o dia da prova — Na Parte 3, preste muita atenção a palavras como 'concern', 'issue', 'problem', 'worry' ou similares. Essas palavras são fortes indicadores do que o falante mais se preocupa.
📊 Análise das opções erradas
X) The duration of the commitment period — Apenas a mulher mencionou a duração do compromisso, não a principal preocupação do homem.
X) The service level agreement details — A mulher ofereceu flexibilidade nos detalhes do acordo de nível de serviço, mas isso não era a preocupação principal do homem.
X) The timeliness of product delivery — Não há menção sobre a pontualidade da entrega do produto na conversa.

---

[MY]
📖 ၂။ ဘာသာပြန် — အမျိုးသမီး - မင်္ဂလာပါ၊ ဟယ်ရီဆင်ပါ။ software license သဘောတူစာချုပ် သက်တမ်းတိုးရေး ကိစ္စနဲ့ ပတ်သက်ပြီး ကျွန်တော်တို့ ဆွေးနွေးခဲ့တာကို လိုက်နာဖို့ ခေါ်တာပါရှင်။ အမျိုးသား - အိုး၊ ဒေးဗစ်စ်။ ပြန်ဆက်သွယ်ပေးလို့ ကျေးဇူးတင်ပါတယ်ဗျ။ ကျွန်တော်တို့ အခုမှ အကြံပြုချက်ကို ပြန်လည်သုံးသပ်နေဆဲပါဗျ။ အမျိုးသမီး - နားလည်ပါတယ်ရှင့်။ ကျွန်မတို့ ဒါကို အပြီးသတ်ဖို့ စိတ်အားထက်သန်နေပြီး၊ အထူးသဖြင့် ပိုမိုကြာရှည်တဲ့ ကတိကဝတ်ကို အတည်ပြုနိုင်မယ်ဆိုရင် ဝန်ဆောင်မှုအဆင့် သဘောတူစာချုပ်မှာ ကျွန်မတို့ လိုက်လျောနိုင်တာတွေ ရှိတယ်လို့ ယုံကြည်ပါတယ်ရှင်။ အမျိုးသား - အဲဒါ စိတ်ဝင်စားဖို့ ကောင်းတဲ့ အချက်ပါပဲ။ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အဓိက စိုးရိမ်မှုကတော့ စီးပွားရေးအဆင့် ပံ့ပိုးကူညီမှုအတွက် လက်ရှိ ဈေးနှုန်း သတ်မှတ်ချက်ပါပဲ။ ကျွန်တော်တို့ ဘတ်ဂျက်ထက် နည်းနည်း ပိုများနေပါရဲ့ဗျ။ အမျိုးသမီး - သင့်ရဲ့ နားလည်မှုကို ကျွန်မ လေးစားပါတယ်ရှင်။
📝 မှန်သောအကြောင်းကို ရွေးချယ်ခြင်း — အမျိုးသားက "Our primary concern remains the current pricing structure for enterprise-level support. It's a bit higher than what we've budgeted." (ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အဓိက စိုးရိမ်မှုကတော့ စီးပွားရေးအဆင့် ပံ့ပိုးကူညီမှုအတွက် လက်ရှိ ဈေးနှုန်း သတ်မှတ်ချက်ပါပဲ။ ကျွန်တော်တို့ ဘတ်ဂျက်ထက် နည်းနည်း ပိုများနေပါရဲ့ဗျ။) လို့ ရှင်းရှင်းလင်းလင်း ပြောကြားထားတာကြောင့် အကြံပြုချက်နဲ့ ပတ်သက်ပြီး သူ့ရဲ့ အဓိက စိုးရိမ်မှုဟာ စီးပွားရေးအဆင့် ပံ့ပိုးကူညီမှုရဲ့ ဈေးနှုန်းဟာ ဘတ်ဂျက်ထinement ကို ကျော်လွန်နေတာ ဖြစ်တယ်ဆိုတာ ဖော်ပြနေပါတယ်။ ဒါကြောင့် "The cost of enterprise-level support" (စီးပွားရေးအဆင့် ပံ့ပိုးကူညီမှု ကုန်ကျစရိတ်) က မှန်ကန်တဲ့ အဖြေ ဖြစ်ပါတယ်။
💡 စာမေးပွဲအတွက် အကြံပြုချက် — Part 3 မှာ 'concern', 'issue', 'problem', 'worry' စတဲ့ စကားလုံးတွေကို သတိထား နားထောင်ပါ။ ဒီစကားလုံးတွေဟာ ပြောနေသူ အဓိက စိတ်ပူနေတဲ့ အကြောင်းအရာကို ဖော်ပြတဲ့ တိကျတဲ့ အချက်ပြ ဟူ ့ ဖြစ်ပါတယ်။
📊 မှားယွင်းသောအဖြေများ ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာခြင်း
X) The duration of the commitment period — အမျိုးသမီးကသာ ကတိကဝတ်ရဲ့ အချိန်ကာလကို ပြောခဲ့တာ ဖြစ်ပြီး အမျိုးသားရဲ့ အဓိက စိုးရိမ်မှု မဟုတ်ပါ။
X) The service level agreement details — အမျိုးသမီးက ဝန်ဆောင်မှုအဆင့် သဘောတူစာချုပ်မှာ လိုက်လျောနိုင်တာ ရှိတယ်လို့ ပြောခဲ့ပေမယ့်၊ ဒါဟာ အမျိုးသားရဲ့ အဓိက စိုးရိမ်မှု မဟုတ်ပါ။
X) The timeliness of product delivery — ကုန်ပစ္စည်း ပို့ဆောင်မှုရဲ့ အချိန်မှန်ကန်မှုနဲ့ ပတ်သက်ပြီး ဆွေးနွေးခန်းမှာ ဘာမှ မပြောခဲ့ပါ။

---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 —
女:早安,哈里森先生。我打電話來是想跟進我們討論過的軟體授權協議的續約條款。
男:啊,戴維斯小姐。謝謝您聯繫我。我們還在審閱你們的提議。
女:我明白。我們很希望能盡快定案,我也相信我們在服務水準協議方面有一定的彈性,特別是如果我們能確定一個較長的承諾期。
男:這倒是個有趣的點。我們主要關切的仍然是企業級支援目前的定價結構。這點比我們預算的還高。
女:我感謝您的坦誠。
📝 答案解析 —
正確答案是「企業級支援的成本」。男性說:「我們主要關切的仍然是企業級支援目前的定價結構。這點比我們預算的還高。」這句話直接點出他對「定價結構」(pricing structure) 和「預算」(budgeted) 的擔憂,這都與成本有關。
💡 應試技巧 —
聽到「concern」或類似表達擔憂的詞彙時,務必仔細聆聽後續提到的具體細節,通常會直接解答問題。留意與金錢、價格、費用等相關的關鍵字。
📊 錯誤選項分析 —
X) 承諾期的長度 — 男性提到「較長的承諾期」,但並未表示這是他的主要擔憂,反而是女性提出的彈性條件。
X) 服務水準協議細節 — 男性表示對服務水準協議「有彈性」,代表這不是他的主要擔憂。
X) 產品交付的及時性 — 文章中完全沒有提到產品交付或其時間安排。
---
[EN]
📖 Passage translation — Woman: Good morning, Mr. Harrison. I'm calling to follow up on our discussion regarding the renewal terms for the software licensing agreement. Man: Ah, Ms. Davies. Thanks for getting back to me. We're still reviewing your proposal. Woman: I understand. We're eager to finalize this, and I believe we have some flexibility on the service level agreement, particularly if we can secure a longer commitment. Man: That's an interesting point. Our primary concern remains the current pricing structure for enterprise-level support. It's a bit higher than what we've budgeted. Woman: I appreciate your can
📝 Why this answer — The man explicitly states, "Our primary concern remains the current pricing structure for enterprise-level support. It's a bit higher than what we've budgeted." This directly indicates that his main worry about the proposal is the cost of enterprise-level support exceeding their budget. Therefore, "The cost of enterprise-level support" is the correct answer.
💡 Test-day tip — In Part 3, listen carefully for keywords like 'concern', 'issue', 'problem', or 'worry'. These signal words directly point to the speaker's main point of contention or focus.
📊 Wrong-option analysis
X) The duration of the commitment period — This was mentioned by the woman as a point of potential flexibility, not the man's primary concern.
X) The service level agreement details — The woman suggested flexibility here, but the man's stated concern was elsewhere.
X) The timeliness of product delivery — This topic is not mentioned anywhere in the provided dialogue.

相關題目