TOEIC リスニング パート 3 — 問題

パッセージ

Man: Good morning, Sarah. Just a reminder that our new product launch is only two weeks away. How are we looking on the final preparations?
Woman: Good morning, Mark. We're making solid progress. I've been updating the presentation slides with the latest market research, and the marketing team has almost finalized the promotional video.
Man: Excellent. Have we confirmed all the social media campaign assets?
Woman: Yes, I just got off a call with the digital marketing agency. They assured me everything will be ready for review by end of day tomorrow. I'm still waiting on the translated spec sheets, though.
Man: Okay, please follow up on those. We need to ensure all our regional partners have accurate information well in advance. What about the demo units?
Woman: They're being shipped to headquarters today. We should have them in hand by Friday, giving us plenty of time for testing before the big day.

パッセージ全文を読む →

問題

What does the woman still need to receive?

選択肢

  1. A. Updated market research data
  2. B. Translated product specifications ✓
  3. C. Feedback on the promotional video
  4. D. Confirmation from the digital agency

正解

B. Translated product specifications

解説

📖 本文の和訳 — 男:サラさん、おはようございます。新製品の発売まであと2週間であることを念のためお知らせします。最終準備はどのように進んでいますか? 女:おはようございます、マークさん。順調に進んでいます。最新の市場調査をもとにプレゼンテーションスライドを更新しており、マーケティングチームはプロモーションビデオをほぼ完成させています。男:素晴らしい。ソーシャルメディアキャンペーンのアセットはすべて確認しましたか? 女:はい、デジタルマーケティングエージェンシーとたった今電話を終えました。彼らは明日終業時までにはすべてレビュー可能になると保証してくれました。まだ翻訳された仕様書を待っています。
📝 正解理由 — 女性は「I'm still waiting on the translated spec she」と明確に述べています。これは、女性(話し手)がまだ「翻訳された製品仕様書」を受け取っていないことを直接的に示しており、決定的な手がかりとなります。それゆえ、「Translated product specifications」が正解です。
💡 試験対策のヒント — Part 3では、発話者の最後の発言に特に注意してください。しばしば、まだ完了していないことや、必要なものを特定する手がかりとなります。「waiting on」のようなフレーズは、未完了の状態を示す重要な合図です。
📊 不正解選択肢の分析 — X) Updated market research data — 女性はこれを「更新している」と述べていますが、完了したとは言っておらず、さらに重要なことに、これが「待っているもの」ではありません。 X) Feedback on the promotional video — プロモーションビデオは「ほぼ完成」したと述べられていますが、フィードバックに関する言及はなく、待っているという情報もありません。 X) Confirmation from the digital agency — 女性はデジタルエージェンシーから「保証された(assured me)」と伝えられましたが、これは彼女がエージェンシーから何かを待っているという意味ではありません。

関連問題