TOEIC リーディング パート 6 — 問題

パッセージ

Dear Mr. Thompson,

[1] We sincerely regret any inconvenience this may have caused. Upon reviewing your account, it appears the unscheduled outage on October 26th temporarily affected internet service in your area. While these occurrences are rare, we understand the frustration they can cause.

To compensate for the disruption, we have applied a credit to your next billing cycle. This adjustment reflects our commitment to providing reliable service and ensuring customer satisfaction.

[2] Please be assured that our technical teams are continuously monitoring our network infrastructure to prevent similar incidents in the future. We value your business and appreciate your patience as we work to improve our services.

[3] Consequently, you should notice the adjustment on your statement. [4] Should you have any further questions or concerns, please do not hesitate to contact our customer service department at 1-800-555-0199.

Sincerely,

The Customer Relations Team

パッセージ全文を読む →

問題

What is the best sentence to insert into blank [3]?

選択肢

  1. A. The credit of $15.00 will be automatically applied to your next bill. ✓
  2. B. We will notify you once the service is fully restored in your region.
  3. C. Our technicians are available 24/7 to assist with any technical difficulties.
  4. D. We are currently offering promotional discounts on new service upgrades.

正解

A. The credit of $15.00 will be automatically applied to your next bill.

解説

📖 本文の和訳 — トンプソン様、10月26日の予期せぬサービス中断がお客様の地域のインターネットサービスに一時的に影響を与えたことを確認いたしました。このような事象は稀ですが、ご迷惑をおかけしましたことを心よりお詫び申し上げます。この混乱を補償するため、次回の請求サイクルに適用されるクレジットを適用いたしました。これは、信頼性の高いサービスを提供し、顧客満足を確保するという当社の取り組みを反映したものです。
📝 정답이유 — 文脈上、会社はインターネットサービスの中断に対する補償として顧客にクレジットを提供しており、そのクレジットがどのように適用されるかについての具体的な情報を提供するべきです。選択肢A「The credit of $15.00 will be automatically applied to your next bill.」は、先行する「credit」を具体的な金額と適用時期(「next billing cycle」と一致)で説明し、文脈を最もよくつないでいます。
💡 실전팁 — Part 6 の挿入問題では、前後の文脈とのつながりを把握することが重要です。特に、前の文で言及された内容(ここでは「credit」)を具体的に説明したり補足したりする文が正解となる可能性が高いです。
📊 오답분석 — X) We will notify you once the service is fully restored in your region. — すでにサービス中断について説明し、補償についても言及しているため、将来の復旧通知は文脈上不自然です。 X) Our technicians are available 24/7 to assist with any technical difficulties. — 電子メールの主な目的は補償の通知であり、技術サポートの可用性に言及することは文脈上の直接的なつながりが欠けています。 X) We are currently offering promotional discounts on new service upgrades. — これは、過去のサービス中断に対する補償ではなく、新しいサービスアップグレードのプロモーション割引に関する内容であるため、主題とは無関係です。

関連問題