TOEIC リスニング パート 4 — 問題

パッセージ

Hello, this message is for Ms. Eleanor Vance. My name is Thomas Miller, and I'm calling from Apex Solutions. We've been reviewing the preliminary designs for the new marketing campaign, and while much of it is excellent, we're going to need to make a slight adjustment to the deliverables. Specifically, we'd like to integrate some more dynamic visual elements into the digital ads and perhaps extend the reach to a younger demographic. Could you please call me back at your earliest convenience to discuss this? My number is 555-0123. We're on a fairly tight schedule here, so a prompt response would be greatly appreciated. Thank you.

パッセージ全文を読む →

問題

What does the caller emphasize about the project timeline?

選択肢

  1. A. It has ample flexibility.
  2. B. It is subject to immediate change.
  3. C. It requires a quick turnaround. ✓
  4. D. It is currently on hiatus.

正解

C. It requires a quick turnaround.

解説

📖 本文の和訳 — こちらはVance様宛てのメッセージです。Apex SolutionsのThomas Millerと申します。新しいマーケティングキャンペーンの予備デザインを確認いたしましたが、大部分は素晴らしいものの、提供物に若干の調整が必要となります。具体的には、デジタル広告に、よりダイナミックなビジュアル要素を組み込み、若い層へのリーチを拡大したいと考えております。つきましては、ご都合の良い時に折り返しお電話いただけますでしょうか。私の番号は555-0123です。こちらはかなりタイトなスケジュールで進めておりますので、迅速なご対応をお願いいたします。
📝 正解理由 — 発信者は「fairly tight schedule here, so a prompt response would」(こちらはかなりタイトなスケジュールで進めておりますので、迅速なご対応をお願いいたします)というフレーズで、プロジェクトのスケジュールが逼迫しており、迅速な対応が必要であることを強調しています。これは選択肢「It requires a quick turnaround」(迅速な対応が必要です)と直接関連しています。
💡 実践的ヒント — Part 4では、「tight schedule」、「urgent」、「ASAP」、「prompt response」などの、時間に追われているニュアンスを持つ語彙を捉えることが重要です。特に、これらの表現が出てきたら、スケジュールが逼迫していることを意味するのかどうかを把握する必要があります。
📊 誤答分析 —
X) It has ample flexibility. — 本文では「tight schedule」(タイトなスケジュール)と述べられており、柔軟性に欠けることを示唆しています。
X) It is subject to immediate change. — スケジュールが変更される可能性はありますが、「immediate change」(即時変更)や「subject to」(~の対象である)という表現は本文には明示されていません。「tight schedule」に焦点を当てるべきです。
X) It is currently on hiatus. — 本文にはプロジェクトが中断されているという内容が全くありません。むしろ進行中であり、スケジュールが逼迫していると述べています。

関連問題