TOEIC リーディング パート 7 — 問題
パッセージ
Subject: Project Alpha - Urgent Update
From: Anya Sharma <a.sharma@innovatech.com>
Date: October 26, 2023, 9:15 AM
To: Project Team <project.team@innovatech.com>
Team,
I'm writing to provide an urgent update regarding Project Alpha. Unfortunately, we are facing a significant delay. The shipment of critical components, specifically the custom-designed processors, has been held up at customs for the past week due to an unexpected administrative issue. This is impacting our production schedule significantly.
We were initially expecting delivery by October 20th, and the delay now puts our launch date at risk. I've been in constant communication with the shipping company and customs officials, but there's no clear resolution yet. I will update you as soon as I have more concrete information.
Best regards,
Anya Sharma
Project Manager
---
Subject: Re: Project Alpha - Urgent Update
From: Ben Carter <b.carter@innovatech.com>
Date: October 26, 2023, 9:45 AM
To: Anya Sharma <a.sharma@innovatech.com>, Project Team <project.team@innovatech.com>
Anya,
This is concerning news. Have we explored any alternative suppliers for these processors, even on a temporary basis, to mitigate the impact?
Also, regarding our upcoming weekly sync, should we adjust the meeting agenda discussion points to prioritize this issue? Perhaps dedicate a larger slot to brainstorming mitigation strategies?
Regards,
Ben Carter
Operations Lead
---
Subject: Re: Project Alpha - Urgent Update
From: Anya Sharma <a.sharma@innovatech.com>
Date: October 26, 2023, 10:02 AM
To: Ben Carter <b.carter@innovatech.com>, Project Team <project.team@innovatech.com>
Ben,
Good point about the sync meeting. Yes, let's definitely revise the agenda to focus on contingency planning. I'll circulate a revised version shortly. Regarding alternative suppliers, we've looked into it, but these are highly specialized processors, and sourcing them elsewhere on short notice would likely incur substantial costs and potentially introduce new quality risks. We believe resolving the customs issue is the most viable path forward for now.
Thanks,
Anya
---
Subject: Re: Project Alpha - Urgent Update
From: Chloe Davis <c.davis@innovatech.com>
Date: October 26, 2023, 10:30 AM
To: Anya Sharma <a.sharma@innovatech.com>, Ben Carter <b.carter@innovatech.com>, Project Team <project.team@innovatech.com>
Anya and Ben,
While we address the component delay, I wanted to flag that the preliminary user feedback on the prototype is exceedingly positive. This reinforces the importance of getting Project Alpha launched successfully. Let's ensure our subsequent meeting agenda reflects the high stakes involved.
Best,
Chloe Davis
Marketing Manager
問題
What is the primary reason for the project's delay, according to the initial email?
選択肢
- A. Unforeseen technical complications
- B. A sudden shift in client requirements
- C. Insufficient resource allocation
- D. Delays in receiving critical components ✓
正解
D. Delays in receiving critical components
解説
[KO]
📖 지문 해석
프로젝트 알파에 대한 긴급 업데이트입니다. 불행히도 우리는 상당한 지연에 직면해 있습니다. 지난주부터 관세 통과 과정에서 예상치 못한 행정 문제로 인해 맞춤 설계 프로세서를 포함한 중요 부품의 선적이 지연되고 있습니다. 이는 생산 일정을 상당히 지연시키고 있습니다.
📝 정답 이유
초기 이메일에서 지연의 주요 원인은 "custom-designed processors"의 "shipment"이 "customs"에서 "unexpected administrative issue"로 인해 "held up"되었기 때문이라고 명시되어 있습니다. 이는 "Delays in receiving critical components"라는 4번 선택지와 직접적으로 일치합니다.
💡 실전팁
Part 7에서는 지문의 핵심 내용을 요약하는 질문에 주의해야 합니다. 이런 유형의 질문은 종종 지문 첫 부분이나 마지막 부분에 답이 있거나, 문제 제기 및 해결책 제시 구조에서 문제 부분에 답이 있는 경우가 많습니다.
📊 오답분석
X) Unforeseen technical complications - 지문에는 기술적인 문제가 아닌 행정 문제라고 명시되어 있습니다.
X) A sudden shift in client requirements - 고객 요구사항 변경에 대한 언급은 전혀 없습니다.
X) Insufficient resource allocation - 프로젝트 팀의 자원 부족에 대한 내용은 지문에 없습니다.
---
[JA]
📖 本文の和訳
プロジェクト・アルファに関する緊急アップデートです。残念ながら、私たちはかなりの遅延に直面しています。特にカスタム設計されたプロセッサの出荷が、予期せぬ管理上の問題により、過去1週間税関で保留されており、生産スケジュールに相当な影響が出ています。
📝 正解理由
最初のメールでは、遅延の主な原因は「カスタム設計されたプロセッサ」の「出荷」が「予期せぬ管理上の問題」により「税関」で「保留(held up)」されたことであると明記されています。これは選択肢3「Delays in receiving critical components」(重要部品の受け取り遅延)と正確に一致します。
💡 実践的ヒント
Part 7の「理由」を問う問題では、「because」「due to」「as a result of」のような原因を示す接続詞や語句に特に注意すると、正解にたどり着くスピードが上がります。
📊 不正解選択肢の分析
X) Unforeseen technical complications - 問題文には、技術的な問題ではなく管理上の問題であると明記されています。
X) A sudden shift in client requirements - 顧客の要求変更については一切言及されていません。
X) Insufficient resource allocation - プロジェクトチームのリソース不足に関する記述は本文中にありません。
---
[TH]
📖 การแปลบทอ่าน
เรื่อง: Project Alpha - อัปเดตเร่งด่วน
จาก: Anya Sharma <a.sharma@innovatech.com>
ถึง: Project Team <project.team@innovatech.com>
ทีมงาน,
ฉันเขียนมาเพื่อแจ้งอัปเดตเร่งด่วนเกี่ยวกับ Project Alpha น่าเสียดายที่เรากำลังประสบกับความล่าช้าอย่างมีนัยสำคัญ การขนส่งส่วนประกอบที่สำคัญ โดยเฉพาะโปรเซสเซอร์ที่ออกแบบตามสั่ง ถูกระงับที่ด่านศุลกากรมาเป็นเวลาหนึ่งสัปดาห์เนื่องจากปัญหาด้านการบริหารที่ไม่คาดคิด สิ่งนี้กำลังส่งผลกระทบอย่างมากต่อกำหนดการผลิตของเรา
📝 เหตุผลในการเลือกคำตอบ
อีเมลฉบับแรกระบุเหตุผลหลักของความล่าช้าว่า การขนส่ง "custom-designed processors" (โปรเซสเซอร์ที่ออกแบบตามสั่ง) ถูก "held up" (ระงับ) ที่ "customs" (ด่านศุลกากร) เนื่องจาก "unexpected administrative issue" (ปัญหาด้านการบริหารที่ไม่คาดคิด) ซึ่งตรงกับตัวเลือกที่ 3 "Delays in receiving critical components" (ความล่าช้าในการรับส่วนประกอบสำคัญ) อย่างชัดเจน
💡 เคล็ดลับสำหรับวันสอบ
สำหรับคำถามที่ถามถึง "เหตุผลหลัก" (primary reason) ใน Part 7 ให้มองหาคำบุพบทที่แสดงความเป็นเหตุเป็นผล เช่น "due to", "because of", "owing to" หรือวลีเช่น "the reason for..." ซึ่งมักจะนำหน้าคำตอบที่ถูกต้อง
📊 การวิเคราะห์ตัวเลือกที่ผิด
X) Unforeseen technical complications - บทอ่านระบุว่าเป็นปัญหาด้านการบริหาร (administrative issue) ไม่ใช่ปัญหาทางเทคนิค
X) A sudden shift in client requirements - ไม่มีการกล่าวถึงการเปลี่ยนแปลงข้อกำหนดของลูกค้าแต่อย่างใด
X) Insufficient resource allocation - ไม่มีการพูดถึงการจัดสรรทรัพยากรไม่เพียงพอในบทอ่าน
---
[VI]
📖 Dịch đoạn văn
Chủ đề: Dự án Alpha - Cập nhật khẩn cấp
Từ: Anya Sharma <a.sharma@innovatech.com>
Đến: Project Team <project.team@innovatech.com>
Đội nhóm,
Tôi viết thư này để cung cấp thông tin cập nhật khẩn cấp về Dự án Alpha. Thật không may, chúng ta đang đối mặt với sự chậm trễ đáng kể. Lô hàng các bộ phận quan trọng, đặc biệt là các bộ xử lý được thiết kế theo yêu cầu, đã bị giữ tại hải quan trong tuần qua do một vấn đề hành chính bất ngờ. Điều này đang ảnh hưởng nghiêm trọng đến lịch trình sản xuất của chúng ta.
📝 Lý do chọn đáp án
Email ban đầu nêu rõ lý do chính của sự chậm trễ là do việc "shipment" (vận chuyển) của "custom-designed processors" (các bộ xử lý được thiết kế theo yêu cầu) đã bị "held up" (giữ lại) tại "customs" (hải quan) vì một "unexpected administrative issue" (vấn đề hành chính bất ngờ). Điều này hoàn toàn khớp với lựa chọn 3 "Delays in receiving critical components" (Sự chậm trễ trong việc nhận các linh kiện quan trọng).
💡 Mẹo làm bài thi
Đối với các câu hỏi dạng "primary reason" (lý do chính) trong Phần 7, hãy tìm các cụm từ chỉ nguyên nhân như "due to", "because of", hoặc các động từ/danh từ liên quan đến sự chậm trễ như "delay", "held up". Chúng thường chỉ thẳng đến đáp án đúng.
📊 Phân tích lựa chọn sai
X) Unforeseen technical complications - Đoạn văn nêu rõ đó là vấn đề hành chính (administrative issue), không phải vấn đề kỹ thuật.
X) A sudden shift in client requirements - Không có bất kỳ đề cập nào về sự thay đổi yêu cầu của khách hàng.
X) Insufficient resource allocation - Không có thông tin nào trong đoạn văn về việc phân bổ nguồn lực không đủ.
---
[ID]
📖 Terjemahan Teks
Subjek: Proyek Alpha - Pembaruan Mendesak
Dari: Anya Sharma <a.sharma@innovatech.com>
Kepada: Project Team <project.team@innovatech.com>
Tim,
Saya menulis untuk memberikan pembaruan mendesak mengenai Proyek Alpha. Sayangnya, kami menghadapi penundaan yang signifikan. Pengiriman komponen kritis, khususnya prosesor yang dirancang khusus, telah tertahan di bea cukai selama seminggu terakhir karena masalah administrasi yang tidak terduga. Hal ini berdampak signifikan pada jadwal produksi kami.
📝 Alasan Jawaban Benar
Email awal menyatakan alasan utama penundaan adalah karena "shipment" (pengiriman) "custom-designed processors" (prosesor yang dirancang khusus) telah "held up" (ditahan) di "customs" (bea cukai) karena "unexpected administrative issue" (masalah administrasi yang tidak terduga). Hal ini secara langsung cocok dengan pilihan 3 "Delays in receiving critical components" (Keterlambatan dalam menerima komponen kritis).
💡 Tips Hari Ujian
Dalam soal Part 7 yang menanyakan "alasan utama" (primary reason), fokuslah pada kata kunci yang menunjukkan penyebab, seperti "due to", "because", atau frasa yang mengindikasikan masalah seperti "delay", "issue", "problem". Informasi ini biasanya langsung menunjuk ke jawaban yang benar.
📊 Analisis Pilihan Salah
X) Unforeseen technical complications - Teks menyebutkan masalah administratif (administrative issue), bukan masalah teknis yang tak terduga.
X) A sudden shift in client requirements - Tidak ada penyebutan perubahan persyaratan klien sama sekali.
X) Insufficient resource allocation - Teks tidak membahas alokasi sumber daya yang tidak mencukupi.
---
[MS]
📖 Terjemahan Passage
Subjek: Projek Alpha - Kemas Kini Penting
Daripada: Anya Sharma <a.sharma@innovatech.com>
Kepada: Project Team <project.team@innovatech.com>
Pasukan,
Saya menulis untuk memberikan kemas kini penting mengenai Projek Alpha. Malangnya, kami menghadapi kelewatan yang ketara. Penghantaran komponen kritikal, khususnya pemproses rekaan khas, telah ditahan di kastam sejak minggu lalu kerana isu pentadbiran yang tidak dijangka. Ini menjejaskan jadual pengeluaran kami dengan ketara.
📝 Sebab Jawapan Ini
E-mel awal menyatakan sebab utama kelewatan adalah kerana "shipment" (penghantaran) "custom-designed processors" (pemproses rekaan khas) telah "held up" (ditahan) di "customs" (kastam) disebabkan oleh "unexpected administrative issue" (isu pentadbiran yang tidak dijangka). Ini sepadan secara langsung dengan pilihan 3 "Delays in receiving critical components" (Kelewatan dalam menerima komponen kritikal).
💡 Petua Hari Peperiksaan
Untuk soalan Part 7 yang menanyakan "alasan utama" (primary reason), cari perkataan atau frasa yang menunjukkan sebab akibat, seperti "due to", "because of", atau isu yang disebutkan secara langsung dalam teks. Maklumat ini biasanya akan membawa anda kepada jawapan yang betul.
📊 Analisis Pilihan Salah
X) Unforeseen technical complications - Petikan menyatakan ia adalah isu pentadbiran (administrative issue), bukan komplikasi teknikal.
X) A sudden shift in client requirements - Tiada sebutan langsung mengenai perubahan keperluan pelanggan.
X) Insufficient resource allocation - Tiada maklumat mengenai ketidakcukupan peruntukan sumber dalam petikan.
---
[PT-BR]
📖 Tradução da Passagem
Assunto: Projeto Alpha - Atualização Urgente
De: Anya Sharma <a.sharma@innovatech.com>
Para: Project Team <project.team@innovatech.com>
Equipe,
Escrevo para fornecer uma atualização urgente sobre o Projeto Alpha. Infelizmente, estamos enfrentando um atraso significativo. O envio de componentes críticos, especificamente os processadores projetados sob medida, foi retido na alfândega na última semana devido a uma questão administrativa inesperada. Isso está impactando significativamente nosso cronograma de produção.
📝 Razão desta Resposta
O e-mail inicial declara que o motivo principal do atraso é que o "shipment" (envio) dos "custom-designed processors" (processadores projetados sob medida) foi "held up" (retido) na "customs" (alfândega) devido a uma "unexpected administrative issue" (questão administrativa inesperada). Isso corresponde diretamente à opção 3 "Delays in receiving critical components" (Atrasos no recebimento de componentes críticos).
💡 Dica para o Dia da Prova
Em perguntas da Parte 7 que perguntam sobre a "razão principal" (primary reason), procure por palavras-chave que indiquem causa, como "due to", "because of", ou quaisquer problemas mencionados explicitamente no texto. Essas informações geralmente levam diretamente à resposta correta.
📊 Análise das Opções Erradas
X) Unforeseen technical complications - A passagem especifica que foi um problema administrativo (administrative issue), não complicações técnicas imprevistas.
X) A sudden shift in client requirements - Não há menção de mudança nos requisitos do cliente.
X) Insufficient resource allocation - Nenhuma informação sobre alocação insuficiente de recursos é mencionada na passagem.
---
[MY]
📖 ဘာသာပြန်ကျမ်း
ခေါင်းစဉ်- Project Alpha - အရေးပေါ် အပ်ဒိတ်
ပေးပို့သူ- Anya Sharma <a.sharma@innovatech.com>
လက်ခံသူ- Project Team <project.team@innovatech.com>
အသင်းသားများ၊
Project Alpha နှင့်ပတ်သက်၍ အရေးပေါ် အပ်ဒိတ်တစ်ခု ပေးပို့ရန် ရေးပါသည်. မတော်တဆ၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် သိသာထင်ရှားသော နှောင့်နှေးမှုနှင့် ရင်ဆိုင်နေရပါသည်။ အရေးကြီးသော အစိတ်အပိုင်းများ၊ အထူးသဖြင့် စိတ်ကြိုက်ဒီဇိုင်းထုတ်ထားသော ပရိုဆက်ဆာများ၏ သင်္ဘောတင်ပို့မှုကို အကောက်ခွန်တွင် လွန်ခဲ့သည့် တစ်ပတ်က မမျှော်လင့်ထားသော အုပ်ချုပ်ရေးဆိုင်ရာ ပြဿနာကြောင့် ပိတ်ဆို့ထားပါသည်။ ၎င်းသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ ထုတ်လုပ်ရေးအချိန်ဇယားကို သိသာထင်ရှားစွာ ထိခိုက်စေပါသည်။
📝 အဖြေမှန်ရခြင်းအကြောင်းရင်း
အစောပိုင်း အီးမေးလ်သည် နှောင့်နှေးရခြင်း၏ အဓိကအကြောင်းရင်းမှာ "custom-designed processors" (စိတ်ကြိုက်ဒီဇိုင်းထုတ်ထားသော ပရိုဆက်ဆာများ) ၏ "shipment" (သင်္ဘောတင်ပို့မှု) သည် "unexpected administrative issue" (မမျှော်လင့်ထားသော အုပ်ချုပ်ရေးဆိုင်ရာ ပြဿနာ) ကြောင့် "customs" (အကောက်ခွန်) တွင် "held up" (ပိတ်ဆို့ထား) ခဲ့ခြင်းဖြစ်ကြောင်း ဖော်ပြထားသည်။ ၎င်းသည် "Delays in receiving critical components" (အရေးကြီးသော အစိတ်အပိုင်းများ လက်ခံရရှိရာတွင် နှောင့်နှေးခြင်း) ဟူသော ရွေးချယ်မှု 3 နှင့် တိကျစွာ ကိုက်ညီပါသည်။
💡 စာမေးပွဲနေ့ အကြံပြုချက်
Part 7 တွင် "အဓိကအကြောင်းရင်း" (primary reason) ကို မေးသော အမေးမျိုးများအတွက်၊ "due to", "because of" ကဲ့သို့သော အကြောင်းပြချက်ကို ညွှန်ပြသော စကားလုံးများ သို့မဟုတ် ကျမ်းစာပိုဒ်တွင် တိကျစွာ ဖော်ပြထားသည့် ပြဿနာများကို ရှာဖွေပါ။ ဤအချက်အလက်များသည် တိုက်ရိုက် အဖြေမှန်သို့ ဦးတည်ပေးပါမည်။
📊 မှားယွင်းသောရွေးချယ်မှုများ ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာ
X) Unforeseen technical complications - ကျမ်းစာပိုဒ်သည် ၎င်းသည် မမျှော်လင့်ထားသော နည်းပညာပိုင်းဆိုင်ရာ ရှုပ်ထွေးမှုများ မဟုတ်ဘဲ အုပ်ချုပ်ရေးဆိုင်ရာ ပြဿနာ (administrative issue) ဖြစ်ကြောင်း အတိအကျ ဖော်ပြထားသည်။
X) A sudden shift in client requirements - ဝယ်ယူသူ၏ လိုအပ်ချက်များ ပြောင်းလဲခြင်းနှင့် ပတ်သက်၍ မည်သည့်အကြောင်းအရာမျှ မပါရှိပါ။
X) Insufficient resource allocation - ကျမ်းစာပိုဒ်တွင် လုံလောက်သော အရင်းအမြစ်များ မခွဲဝေနိုင်ခြင်းနှင့် ပတ်သက်၍ မည်သည့်အချက်အလက်မျှ မပါရှိပါ။
---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 — 主旨:Alpha專案 - 緊急更新。寄件人:Anya Sharma <a.sharma@innovatech.com>。日期:2023年10月26日,上午9:15。收件人:專案團隊 <project.team@innovatech.com>。團隊,我寫這封信是為了提供關於Alpha專案的緊急更新。無奈地,我們正面臨重大的延誤。由於一項意外的行政問題,關鍵組件,特別是訂製設計的處理器,其貨運已在海關滯留了一週。這嚴重影響了我們的生產排程。我們最初預計於10月20日送達,而目前的延誤將使我們的發佈...。選項:「意外的技術複雜問題」、「客戶需求突然轉變」、「資源分配不足」、「延誤收到關鍵組件」。
📝 答案解析 — 正確答案是「延誤收到關鍵組件」。內文明確指出「The shipment of critical components... has been held up at customs for the past week due to an unexpected administrative issue.」(關鍵組件的貨運...由於一項意外的行政問題,已在海關滯留了一週。)。這直接解釋了專案延誤的原因。
💡 應試技巧 — 閱讀題目時,尋找與「延誤原因」直接相關的關鍵字。內文中「significant delay」(重大的延誤)和「held up at customs」(在海關滯留)是連接延誤與運輸問題的直接線索。
📊 錯誤選項分析 — X) 意外的技術複雜問題 —內文未提及任何技術問題。 X) 客戶需求突然轉變 —郵件中沒有提到客戶要求的任何變動。 X) 資源分配不足 —郵件討論的是組件運輸問題,而非內部資源。
---
[EN]
📖 Passage Translation
Subject: Project Alpha - Urgent Update
From: Anya Sharma <a.sharma@innovatech.com>
To: Project Team <project.team@innovatech.com>
Team,
I'm writing to provide an urgent update regarding Project Alpha. Unfortunately, we are facing a significant delay. The shipment of critical components, specifically the custom-designed processors, has been held up at customs for the past week due to an unexpected administrative issue. This is impacting our production schedule significantly.
📝 Why this answer
The initial email explicitly states the primary reason for the delay: the "shipment" of "custom-designed processors" has been "held up" at "customs" due to an "unexpected administrative issue". This directly matches option 3, "Delays in receiving critical components".
💡 Test-day tip
In Part 7 questions asking for the "primary reason", look for signal phrases indicating cause (e.g., "due to," "because of," "as a result of") or words describing the problem itself (e.g., "delay," "issue," "problem"). These often directly point to the correct answer.
📊 Wrong-option analysis
X) Unforeseen technical complications - The passage specifies an "administrative issue," not technical complications.
X) A sudden shift in client requirements - There is no mention of any changes in client requirements.
X) Insufficient resource allocation - The passage does not discuss a lack of resources.
関連問題
- What procedure should the grocery delivery service follow upon arrival?
- What is the confirmed new time for the meeting?
- What is the hotel's reservation email address?
- By when does Mr. Harrison promise to give specific instructions on adjusting the
- What is the anticipated duration of the project delay?
- The company hopes these changes will ______ employees.