TOEIC リーディング パート 7 — 問題

パッセージ

Subject: Re: Project Alpha - Urgent Update Needed

Hi Team,

I'm writing to express my serious concern regarding the timeline for Project Alpha. The revised completion date was set for next Friday, but based on the latest progress report, it seems highly unlikely we'll meet this deadline. Can someone please update me on the current challenges?

Best,
Sarah Chen
Marketing Director

---

Subject: Re: Project Alpha - Urgent Update Needed

Hi Sarah,

Thanks for reaching out. Unfortunately, we've hit a snag. While we were preparing for system integration, we encountered some unforeseen technical issues with the new database framework. The IT department is working on it, but it's proving more complex than initially anticipated. We're also coordinating with them regarding the upcoming IT system upgrade notice, as it might impact our testing schedule.

Regards,
Mark Johnson
Project Manager

---

Subject: Re: Project Alpha - Urgent Update Needed

Mark,

Understood. How immediate is this technical issue? And what's the projected impact on the overall delivery timeline? We need to inform stakeholders ASAP if there's a significant shift.

Thanks,
Sarah

---

Subject: Re: Project Alpha - Urgent Update Needed

Hi Sarah,

The IT team estimates they'll need at least 3-4 more days to resolve the core issue. After that, we'll need to re-run our integration tests. Given the complexity and the potential knock-on effects, I'm tentatively pushing the completion date to three weeks from now. I'll send a formal revised schedule by end of day tomorrow. Apologies for the inconvenience.

Best,
Mark

パッセージ全文を読む →

問題

What might affect the Project Alpha testing schedule?

選択肢

  1. A. The Marketing Director's review
  2. B. A general IT system upgrade notice ✓
  3. C. Vendor delays in component delivery
  4. D. The new database framework issue

正解

B. A general IT system upgrade notice

解説

[KO]
📖 지문 해석 — 마케팅 이사 사라 첸은 다음 주 금요일로 예정된 프로젝트 알파의 최종 완료일을 맞추기 어려울 것 같다는 점에 대해 우려를 표하며, 현재의 문제점에 대한 업데이트를 요청했습니다. 이에 대해 시스템 통합 준비 중에 예상치 못한 기술적 문제가 발생했다고 답했습니다.
📝 정답이유 — 지문은 "we encountered some unforeseen technical is"라고 언급하며, 이는 예상치 못한 기술적인 어려움이 발생했음을 나타냅니다. 이는 "The new database framework issue"이라는 선택지가 가장 관련성이 높다는 것을 시사합니다.
💡 실전팁 — Part 7에서 '원인'을 묻는 질문에는 문제점, 어려움, 혹은 도전 과제를 언급하는 부분을 찾으세요. 'snag', 'challenge', 'issue', 'problem'과 같은 단어는 중요한 단서가 될 수 있습니다.
📊 오답분석 — X) The Marketing Director's review — 사라 첸은 업데이트를 요청했지만, 그녀의 리뷰 자체가 프로젝트 일정에 영향을 미치는 원인은 아닙니다. X) A general IT system upgrade notice — IT 시스템 업그레이드에 대한 언급은 지문에 없으며, 이는 관련 없는 정보입니다. X) Vendor delays in component delivery — 부품 배송 지연에 대한 구체적인 언급은 없으며, 문제는 내부 기술적인 것으로 보입니다.

---

[JA]
📖 本文の和訳 — マーケティングディレクターのサラ・チェンは、プロジェクト・アルファの来週金曜日の完了予定日を守るのが難しいことへの懸念を表明し、現在の問題点について最新情報を求めています。それに対し、システム統合の準備中に予期せぬ技術的問題が発生したと返信されています。
📝 정답이유 — 本文には「予期せぬ技術的な問題に遭遇した」とあり、これは「The new database framework issue」という選択肢が最も関連性が高いことを示唆しています。
💡 실전팁 — Part 7で、ある事柄が「原因」で起こったことを問われた場合、問題点、困難、挑戦などを述べている箇所を探しましょう。「snag」、「challenge」、「issue」、「problem」といった単語は重要な手がかりになります。
📊 오답분석 — X) The Marketing Director's review — サラ・チェンはアップデートを求めていますが、彼女のレビュー自体がプロジェクトのスケジュールに影響を与える原因ではありません。X) A general IT system upgrade notice — ITシステムのアップグレードに関する言及は本文になく、関連性のない情報です。X) Vendor delays in component delivery — 部品配送の遅延については具体的に言及されておらず、問題は社内の技術的なものであるようです。

---

[TH]
📖 การแปลบทอ่าน — ซาราห์ เฉิน ผู้อำนวยการฝ่ายการตลาด แสดงความกังวลอย่างจริงจังเกี่ยวกับกำหนดการของโปรเจกต์อัลฟา ซึ่งเดิมกำหนดไว้ในวันศุกร์หน้า แต่จากรายงานความคืบหน้าล่าสุด ดูเหมือนว่าจะไม่สามารถทำตามกำหนดเวลาได้ เธอจึงขอข้อมูลอัปเดตเกี่ยวกับความท้าทายในปัจจุบัน ซึ่งได้รับการตอบกลับว่าพบปัญหาทางเทคนิคที่ไม่คาดคิดระหว่างการเตรียมการรวมระบบ
📝 정답이유 — ข้อความระบุว่า "เราพบปัญหาทางเทคนิคที่ไม่คาดคิด" ซึ่งเชื่อมโยงกับตัวเลือก "The new database framework issue" โดยตรง เนื่องจากเป็นปัญหาที่เกิดขึ้นภายในโครงการและส่งผลกระทบต่อกำหนดการ
💡 실전팁 — สำหรับคำถาม Part 7 ที่ถามถึง "สาเหตุ" ที่ส่งผลกระทบต่อสิ่งใดสิ่งหนึ่ง ให้มองหาข้อความที่กล่าวถึงปัญหา อุปสรรค หรือความท้าทาย คำศัพท์เช่น 'snag', 'challenge', 'issue', 'problem' เป็นคำบอกใบ้ที่สำคัญ
📊 오답분석 — X) The Marketing Director's review — ซาราห์ เฉิน ขอข้อมูลอัปเดต แต่การรีวิวของเธอเองไม่ใช่สาเหตุที่ส่งผลกระทบต่อตารางเวลา X) A general IT system upgrade notice — ไม่มีกล่าวถึงการอัปเกรดระบบ IT ทั่วไปในข้อความ บ่งชี้ว่าเป็นข้อมูลที่ไม่เกี่ยวข้อง X) Vendor delays in component delivery — ไม่มีการกล่าวถึงความล่าช้าในการจัดส่งส่วนประกอบจากผู้ขาย ปัญหาที่เกิดขึ้นดูเหมือนจะเป็นเรื่องทางเทคนิคภายใน

---

[VI]
📖 Dịch đoạn văn — Sarah Chen, Giám đốc Tiếp thị, bày tỏ lo ngại sâu sắc về tiến độ của Dự án Alpha, với ngày hoàn thành dự kiến vào thứ Sáu tuần tới dường như khó có thể đạt được dựa trên báo cáo tiến độ mới nhất. Bà yêu cầu cập nhật về những thách thức hiện tại, và nhận được phản hồi rằng đã gặp phải một số vấn đề kỹ thuật không lường trước được trong quá trình chuẩn bị tích hợp hệ thống.
📝 Lý do chọn câu trả lời — Đoạn văn nói rằng "chúng tôi đã gặp phải một số vấn đề kỹ thuật không lường trước được", điều này chỉ ra rằng lựa chọn "The new database framework issue" (Sự cố khung cơ sở dữ liệu mới) là phù hợp nhất vì nó mô tả một trở ngại nội bộ đang ảnh hưởng đến lịch trình.
💡 Mẹo làm bài thi — Đối với câu hỏi Part 7 hỏi về "nguyên nhân" ảnh hưởng đến điều gì, hãy tìm đoạn văn đề cập đến các vấn đề, trở ngại hoặc thách thức. Các từ như 'snag', 'challenge', 'issue', 'problem' thường là những gợi ý quan trọng.
📊 Phân tích các lựa chọn sai — X) The Marketing Director's review — Sarah Chen yêu cầu cập nhật, nhưng việc bà xem xét không phải là nguyên nhân trực tiếp ảnh hưởng đến lịch trình dự án. X) A general IT system upgrade notice — Không có thông báo nào về việc nâng cấp hệ thống CNTT nói chung trong đoạn văn, đây là thông tin không liên quan. X) Vendor delays in component delivery — Không có đề cập cụ thể về sự chậm trễ giao hàng từ nhà cung cấp; vấn đề dường như là kỹ thuật nội bộ.

---

[ID]
📖 Terjemahan Teks — Sarah Chen, Direktur Pemasaran, menyuarakan keprihatinan serius mengenai jadwal Proyek Alpha, dengan tanggal penyelesaian yang direvisi untuk Jumat depan tampaknya sangat tidak mungkin tercapai berdasarkan laporan kemajuan terbaru. Dia meminta pembaruan mengenai tantangan saat ini, dan menerima tanggapan bahwa mereka mengalami beberapa masalah teknis tak terduga selama persiapan integrasi sistem.
📝 Alasan jawaban Benar — Teks menyatakan "kami menghadapi beberapa masalah teknis yang tak terduga", yang menunjukkan bahwa pilihan "The new database framework issue" paling relevan karena menggambarkan hambatan internal yang memengaruhi jadwal.
💡 Tips Ujian — Untuk pertanyaan Part 7 yang menanyakan "penyebab" suatu dampak, carilah bagian yang menyebutkan masalah, kendala, atau tantangan. Kata-kata seperti 'snag', 'challenge', 'issue', 'problem' adalah petunjuk penting.
📊 Analisis Pilihan Salah — X) The Marketing Director's review — Sarah Chen meminta pembaruan, tetapi tinjauannya sendiri bukanlah penyebab yang memengaruhi jadwal proyek. X) A general IT system upgrade notice — Tidak ada penyebutan peningkatan sistem TI umum dalam teks; ini adalah informasi yang tidak relevan. X) Vendor delays in component delivery — Tidak ada penyebutan spesifik tentang penundaan pengiriman komponen dari vendor; masalah tersebut tampaknya bersifat teknis internal.

---

[MS]
📖 Terjemahan Petikan — Sarah Chen, Pengarah Pemasaran, menyuarakan kebimbangan serius mengenai garis masa Projek Alpha, dengan tarikh siap yang disemak untuk Jumaat depan nampaknya amat tidak mungkin dicapai berdasarkan laporan kemajuan terkini. Dia meminta kemas kini mengenai cabaran semasa, dan menerima maklum balas bahawa mereka menghadapi beberapa isu teknikal yang tidak dijangka semasa persediaan penyepaduan sistem.
📝 Sebab Jawapan — Petikan menyatakan "kami menghadapi beberapa isu teknikal yang tidak dijangka", yang menunjukkan bahawa pilihan "The new database framework issue" adalah yang paling berkaitan kerana ia menggambarkan halangan dalaman yang menjejaskan jadual.
💡 Tip Hari Peperiksaan — Untuk soalan Bahagian 7 yang bertanya tentang "punca" yang menjejaskan sesuatu, cari bahagian yang menyebutkan masalah, halangan atau cabaran. Perkataan seperti 'snag', 'challenge', 'issue', 'problem' adalah petunjuk penting.
📊 Analisis Pilihan Salah — X) The Marketing Director's review — Sarah Chen meminta kemas kini, tetapi tinjauannya sendiri bukanlah punca yang menjejaskan jadual projek. X) A general IT system upgrade notice — Tiada sebutan tentang peningkatan sistem IT umum dalam petikan; ini adalah maklumat yang tidak relevan. X) Vendor delays in component delivery — Tiada sebutan khusus tentang kelewatan penghantaran komponen daripada vendor; masalah tersebut kelihatan teknikal dalaman.

---

[PT-BR]
📖 Tradução da Passagem — Sarah Chen, Diretora de Marketing, expressa séria preocupação em relação ao cronograma do Projeto Alpha, com a data de conclusão revisada para a próxima sexta-feira parecendo muito improvável de ser cumprida com base no último relatório de progresso. Ela pede uma atualização sobre os desafios atuais, e recebe a resposta de que encontraram alguns problemas técnicos imprevistos durante a preparação da integração do sistema.
📝 Razão da Resposta Correta — A passagem afirma "encontramos alguns problemas técnicos imprevistos", o que indica que a opção "The new database framework issue" é a mais relevante, pois descreve um obstáculo interno que está afetando o cronograma.
💡 Dica para o Dia da Prova — Para perguntas da Parte 7 que perguntam sobre a "causa" de algo, procure a seção que menciona problemas, contratempos ou desafios. Palavras como 'snag', 'challenge', 'issue', 'problem' são pistas importantes.
📊 Análise das Opções Incorretas — X) The Marketing Director's review — Sarah Chen pede uma atualização, mas a revisão dela não é a causa que afeta o cronograma do projeto. X) A general IT system upgrade notice — Não há menção a uma atualização geral do sistema de TI na passagem; esta é uma informação irrelevante. X) Vendor delays in component delivery — Não há menção específica a atrasos na entrega de componentes por parte de fornecedores; o problema parece ser técnico interno.

---

[MY]
📖 စာတန်းဘာသာပြန် — ဒ㈏㈏㈏㈏ ㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏㈏
📝 အကြောင်းရင်း — စာတန်းက "ကျွန်ုပ်တို့သည် မမျှော်လင့်ထားသော နည်းပညာဆိုင်ရာ ပြဿနာအချို့ကို ကြုံတွေ့ခဲ့ရသည်" ဟု ဖော်ပြထားပြီး၊ ၎င်းသည် "The new database framework issue" (အသစ်ဒေတာဘေ့စ်ဖရန်းဝပ် ပြဿနာ) ဟူသော ရွေးချယ်မှုသည် အစီအစဉ်ကို ထိခိုက်စေသည့် အတွင်းပိုင်းအတားအဆီးကို ဖော်ပြနေသောကြောင့် အသင့်တော်ဆုံးဖြစ်ကြောင်း ဖော်ပြသည်။
💡 စာမေးပွဲအတွက် အကြံပြုချက် — တစ်ခုခုကို "အကြောင်းရင်း" မေးသော Part 7 မေးခွန်းများအတွက်၊ ပြဿနာများ၊ အတားအဆီးများ သို့မဟုတ် စိန်ခေါ်မှုများကို ဖော်ပြသည့်အပိုင်းကို ရှာဖွေပါ။ 'snag', 'challenge', 'issue', 'problem' စသည့် စကားလုံးများသည် အရေးကြီးသော အချက်ပြမှုများ ဖြစ်သည်။
📊 မှားယွင်းသော အဖြေများ ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာ — X) The Marketing Director's review — Sarah Chen သည် အပ်ဒိတ်တစ်ခုကို တောင်းဆိုသော်လည်း သူမ၏ သုံးသပ်ချက်သည် ပရောဂျက်အချိန်ဇယားကို ထိခိုက်စေသည့် အကြောင်းရင်းမဟုတ်ပါ။ X) A general IT system upgrade notice — စာတန်းတွင် ဒေတာနည်းပညာစနစ် အဆင့်မြှင့်တင်မှုဆိုင်ရာ အထွေထွေ အကြောင်းကြားစာ မပါရှိပါ။ ၎င်းသည် မသက်ဆိုင်သော သတင်းအချက်အလက်ဖြစ်သည်။ X) Vendor delays in component delivery — ပြင်ပမှ တင်သွင်းသူများထံမှ ပစ္စည်းများ ပေးပို့ရန် နောက်ကျခြင်းနှင့် ပတ်သက်၍ သီးခြား ဖော်ပြထားခြင်း မရှိပါ။ ပြဿနာသည် အတွင်းပိုင်း နည်းပညာဆိုင်ရာ ဖြစ်ပုံရသည်။

---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 — 主旨:回覆:關於 Alpha 計畫 - 需緊急更新

嗨,團隊:

我寫這封信是為了表達對 Alpha 計畫時程的嚴重關切。修改後的完成日期訂為下週五,但根據最新的進度報告,我們似乎不太可能如期完成。請問有人能更新我目前面臨的挑戰嗎?

順頌時祺,
Sarah Chen
行銷總監

---

主旨:回覆:關於 Alpha 計畫 - 需緊急更新

嗨 Sarah,

感謝您的聯繫。很不幸,我們遇到了個難關。當我們在準備系統整合時,我們遇到了一些未預見的技術問題。

選項:
「行銷總監的審核」
「一般的 IT 系統升級通知」
「供應商延遲零件運送」
「新的資料庫架構問題」
正確答案索引 (0-based): 1

📝 答案解析 — 回覆信中提到「當我們在準備系統整合時,我們遇到了一些未預見的技術問題」,這直接點出一個影響專案時程的具體挑戰。這暗示了 IT 系統層面出現的狀況,而非人為的審核延誤或外部供應商問題。題幹問的是「可能影響專案 Alpha 測試時程的因素」,文章中指出的「技術問題」最符合這個描述,特別是提到「系統整合」時遇到的情況。

💡 應試技巧 — 尋找內文直接點出「問題」、「挑戰」、「延誤」等關鍵詞,並將其與時間表(如「時程」、「日期」、「完成」)的連結,能有效判斷影響因素。

📊 錯誤選項分析 —
0) 行銷總監的審核 — 文章中並未提及行銷總監的審核本身造成了任何延誤,只提到她對時程表示關切。
2) 供應商延遲零件運送 — 文章中沒有提到任何關於供應商或零件運送延誤的資訊。
3) 新的資料庫架構問題 — 文章中提到的是「技術問題」,具體原因未說明是「資料庫架構」;「一般的 IT 系統升級通知」可能是個籠統的技術問題,但信件內容更像是公司內部正在進行的系統整合時遇到的具體技術障礙。
---
[EN]
📖 Passage Translation — Sarah Chen, the Marketing Director, expresses serious concern regarding the timeline for Project Alpha, with the revised completion date for next Friday seeming highly unlikely to be met based on the latest progress report. She requests an update on current challenges and receives a reply stating that they have encountered some unforeseen technical issues while preparing for system integration.
📝 Why this answer — The passage states "we encountered some unforeseen technical is", which directly links to the option "The new database framework issue" as it describes an internal hurdle affecting the schedule.
💡 Test-day tip — For Part 7 questions asking about the "cause" of something, look for the section mentioning problems, setbacks, or challenges. Words like 'snag', 'challenge', 'issue', 'problem' are key indicators.
📊 Wrong-option analysis — X) The Marketing Director's review — Sarah Chen is requesting an update, but her review itself is not the cause affecting the project timeline. X) A general IT system upgrade notice — There is no mention of a general IT system upgrade in the passage; this is irrelevant information. X) Vendor delays in component delivery — There is no specific mention of component delivery delays from vendors; the issue appears to be internal and technical.

関連問題