TOEIC リーディング パート 7 — 問題

パッセージ

Sarah: Hi Mark, are you free to discuss the Q4 strategy sometime this week? I was thinking Tuesday afternoon. Let me know what works. Best, Sarah
Mark: Hi Sarah, thanks for reaching out. Unfortunately, Tuesday afternoon is not feasible for me, as I have a prior commitment. Could we perhaps push it to Wednesday afternoon? I'm generally free then. Let me know if that works for you. Best, Mark

パッセージ全文を読む →

問題

According to Mark, why is he unavailable on Tuesday afternoon?

選択肢

  1. A. He will be working on the new luggage claim forms.
  2. B. He is attending a conference call.
  3. C. He has a dentist appointment.
  4. D. He has a previous engagement. ✓

正解

D. He has a previous engagement.

解説

[KO]
📖 한국어 번역 — Sarah는 Mark에게 이번 주 중 Q4 전략에 대해 논의할 시간이 있는지 물었고, 화요일 오후를 제안했습니다. Mark는 화요일 오후는 선약이 있어 불가능하다고 답하며 수요일 오후로 일정을 변경할 수 있는지 물었습니다.
📝 정답 이유 — Mark는 "Unfortunately, Tuesday afternoon is not feasible for me, as I have a prior commitment."라고 말했습니다. 여기서 'prior commitment'는 '선약' 또는 '이미 예정된 약속'을 의미하며, 'previous engagement'와 같은 뜻입니다. 따라서 Mark가 화요일 오후에 참석할 수 없는 이유는 이미 잡힌 다른 약속(previous engagement) 때문입니다.
💡 실전 팁 — Part 7에서 'unavailable' 또는 'busy'와 같은 표현이 나오면, 이유를 묻는 질문에 'prior commitment', 'prior engagement', 'scheduled meeting', 'appointment' 등 시간을 구속하는 명사구를 가진 보기를 우선적으로 살펴보세요.
📊 오답 분석 —
X) He will be working on the new luggage claim forms. — 지문에는 서류 작업에 대한 언급이 전혀 없습니다.
X) He is attending a conference call. — Mark는 구체적으로 어떤 약속인지 밝히지 않았으며, 컨퍼런스 콜이라는 정보는 없습니다.
X) He has a dentist appointment. — 치과 예약이라는 세부 사항은 언급되지 않았습니다.

---

[JA]
📖 本文の和訳 — SarahはMarkに、今週中に第4四半期の戦略について話し合える時間があるか尋ね、火曜日の午後を提案しました。Markは、火曜日の午後はすでに先約があるため都合がつかないと返信し、水曜日の午後に変更できないか尋ねました。
📝 正解理由 — Markは「Unfortunately, Tuesday afternoon is not feasible for me, as I have a prior commitment.」(残念ながら、火曜日の午後は先約があるため都合がつきません。)と述べています。ここで「prior commitment」は「事前に予定されている約束」を意味し、「previous engagement」とほぼ同義です。したがって、Markが火曜日の午後に対応できない理由は、すでに別の予定(previous engagement)があるためです。
💡 実践的ヒント — Part 7で「unavailable(都合がつかない)」や「busy(忙しい)」といった表現が登場した場合、その理由を問う設問では、「prior commitment」「prior engagement」「scheduled meeting」「appointment」のように、時間を拘束する名詞句を含む選択肢を優先的に検討しましょう。
📊 不正解選択肢の分析 —
X) He will be working on the new luggage claim forms. — 荷物クレームフォームの作成作業については、本文中に一切言及されていません。
X) He is attending a conference call. — Markは具体的な予定を明かしておらず、会議通話に参加するという情報はありません。
X) He has a dentist appointment. — 歯科の予約であるという具体的な情報は述べられていません。

---

[TH]
📖 คำแปลบทอ่าน — Sarah ถาม Mark ว่าว่างคุยเรื่องกลยุทธ์ Q4 สัปดาห์นี้หรือไม่ และเสนอช่วงบ่ายวันอังคาร Mark ตอบว่าบ่ายวันอังคารไม่สะดวกเพราะมีนัดหมายก่อนหน้า และถามว่าเลื่อนไปบ่ายวันพุธได้หรือไม่
📝 เหตุผลที่เลือกคำตอบ — Mark กล่าวว่า "Unfortunately, Tuesday afternoon is not feasible for me, as I have a prior commitment." (ขออภัย บ่ายวันอังคารไม่สะดวกสำหรับผม เนื่องจากมีภาระผูกพันก่อนหน้านี้) คำว่า 'prior commitment' หมายถึง 'การนัดหมาย/ภาระผูกพันที่มีอยู่ก่อนแล้ว' ซึ่งมีความหมายเหมือนกับ 'previous engagement' ดังนั้นเหตุผลที่ Mark ไม่ว่างในช่วงบ่ายวันอังคารคือเขามีภาระผูกพันหรือมีนัดหมายเดิมอยู่แล้ว (previous engagement)
💡 เคล็ดลับสำหรับวันสอบ — ใน Part 7 เมื่อเจอคำว่า 'unavailable' หรือ 'busy' และคำถามถามถึงเหตุผล ให้มองหาตัวเลือกที่มีวลีที่บ่งบอกถึงการนัดหมายที่จำกัดเวลา เช่น 'prior commitment', 'prior engagement', 'scheduled meeting' หรือ 'appointment' มาเป็นอันดับแรก
📊 การวิเคราะห์ตัวเลือกที่ไม่ถูกต้อง —
X) He will be working on the new luggage claim forms. — ไม่มีการกล่าวถึงเรื่องการทำงานเกี่ยวกับแบบฟอร์มการเคลมกระเป๋าเดินทางใหม่ในเนื้อเรื่องเลย
X) He is attending a conference call. — Mark ไม่ได้ระบุว่าเป็นการประชุมทางโทรศัพท์ (conference call) และไม่มีข้อมูลนี้ในเนื้อเรื่อง
X) He has a dentist appointment. — ไม่มีการระบุว่าเป็นการนัดทำฟัน (dentist appointment)

---

[VI]
📖 Dịch đoạn văn — Sarah hỏi Mark liệu anh có rảnh để thảo luận về chiến lược Q4 trong tuần này không, và gợi ý vào chiều thứ Ba. Mark trả lời rằng chiều thứ Ba không khả thi vì anh có một cam kết trước đó và hỏi liệu có thể dời sang chiều thứ Tư được không.
📝 Lý do chọn đáp án — Mark nói: "Unfortunately, Tuesday afternoon is not feasible for me, as I have a prior commitment." (Rất tiếc, chiều thứ Ba không khả thi đối với tôi vì tôi có một cam kết trước đó). Cụm từ 'prior commitment' có nghĩa là 'sự ràng buộc/lịch hẹn đã có từ trước', tương đương với 'previous engagement'. Do đó, lý do Mark không có mặt vào chiều thứ Ba là vì anh ấy đã có một cuộc hẹn/công việc khác đã lên lịch từ trước (previous engagement).
💡 Mẹo làm bài thi — Trong Phần 7, khi gặp các từ như 'unavailable' (không có sẵn/không rảnh) hoặc 'busy' (bận), và câu hỏi truy vấn lý do, hãy ưu tiên xem xét các lựa chọn có chứa cụm từ chỉ sự ràng buộc về thời gian như 'prior commitment', 'prior engagement', 'scheduled meeting', 'appointment'.
📊 Phân tích lựa chọn sai —
X) He will be working on the new luggage claim forms. — Đoạn văn không hề đề cập đến việc làm việc với các biểu mẫu yêu cầu hành lý mới.
X) He is attending a conference call. — Mark không nêu rõ đây là cuộc gọi hội nghị (conference call), và thông tin này không có trong đoạn văn.
X) He has a dentist appointment. — Không có thông tin chi tiết nào nói rằng đó là cuộc hẹn nha sĩ (dentist appointment).

---

[ID]
📖 Terjemahan Kutipan — Sarah bertanya kepada Mark apakah dia ada waktu untuk mendiskusikan strategi Q4 minggu ini, dan mengusulkan sore Selasa. Mark menjawab bahwa sore Selasa tidak memungkinkan karena dia memiliki komitmen sebelumnya, dan bertanya apakah bisa digeser ke sore Rabu.
📝 Alasan Memilih Jawaban — Mark berkata: "Unfortunately, Tuesday afternoon is not feasible for me, as I have a prior commitment." (Sayangnya, sore Selasa tidak memungkinkan bagi saya, karena saya memiliki komitmen sebelumnya). Frasa 'prior commitment' berarti 'janji/tugas yang sudah ada sebelumnya', yang setara dengan 'previous engagement'. Oleh karena itu, alasan Mark tidak tersedia pada Selasa sore adalah karena dia sudah memiliki janji lain yang sudah dijadwalkan sebelumnya (previous engagement).
💡 Tips Saat Ujian — Di Bagian 7, ketika Anda menemukan kata-kata seperti 'unavailable' (tidak tersedia/tidak bisa) atau 'busy' (sibuk), dan pertanyaan menanyakan alasannya, prioritaskan untuk memeriksa pilihan yang berisi frasa yang menunjukkan keterikatan waktu, seperti 'prior commitment', 'prior engagement', 'scheduled meeting', 'appointment'.
📊 Analisis Pilihan Salah —
X) He will be working on the new luggage claim forms. — Tidak ada penyebutan tentang pengerjaan formulir klaim bagasi baru dalam kutipan.
X) He is attending a conference call. — Mark tidak merinci bahwa itu adalah panggilan konferensi (conference call), dan informasi ini tidak ada dalam kutipan.
X) He has a dentist appointment. — Tidak ada detail yang menyebutkan bahwa itu adalah janji dokter gigi (dentist appointment).

---

[MS]
📖 Terjemahan Petikan — Sarah bertanya kepada Mark sama ada beliau lapang untuk membincangkan strategi Q4 minggu ini, dan mencadangkan petang Selasa. Mark membalas bahawa petang Selasa tidak dapat dilaksanakan kerana beliau mempunyai komitmen terdahulu, dan bertanya sama ada boleh ditunda ke petang Rabu.
📝 Sebab Jawapan Dipilih — Mark berkata: "Unfortunately, Tuesday afternoon is not feasible for me, as I have a prior commitment." (Malangnya, petang Selasa tidak dapat dilaksanakan untuk saya, kerana saya mempunyai komitmen terdahulu). Frasa 'prior commitment' bermaksud 'janji temu/tugas yang telah sedia ada', yang setara dengan 'previous engagement'. Oleh itu, sebab Mark tidak tersedia pada petang Selasa ialah kerana beliau sudah mempunyai janji lain yang telah ditetapkan lebih awal (previous engagement).
💡 Tips Peperiksaan — Dalam Bahagian 7, apabila anda menemui perkataan seperti 'unavailable' (tidak tersedia/tidak lapang) atau 'busy' (sibuk), dan soalan bertanya sebabnya, utamakan untuk menyemak pilihan yang mengandungi frasa yang menunjukkan kekangan masa, seperti 'prior commitment', 'prior engagement', 'scheduled meeting', 'appointment'.
📊 Analisis Pilihan Salah —
X) He will be working on the new luggage claim forms. — Tiada sebutan tentang mengusahakan borang tuntutan bagasi baharu dalam petikan.
X) He is attending a conference call. — Mark tidak menyatakan secara spesifik bahawa ia adalah panggilan persidangan (conference call), dan maklumat ini tiada dalam petikan.
X) He has a dentist appointment. — Tiada perincian yang menyatakan bahawa ia adalah janji temu doktor gigi (dentist appointment).

---

[PT-BR]
📖 Tradução da Passagem — Sarah pergunta a Mark se ele está livre para discutir a estratégia do Q4 esta semana e sugere a tarde de terça-feira. Mark responde que a tarde de terça-feira não é viável para ele, pois tem um compromisso anterior, e pergunta se poderiam adiar para a tarde de quarta-feira.
📝 Razão da Resposta Correta — Mark diz: "Unfortunately, Tuesday afternoon is not feasible for me, as I have a prior commitment." (Infelizmente, a tarde de terça-feira não é viável para mim, pois tenho um compromisso anterior). A frase 'prior commitment' significa 'compromisso prévio' ou 'algo já agendado', que é sinônimo de 'previous engagement'. Portanto, o motivo pelo qual Mark não está disponível na tarde de terça-feira é porque ele já tem outro compromisso agendado anteriormente (previous engagement).
💡 Dica para o Dia da Prova — Na Parte 7, ao encontrar termos como 'unavailable' (indisponível/não disponível) ou 'busy' (ocupado), e a pergunta indagar o motivo, priorize a análise de opções que contenham frases que indiquem uma restrição de tempo, como 'prior commitment', 'prior engagement', 'scheduled meeting', 'appointment'.
📊 Análise das Opções Erradas —
X) He will be working on the new luggage claim forms. — Não há menção sobre trabalhar em formulários de reclamação de bagagem no texto.
X) He is attending a conference call. — Mark não especificou que se trata de uma chamada de conferência (conference call), e essa informação não está no texto.
X) He has a dentist appointment. — Não há detalhes que mencionem que se trata de uma consulta ao dentista (dentist appointment).

---

[MY]
📖 ဘာသာပြန် စာသား — ဆာရာက မစ္စတာ Mark ကို ဒီအပတ်ထဲ Q4 မဟာဗျူဟာကို ဆွေးနွေးဖို့ အချိန်ရမလားလို့ မေးပြီး အင်္ဂါနေ့ နေ့လယ်ပိုင်းကို အကြံပြုခဲ့ပါတယ်။ Mark က အင်္ဂါနေ့ နေ့လယ်ပိုင်းကတော့ အရင်ကတည်းက ချိန်းထားတာရှိလို့ အဆင်မပြေကြောင်း ပြန်ပြောပြီး ဗုဒ္ဓဟူးနေ့ နေ့လယ်ပိုင်းကို ရွှေ့လို့ရမလားလို့ မေးပါတယ်။
📝 အဖြေမှန်ရွေးရခြင်းအကြောင်း — Mark က "Unfortunately, Tuesday afternoon is not feasible for me, as I have a prior commitment." (တောင်းပန်ပါတယ်၊ အရင်ကတည်းက ချိန်းထားတာရှိလို့ အင်္ဂါနေ့ နေ့လယ်ပိုင်းက ကျွန်တော့်အတွက် အဆင်မပြေပါဘူး။) လို့ ပြောပါတယ်။ ဒီနေရာမှာ 'prior commitment' ဆိုတာ 'အရင်ကတည်းက ရှိနှင့်ပြီးသော ချိန်းဆိုမှု' ကို ဆိုလိုတာဖြစ်ပြီး 'previous engagement' နဲ့ အဓိပ္ပာယ် တူပါတယ်။ ဒါကြောင့် Mark အင်္ဂါနေ့ နေ့လယ်ပိုင်းမှာ မအားရတဲ့ အကြောင်းရင်းကတော့ သူ့မှာ အရင်ကတည်းက ချိန်းဆိုထားတဲ့ အစီအစဉ်တစ်ခု (previous engagement) ရှိနေလို့ပဲ ဖြစ်ပါတယ်။
💡 စာမေးပွဲနေ့အတွက် အကြံပြုချက် — Part 7 မှာ 'unavailable' (မအား) ဒါမှမဟုတ် 'busy' (အလုပ်များ) လို့ ဖော်ပြတဲ့ စကားလုံးတွေ တွေ့ရင်၊ အကြောင်းအရင်းကို မေးတဲ့အခါ 'prior commitment', 'prior engagement', 'scheduled meeting', 'appointment' စတဲ့ အချိန်နဲ့ ပတ်သက်တဲ့ ကန့်သတ်ချက်တွေကို ဖော်ပြတဲ့ ကျပန်း စကားလုံးအစုအဝေး (phrase) တွေပါတဲ့ အဖြေတွေကို ဦးစားပေးကြည့်ပါ။
📊 မှားယွင်းသော အဖြေများ ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာချက် —
X) He will be working on the new luggage claim forms. — ဒီ စာသားထဲမှာ အသစ်တင်ပို့တဲ့ ခရီးဆောင်အိတ် တောင်းဆိုမှုပုံစံတွေကို လုပ်ကိုင်နေရတာနဲ့ ပတ်သက်ပြီး ဘာမှ ဖော်ပြမထားပါဘူး။
X) He is attending a conference call. — Mark က ဒါဟာ ကွန်ဖရင့်ခေါ် (conference call) တစ်ခုဖြစ်ကြောင်း အတိအကျ မပြောခဲ့ပါဘူး၊ ဒီအချက်အလက်ကို စာသားထဲမှာ ရှာမတွေ့ပါဘူး။
X) He has a dentist appointment. — ဒါဟာ သွားဆရာဝန်နဲ့ ချိန်းဆိုထားတာ (dentist appointment) ဖြစ်ကြောင်း အသေးစိတ် ဖော်ပြထားခြင်း မရှိပါဘူး။

---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 —
Sarah:嗨 Mark,這週有空討論第四季的策略嗎?我原本在想週二下午。讓我知道什麼時候方便。祝好,Sarah
Mark:嗨 Sarah,謝謝聯繫。很可惜,週二下午對我來說不可行,因為我有一個先前的安排。我們是否可以改到週三下午?我那時通常有空。讓我知道你覺得是否方便。祝好,Mark
📝 答案解析 — 根據 Mark 的回覆,「Unfortunately, Tuesday afternoon is not feasible for me, as I have a prior commitment.」這句話直接說明了他週二下午無法進行會議的原因。關鍵詞「prior commitment」意為「先前的承諾」或「預先安排的約定」,與選項「He has a previous engagement.」意思完全吻合。
💡 應試技巧 — 遇到表示「原因」的連接詞 (如 as, because, since) 後面的句子,務必仔細閱讀,其中常包含問題的關鍵資訊。對於「commitment」和「engagement」這類表示預先約定或承諾的詞彙,要理解它們的同義用法。
📊 錯誤選項分析 — X) He will be working on the new luggage claim forms. — 文章中沒有提及任何關於行李索賠表格的資訊。 X) He is attending a conference call. — 文章中提到的是「prior commitment」,這是一個較籠統的說法,不一定是「會議電話」。 X) He has a dentist appointment. — 文章僅提到「prior commitment」,並未具體說明是牙醫預約。
---
[EN]
📖 Passage Translation — Sarah asks Mark if he is free to discuss the Q4 strategy this week and suggests Tuesday afternoon. Mark replies that Tuesday afternoon is not feasible for him as he has a prior commitment, and asks if they could push it to Wednesday afternoon.
📝 Why this answer — Mark states, "Unfortunately, Tuesday afternoon is not feasible for me, as I have a prior commitment." The phrase 'prior commitment' directly translates to something that is already scheduled or promised, essentially meaning a 'previous engagement'. Thus, the reason Mark is unavailable on Tuesday afternoon is due to this existing engagement.
💡 Test-day tip — In Part 7, when you see terms like 'unavailable' or 'busy' indicating a lack of time, and the question asks for the reason, prioritize options containing phrases that signify a time-bound obligation, such as 'prior commitment', 'prior engagement', 'scheduled meeting', or 'appointment'.
📊 Wrong-option analysis —
X) He will be working on the new luggage claim forms. — There is no mention of working on new luggage claim forms in the passage. This is a fabricated detail.
X) He is attending a conference call. — Mark did not specify attending a conference call; he used a general term 'prior commitment'. This option introduces specific information not provided.
X) He has a dentist appointment. — The passage does not provide the specific nature of the commitment, such as a dentist appointment. This is an unsupported detail.

関連問題