TOEIC リスニング パート 3 — 問題

パッセージ

Agent: Hello, thank you for calling. How can I help you today?
Customer: Yes, hello. I have a problem with a recent order.
Agent: Okay, can you please tell me your order number?
Customer: It's order number 3374. The new desk I ordered arrived, but the top is scratched.
Agent: Oh, I'm sorry to hear that. We can send you a replacement.
Customer: That would be great. When can I expect the new one?

パッセージ全文を読む →

問題

What information does the agent first ask for?

選択肢

  1. A. The product type
  2. B. The order number ✓
  3. C. The delivery date
  4. D. The customer's name

正解

B. The order number

解説

[KO]
📖 지문 해석 — 상담원: 안녕하세요, 전화 주셔서 감사합니다. 무엇을 도와드릴까요? 고객: 네, 안녕하세요. 최근 주문한 것에 문제가 있어요. 상담원: 네, 주문 번호를 말씀해 주시겠어요? 고객: 주문 번호는 3374입니다. 새로 주문한 책상이 도착했는데, 상판이 긁혔어요. 상담원: 아, 그러시군요. 죄송합니다. 교환품을 보내드리겠습니다. 고객: 좋을 것 같아요. 새것은 언제쯤 받을 수 있나요?
📝 정답이유 — 상담원은 고객의 주문 관련 문제를 해결하기 위해 가장 먼저 "order number" (주문 번호)를 물어보고 있습니다. 고객은 "It's order number 3374"라고 명확히 답했으므로, 이 정보가 가장 먼저 요청된 정보입니다.
💡 실전팁 — Part 3/4의 첫 질문은 종종 대화의 시작 부분에 나오는 '초기 정보 요청'에 관한 것입니다. 대화 시작 부분에서 "What…?", "Can you…?", "Please tell me…" 와 같은 질문 표현에 집중하면 초반에 필요한 정보를 파악하기 쉽습니다.
📊 오답분석 — X) The product type (제품 종류) — 이것은 고객이 문제 제기 시 언급했지만, 상담원이 가장 먼저 물어본 정보는 아닙니다. X) The delivery date (배송 날짜) — 고객이 교환품 수령 시점에 대해 질문했지만, 이것도 상담원의 최초 요청 사항이 아닙니다. X) The customer's name (고객 이름) — 이 정보는 대화에서 전혀 언급되지 않았습니다.

---

[JA]
📖 本文の和訳 — オペレーター:こんにちは、お電話ありがとうございます。どのようなご用件でしょうか?顧客:はい、こんにちは。最近注文したものに問題があります。オペレーター:承知いたしました。ご注文番号を教えていただけますか?顧客:注文番号は3374です。新しく注文した机が届きましたが、天板に傷がありました。オペレーター:お困りのところ申し訳ありません。交換品をお送りいたします。顧客:それは助かります。新しいものはいつ頃届きますか?
📝 정답이유 — オペレーターは顧客の注文に関する問題を解決するために、まず「order number」(注文番号)を尋ねています。顧客は「It's order number 3374」と明確に答えているため、これが最初に要求された情報です。
💡 실전팁 — Part 3/4 の最初の質問は、会話の冒頭で尋ねられる「初期情報要求」に関するものであることが多いです。「What…?」「Can you…?」「Please tell me…」といった質問表現に注意すると、会話の早い段階で必要な情報を特定しやすくなります。
📊 오답분석 — X) The product type (製品の種類) — これは顧客が問題を提起する際に言及しましたが、オペレーターが最初に尋ねた情報ではありません。 X) The delivery date (配達日) — 顧客は交換品の受け取り時期について尋ねましたが、これもオペレーターの最初の要求ではありません。 X) The customer's name (顧客の名前) — この情報は会話中、全く言及されていません。

---

[TH]
📖 การแปลบทอ่าน — เจ้าหน้าที่: สวัสดีค่ะ ขอบคุณที่โทรมาค่ะ มีอะไรให้ช่วยไหมคะ ลูกค้า: ค่ะ สวัสดีค่ะ ฉันมีปัญหากับการสั่งซื้อล่าสุดค่ะ เจ้าหน้าที่: โอเคค่ะ กรุณาบอกหมายเลขคำสั่งซื้อของคุณได้ไหมคะ ลูกค้า: หมายเลขคำสั่งซื้อคือ 3374 ค่ะ โต๊ะใหม่ที่ฉันสั่งมาถึงแล้ว แต่ส่วนบนมีรอยขีดข่วนค่ะ เจ้าหน้าที่: โอ้ ฉันเสียใจที่ได้ยินเช่นนั้นค่ะ เราสามารถส่งสินค้าชิ้นใหม่ให้คุณได้ค่ะ ลูกค้า: เยี่ยมเลยค่ะ ฉันคาดว่าจะได้รับอันใหม่เมื่อไหร่คะ
📝 정답이유 — เจ้าหน้าที่ต้องการแก้ไขปัญหาเกี่ยวกับการสั่งซื้อของลูกค้า จึงได้สอบถาม "order number" (หมายเลขคำสั่งซื้อ) เป็นอันดับแรก ลูกค้าตอบว่า "It's order number 3374" ซึ่งเป็นการยืนยันข้อมูลที่เจ้าหน้าที่ร้องขอ ทำให้ทราบว่านี่คือข้อมูลแรกที่ถูกถามถึง
💡 실전팁 — คำถามแรกของ Part 3/4 มักจะเกี่ยวข้องกับการ "ขอข้อมูลเบื้องต้น" ที่ถามในช่วงต้นของการสนทนา การสังเกตคำถามประเภท "What...?", "Can you...?", "Please tell me..." ในช่วงต้นจะช่วยให้จับใจความข้อมูลที่จำเป็นได้ง่ายขึ้น
📊 오답분석 — X) The product type (ประเภทสินค้า) — เป็นข้อมูลที่ลูกค้ากล่าวถึงเมื่อแจ้งปัญหา แต่ไม่ใช่สิ่งที่เจ้าหน้าที่สอบถามเป็นอันดับแรก X) The delivery date (วันที่จัดส่ง) — เป็นข้อมูลที่ลูกค้าถามถึงเกี่ยวกับสินค้าที่จะได้รับทดแทน ไม่ใช่สิ่งที่เจ้าหน้าที่สอบถามในตอนแรก X) The customer's name (ชื่อลูกค้า) — เป็นข้อมูลที่ไม่ได้ถูกกล่าวถึงเลยในการสนทนานี้

---

[VI]
📖 Dịch đoạn văn — Nhân viên: Xin chào, cảm ơn quý khách đã gọi đến. Tôi có thể giúp gì cho quý khách hôm nay? Khách hàng: Vâng, xin chào. Tôi có một vấn đề với đơn hàng gần đây. Nhân viên: Được ạ, quý khách vui lòng cho tôi biết số thứ tự đơn hàng được không? Khách hàng: Số thứ tự là 3374 ạ. Chiếc bàn mới tôi đặt đã đến, nhưng mặt trên bị trầy xước. Nhân viên: Ồ, tôi rất tiếc khi nghe điều đó. Chúng tôi có thể gửi cho quý khách một sản phẩm thay thế. Khách hàng: Tuyệt vời ạ. Tôi có thể mong đợi nhận được chiếc mới khi nào?
📝 lý do chọn đáp án — Nhân viên hỏi "order number" (số thứ tự đơn hàng) đầu tiên để giải quyết vấn đề của khách hàng. Khách hàng cung cấp thông tin "It's order number 3374", xác nhận rằng đây là thông tin đầu tiên được yêu cầu.
💡 Mẹo làm bài — Câu hỏi đầu tiên trong Phần 3/4 thường liên quan đến "yêu cầu thông tin ban đầu" được hỏi ở phần đầu cuộc hội thoại. Hãy chú ý đến các cụm từ hỏi như "What...?", "Can you...?", "Please tell me..." ở đầu để xác định thông tin cần thiết một cách dễ dàng.
📊 Phân tích lựa chọn sai — X) The product type (Loại sản phẩm) — Đây là thông tin khách hàng đề cập khi bắt đầu vấn đề, nhưng không phải là điều đầu tiên nhân viên hỏi. X) The delivery date (Ngày giao hàng) — Đây là thông tin khách hàng hỏi về thời gian nhận hàng thay thế, không phải yêu cầu ban đầu của nhân viên. X) The customer's name (Tên khách hàng) — Thông tin này hoàn toàn không được đề cập trong cuộc hội thoại.

---

[ID]
📖 Terjemahan Bacaan — Agen: Halo, terima kasih telah menelepon. Ada yang bisa saya bantu hari ini? Pelanggan: Ya, halo. Saya punya masalah dengan pesanan terbaru. Agen: Oke, bisakah Anda tolong berikan nomor pesanan Anda? Pelanggan: Nomor pesanannya adalah 3374. Meja baru yang saya pesan sudah tiba, tetapi bagian atasnya tergores. Agen: Oh, saya turut prihatin mendengarnya. Kami dapat mengirimkan penggantinya kepada Anda. Pelanggan: Itu bagus sekali. Kapan saya bisa mengharapkan yang baru?
📝 Alasan jawaban ini benar — Agen pertama kali menanyakan "order number" (nomor pesanan) untuk menangani masalah pelanggan. Pelanggan menjawab dengan jelas "It's order number 3374", yang menunjukkan bahwa ini adalah informasi pertama yang diminta.
💡 Tips Ujian — Pertanyaan pertama di Bagian 3/4 sering kali berkaitan dengan 'permintaan informasi awal' yang diajukan di awal percakapan. Memperhatikan ungkapan pertanyaan seperti "What...?", "Can you...?", "Please tell me..." di bagian awal akan memudahkan identifikasi informasi yang diperlukan.
📊 Analisis Pilihan Salah — X) The product type (Jenis produk) — Ini adalah detail yang disebutkan pelanggan saat melaporkan masalah, tetapi bukan yang pertama kali ditanyakan oleh agen. X) The delivery date (Tanggal pengiriman) — Ini adalah pertanyaan pelanggan tentang kapan barang pengganti akan tiba, bukan permintaan awal dari agen. X) The customer's name (Nama pelanggan) — Informasi ini sama sekali tidak disebutkan dalam percakapan.

---

[MS]
📖 Terjemahan Bacaan — Ejen: Helo, terima kasih kerana menghubungi. Ada apa-apa yang boleh saya bantu hari ini? Pelanggan: Ya, helo. Saya ada masalah dengan pesanan baru-baru ini. Ejen: Baiklah, boleh beritahu saya nombor pesanan anda? Pelanggan: Nombor pesanannya ialah 3374. Meja baru yang saya pesan telah tiba, tetapi bahagian atasnya calar. Ejen: Oh, saya minta maaf mendengarnya. Kami boleh hantarkan pengganti kepada anda. Pelanggan: Itu bagus. Bilakah saya boleh jangka yang baru?
📝 Sebab jawapan ini betul — Ejen pertama kali bertanya mengenai "order number" (nombor pesanan) untuk menyelesaikan masalah pelanggan. Pelanggan menjawab dengan jelas "It's order number 3374", yang menunjukkan ini adalah maklumat pertama yang diminta.
💡 Tip Peperiksaan — Soalan pertama dalam Bahagian 3/4 selalunya berkaitan dengan 'permintaan maklumat awal' yang ditanya pada permulaan perbualan. Perhatikan frasa soalan seperti "What...?", "Can you...?", "Please tell me..." di bahagian awal akan memudahkan pengecaman maklumat yang diperlukan.
📊 Analisis pilihan salah — X) The product type (Jenis produk) — Ini ialah butiran yang disebut oleh pelanggan semasa melaporkan masalah, tetapi bukan yang pertama kali diminta oleh ejen. X) The delivery date (Tarikh penghantaran) — Ini ialah soalan pelanggan tentang bila item pengganti akan tiba, bukan permintaan awal ejen. X) The customer's name (Nama pelanggan) — Maklumat ini sama sekali tidak disebut dalam perbualan.

---

[PT-BR]
📖 Tradução da Passagem — Agente: Olá, obrigado por ligar. Como posso ajudá-lo hoje? Cliente: Sim, olá. Tenho um problema com um pedido recente. Agente: Ok, você poderia me informar o número do seu pedido? Cliente: É o número do pedido 3374. A nova mesa que pedi chegou, mas o tampo está arranhado. Agente: Oh, lamento ouvir isso. Podemos enviar uma substituição para você. Cliente: Seria ótimo. Quando posso esperar a nova?
📝 Razão desta resposta — O agente pergunta primeiro o "order number" (número do pedido) para resolver o problema do cliente. O cliente responde claramente "It's order number 3374", indicando que esta é a primeira informação solicitada.
💡 Dica para o dia da prova — A primeira pergunta na Parte 3/4 geralmente se relaciona com a 'solicitação de informação inicial' feita no início da conversa. Prestar atenção a frases interrogativas como "What...?", "Can you...?", "Please tell me..." no início ajudará a identificar facilmente a informação necessária.
📊 Análise de opção incorreta — X) The product type (O tipo de produto) — Este é o detalhe que o cliente mencionou ao relatar o problema, mas não é o que o agente perguntou primeiro. X) The delivery date (A data de entrega) — Esta é a pergunta do cliente sobre quando o item de substituição chegará, não a solicitação inicial do agente. X) The customer's name (O nome do cliente) — Esta informação não foi mencionada na conversa.

---

[MY]
📖 ဘာသာပြန်ဆိုခြင်း — ကိုယ်စားလှယ်– မင်္ဂလာပါ၊ ဖုန်းခေါ်ဆိုသည့်အတွက် ကျေးဇူးတင်ပါသည်။ ယနေ့တွင် ကျွန်ုပ် မည်သို့ ကူညီနိုင်ပါသနည်း။ ဝယ်ယူသူ– ဟုတ်ကဲ့၊ မင်္ဂလာပါ။ ကျွန်တော် မကြာသေးခင်က မှာယူထားတဲ့ ပစ္စည်းနဲ့ ပတ်သက်ပြီး ပြဿနာတစ်ခု ရှိပါတယ်။ ကိုယ်စားလှယ်– ကောင်းပါပြီ၊ မှာယူနံပါတ်ကို ပြောပြပေးနိုင်မလား။ ဝယ်ယူသူ– နံပါတ် ၃၃၇၄ ပါ။ ကျွန်တော် မှာထားတဲ့ စားပွဲအသစ် ရောက်ပါပြီ၊ ဒါပေမဲ့ အပေါ်ယံပိုင်းတော့ ခြစ်ရာတွေ ရှိနေတယ်။ ကိုယ်စားလှယ်– ဪ၊ အဲဒါကို ကြားသိရလို့ ဝမ်းနည်းပါတယ်ဗျာ။ အသစ်တစ်လုံး လဲလှယ်ပေးပို့နိုင်ပါတယ်။ ဝယ်ယူသူ– ဒါ အရမ်းကောင်းပါတယ်။ နောက်တစ်လုံးကို ဘယ်အချိန်လောက် ရောက်မယ်လို့ မျှော်လင့်ရမလဲ။
📝 အ​ေ​ျ​ပ​ာ​င်း​ဆ त्याला​က​ိ​ု​ ​ရ​ာ​ ​သ​ြ​ က​ီ​ ​ — ကိုယ်စားလှယ်က ဝယ်ယူသူရဲ့ ပြဿနာကို ဖြေရှင်းဖို့ ပထမဆုံး "order number" (မှာယူနံပါတ်) ကို မေးပါတယ်။ ဝယ်ယူသူက "It's order number 3374" လို့ ရှင်းရှင်းလင်းလင်း ဖြေကြားခဲ့တာကြောင့် ဒါဟာ ပထမဆုံး တောင်းဆိုခဲ့တဲ့ အချက်အလက်ဖြစ်မှန်း သိသာပါတယ်။
💡 စာ​ေ​​႕​ ​အ​ခါ​ ​အ​သ​ံ​ု​း​ ​ပ​ ြ​ က​်​ ​ — အပိုင်း (3/4) ရဲ့ ပထမမေးခွန်းဟာ စကားစမြည်စရဲ့ အစပိုင်းမှာ မေးလေ့ရှိတဲ့ 'အစောပိုင်း အချက်အလက် တောင်းဆိုမှု' နဲ့ ပတ်သက်နေပါတယ်။ စကားစမြည်စရဲ့ အစမှာ "What...?", "Can you...?", "Please tell me..." လိုမျိုး မေးခွန်းမျိုးတွေကို သတိပြုနားထောင်ရင် လိုအပ်တဲ့ အချက်အလက်ကို လွယ်ကူစွာ ဖော်ထုတ်နိုင်ပါတယ်။
📊 မှား​ ​​ေ​​ျ​ပ​ာ​ ​ ​ဆ​ ြ​ က​ီ​ ​ ​ ​ ​ — X) The product type (ကုန်ပစ္စည်းအမျိုးအစား) — ဒါက ဝယ်ယူသူက ပြဿနာကို ကြေညာစဉ် ပြောပြခဲ့တဲ့ အသေးစိတ်ဖြစ်ပြီး၊ ကိုယ်စားလှယ်က ပထမဆုံး မေးတာ မဟုတ်ပါဘူး။ X) The delivery date (ပေးပို့ရမည့်ရက်) — ဒါက အစားထိုး ပစ္စည်းကို ဘယ်အချိန် ရောက်မလဲဆိုတဲ့ ဝယ်ယူသူရဲ့ မေးခွန်းဖြစ်ပြီး၊ ကိုယ်စားလှယ်ရဲ့ အစောဆုံး တောင်းဆိုချက် မဟုတ်ပါဘူး။ X) The customer's name (ဝယ်ယူသူရဲ့အမည်) — ဒီအချက်အလက်ကို စကားစမြည်စအတွင်း လုံးဝ မပြောခဲ့ပါဘူး။

---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 —
客服:您好,謝謝來電。今天有什麼可以幫您的嗎?
顧客:是的,您好。我最近有個訂單出了問題。
客服:好的,請問您能告訴我您的訂單號碼嗎?
顧客:訂單號是 3374。我訂的新桌子收到了,但是桌面有刮痕。
客服:哦,很抱歉聽到這個消息。我們可以寄送一個替換品給您。
顧客:那太好了。我什麼時候可以收到新的?
選項:["產品類型","訂單號碼","運送日期","顧客姓名"]
Correct answer index (0-based): 1

📝 答案解析 —
客服在對話中明確地詢問顧客「請問您能告訴我您的訂單號碼嗎?」,這句話直接對應了正確選項「訂單號碼」。顧客也隨即提供了「訂單號是 3374」,進一步確認這是客服首先索取的資訊。應注意聽取對話開頭幾句的詢問內容。

💡 應試技巧 —
在聽 Part 3 對話時,密切注意對話開頭,因為考題經常問及關於對話主旨、發起者或第一個被提及的關鍵資訊,這些通常在開場白中就會出現。

📊 錯誤選項分析 —
X) 產品類型 — 對話中雖提到「新桌子」,但這是顧客主動說明問題時提到的,並非客服首先詢問的資訊。
X) 運送日期 — 運送日期是顧客在得知可以更換後才詢問的,不是客服一開始就提出的要求。
X) 顧客姓名 — 對話中從未提及顧客的姓名。
---
[EN]
📖 Passage translation — Agent: Hello, thank you for calling. How can I help you today? Customer: Yes, hello. I have a problem with a recent order. Agent: Okay, can you please tell me your order number? Customer: It's order number 3374. The new desk I ordered arrived, but the top is scratched. Agent: Oh, I'm sorry to hear that. We can send you a replacement. Customer: That would be great. When can I expect the new one?
📝 Why this answer — The agent asks for the "order number" first to address the customer's issue. The customer clearly provides this information ("It's order number 3374"), confirming it was the initial piece of information requested.
💡 Test-day tip — The first question in Part 3/4 often relates to an 'initial information request' stated at the beginning of the conversation. Listening for question phrases like "What...?", "Can you...?", "Please tell me..." early on will help you quickly identify the necessary information.
📊 Wrong-option analysis — X) The product type — This is mentioned by the customer when reporting the problem, but it's not what the agent asked for first. X) The delivery date — This is what the customer asks about concerning the replacement item, not the agent's initial query. X) The customer's name — This piece of information is not mentioned at all in the conversation.

関連問題