TOEIC リーディング パート 6 — 問題
パッセージ
To All Employees,
We would like to [1] you to our annual Company Appreciation Gala. This special event is a chance for us to celebrate our achievements together. [2]. There will be delicious food, live music, and a special award ceremony.
The gala will be held on December 15th at the Grand Ballroom. Dress code is semi-formal. Please RSVP by December 1st so we can finalize arrangements. We look forward to celebrating with you! This event is a great opportunity to connect with colleagues and enjoy a festive evening. We hope to see you there. [3] we can make this the best gala yet.
Thank you,
HR Department
[4]
We value your hard work and dedication throughout the year.
問題
What is the best word or phrase for blank [1]?
選択肢
- A. cordially invite ✓
- B. always welcome
- C. greatly appreciate
- D. nicely understand
正解
A. cordially invite
解説
[KO]
📖 지문해석 — 모든 직원 여러분께, 저희는 연례 회사 감사 갈라에 여러분을 [1]하고자 합니다. 이 특별한 행사는 우리의 성과를 함께 축하하는 기회입니다. 맛있는 음식, 라이브 음악, 그리고 특별한 시상식이 있을 것입니다. 갈라는 12월 15일 그랜드 볼룸에서 열립니다. 복장 규정은 세미 정장입니다. 준비를 마무리할 수 있도록 12월 1일까지 회신해 주십시오. 여러분과 함께 축하하기를 기대합니다! 이 행사는 동료들과 교류하고 즐거운 저녁을 즐길 수 있는 좋은 기회입니다. 그곳에서 뵙기를 바랍니다. [3] 최고의 갈라가 될 수 있도록 합시다. 감사합니다.
📝 정답이유 — 빈칸 [1]에는 공식적인 초대 문구인 "cordially invite"(정중히 초대하다)가 가장 적절합니다. 앞의 "We would like to"와 자연스럽게 연결되며, 이어지는 내용이 회사의 공식 행사임을 나타냅니다. "appreciate"나 "welcome"과 같은 단어는 초대 맥락에 맞지 않습니다.
💡 실전팁 — Part 6의 빈칸 채우기 문제는 문맥과 함께 동사구의 관용적 표현(collocation)을 파악하는 것이 중요합니다. "We would like to be able to ~" 구문 뒤에는 자연스럽게 목적어를 취하는 동사나 동사구가 옵니다.
📊 오답분석 — X) always welcome - '항상 환영한다'는 의미로, 처음 초대하는 공식 행사에는 어울리지 않습니다. X) greatly appreciate - '크게 감사하다'는 의미로, 행사에 대한 감사 표현으로는 가능하지만 초대의 직접적인 의미로는 맞지 않습니다. X) nicely understand - '잘 이해한다'는 의미로, 문맥상 전혀 맞지 않는 표현입니다.
---
[JA]
📖 本文の和訳 — 全従業員各位、 年次会社感謝ガラに皆様を[1]いたします。この特別なイベントは、共に成果を祝う機会です。[2]。美味しい食事、ライブ音楽、そして特別な授賞式があります。ガラは12月15日にグランドボールルームで開催されます。服装規定はセミフォーマルです。最終準備のため、12月1日までにご返信ください。皆様と一緒にお祝いできることを楽しみにしています! このイベントは、同僚と交流し、楽しい夜を楽しむ絶好の機会です。当日お会いできるのを楽しみにしています。[3] 皆で最高のガラにしましょう。よろしくお願いいたします。
📝 정답이유 — 空欄[1]には、公式な招待の言葉である「cordially invite」(丁重にご招待する)が最も適切です。「We would like to」の後に続き、この後続く内容が会社の公式イベントであることを示しています。「appreciate」や「welcome」のような単語は、招待の文脈には合いません。
💡 실전팁 — Part 6の空欄補充問題では、文脈と共に動詞句の慣用的な表現(collocation)を把握することが重要です。「We would like to be possible to ~」の構文の後には、自然に目的語を取る動詞や動詞句が来ます。
📊 오답분석 — X) always welcome - 「常に歓迎する」という意味で、初めて招待する公式イベントにはふさわしくありません。X) greatly appreciate - 「大いに感謝する」という意味で、イベントへの感謝の表明としては可能ですが、招待の直接的な意味としては不適切です。X) nicely understand - 「うまく理解する」という意味で、文脈上全く合わない表現です。
---
[TH]
📖 การแปลบทอ่าน — ถึงพนักงานทุกท่าน เราขอ [1] ท่านเข้าร่วมงานเลี้ยงฉลองประจำปีของบริษัท งานพิเศษนี้เป็นโอกาสให้เราได้เฉลิมฉลองความสำเร็จร่วมกัน [2] จะมีอาหารเลิศรส ดนตรีสด และพิธีมอบรางวัลพิเศษ งานเลี้ยงจะจัดขึ้นในวันที่ 15 ธันวาคม ที่แกรนด์บอลรูม การแต่งกายเป็นแบบกึ่งทางการ กรุณาตอบรับภายในวันที่ 1 ธันวาคม เพื่อให้เราสามารถสรุปการเตรียมงานได้ เราหวังเป็นอย่างยิ่งว่าจะได้เฉลิมฉลองร่วมกับท่าน! งานนี้เป็นโอกาสที่ดีในการพบปะสังสรรค์กับเพื่อนร่วมงานและเพลิดเพลินกับค่ำคืนที่รื่นเริง เราหวังว่าจะได้พบท่านที่นั่น [3] เราสามารถทำให้งานนี้เป็นงานเลี้ยงที่ดีที่สุดเท่าที่เคยมีมา ขอขอบคุณ
📝 เหตุผลที่เลือกคำตอบ — คำที่เหมาะสมที่สุดสำหรับช่องว่าง [1] คือ “cordially invite” (เรียนเชิญด้วยความยินดียิ่ง) ซึ่งเป็นวลีทางการสำหรับการเชิญ และเข้ากันได้ดีกับ “We would like to” ที่อยู่ข้างหน้า แสดงให้เห็นว่าเป็นงานอย่างเป็นทางการของบริษัท คำอื่นๆ เช่น “appreciate” (เห็นคุณค่า) หรือ “welcome” (ยินดีต้อนรับ) ไม่เข้ากับบริบทของการเชิญ
💡 เคล็ดลับสำหรับวันสอบ — สำหรับคำถามเติมคำในช่องว่าง Part 6 สิ่งสำคัญคือต้องทำความเข้าใจสำนวน (collocation) ของกลุ่มคำกริยาตามบริบท หลังจากวลี “We would like to” มักจะตามด้วยคำกริยาหรือกลุ่มคำกริยาที่ต้องการกรรมตรง
📊 การวิเคราะห์ตัวเลือกที่ไม่ถูกต้อง — X) always welcome (ยินดีต้อนรับเสมอ) - ความหมายคือ 'ยินดีต้อนรับเสมอ' ซึ่งไม่เหมาะสมสำหรับการเชิญอย่างเป็นทางการครั้งแรก X) greatly appreciate (ขอขอบคุณอย่างยิ่ง) - ความหมายคือ 'ขอขอบคุณอย่างยิ่ง' แม้จะเป็นการแสดงความขอบคุณสำหรับงานได้ แต่ไม่ใช่ความหมายโดยตรงของการเชิญ X) nicely understand (เข้าใจดี) - ความหมายคือ 'เข้าใจเป็นอย่างดี' ซึ่งไม่เกี่ยวข้องกับบริบทเลย
---
[VI]
📖 Dịch đoạn văn — Gửi toàn thể nhân viên, Chúng tôi trân trọng [1] quý vị đến tham dự buổi Dạ tiệc Tri ân Công ty thường niên. Sự kiện đặc biệt này là cơ hội để chúng ta cùng nhau tôn vinh những thành tựu đã đạt được. Sẽ có đồ ăn ngon, nhạc sống và lễ trao giải đặc biệt. Buổi tiệc sẽ được tổ chức vào ngày 15 tháng 12 tại Grand Ballroom. Quy định trang phục là bán trang trọng. Vui lòng phản hồi trước ngày 1 tháng 12 để chúng tôi có thể hoàn tất các sắp xếp. Chúng tôi mong chờ được ăn mừng cùng quý vị! Sự kiện này là một cơ hội tuyệt vời để kết nối với đồng nghiệp và tận hưởng một buổi tối lễ hội. Chúng tôi hy vọng sẽ gặp quý vị tại đó. [3] chúng ta có thể biến đây thành buổi tiệc tuyệt vời nhất. Trân trọng,
📝 Lý do chọn câu trả lời — Từ/cụm từ phù hợp nhất cho chỗ trống [1] là "cordially invite" (trân trọng kính mời). Cụm từ này mang tính trang trọng, thích hợp cho một lời mời trong thông báo của công ty, và kết hợp tự nhiên với "We would like to" ở phía trước. Các lựa chọn khác như "always welcome" (luôn chào đón) hay "greatly appreciate" (rất cảm kích) không phù hợp với ngữ cảnh của một lời mời chính thức.
💡 Mẹo làm bài thi — Đối với các câu hỏi điền từ vào chỗ trống trong Phần 6, điều quan trọng là phải xác định các cụm động từ (collocation) phù hợp với ngữ cảnh. Sau cấu trúc "We would like to", thường sẽ là một động từ hoặc cụm động từ theo sau bởi một tân ngữ.
📊 Phân tích lựa chọn sai — X) always welcome - có nghĩa là 'luôn chào đón', không phù hợp cho một lời mời chính thức lần đầu tiên. X) greatly appreciate - có nghĩa là 'rất cảm kích', tuy có thể dùng để bày tỏ sự cảm kích với sự kiện, nhưng không phải là nghĩa trực tiếp của lời mời. X) nicely understand - có nghĩa là 'hiểu rõ ràng', hoàn toàn không phù hợp với ngữ cảnh.
---
[ID]
📖 Terjemahan teks — Kepada Seluruh Karyawan, Kami ingin [1] Anda ke Gala Apresiasi Perusahaan tahunan kami. Acara istimewa ini adalah kesempatan bagi kami untuk merayakan pencapaian kita bersama. Akan ada makanan lezat, musik live, dan upacara penghargaan khusus. Gala akan diadakan pada tanggal 15 Desember di Grand Ballroom. Kode berpakaian adalah semi-formal. Mohon RSVP pada tanggal 1 Desember agar kami dapat menyelesaikan pengaturan. Kami berharap dapat merayakannya bersama Anda! Acara ini adalah peluang bagus untuk terhubung dengan kolega dan menikmati malam yang meriah. Kami berharap dapat bertemu Anda di sana. [3] kita dapat menjadikan ini gala terbaik. Terima kasih,
📝 Alasan memilih jawaban — Kata/frasa terbaik untuk mengisi [1] adalah "cordially invite" (dengan hormat mengundang). Frasa ini bersifat formal dan umum digunakan dalam undangan resmi perusahaan, serta cocok secara tata bahasa setelah "We would like to". Pilihan lain seperti "always welcome" (selalu diterima) atau "greatly appreciate" (sangat menghargai) tidak sesuai dengan konteks undangan resmi.
💡 Tips saat ujian — Untuk soal mengisi bagian kosong di Part 6, penting untuk memahami ungkapan idiomatik (collocation) dari frasa kerja berdasarkan konteks. Setelah struktur "We would like to", biasanya diikuti oleh kata kerja atau frasa kerja yang memerlukan objek.
📊 Analisis pilihan yang salah — X) always welcome - berarti 'selalu diterima', yang tidak cocok untuk undangan resmi pertama kali. X) greatly appreciate - berarti 'sangat menghargai', meskipun bisa digunakan untuk mengekspresikan penghargaan terhadap acara, namun bukan arti langsung dari kata mengundang. X) nicely understand - berarti 'memahami dengan baik', yang sama sekali tidak relevan dengan konteksnya.
---
[MS]
📖 Terjemahan petikan — Kepada Semua Pekerja, Kami ingin [1] anda ke Gala Penghargaan Syarikat tahunan kami. Acara istimewa ini adalah peluang untuk kita meraikan pencapaian bersama. Akan ada makanan yang lazat, muzik secara langsung, dan majlis anugerah khas. Gala akan diadakan pada 15 Disember di Grand Ballroom. Kod pakaian adalah separa formal. Sila balas jemputan sebelum 1 Disember agar kami dapat memuktamadkan urusan. Kami berharap dapat meraikannya bersama anda! Acara ini adalah peluang terbaik untuk berhubung dengan rakan sekerja dan menikmati malam yang meriah. Kami berharap dapat berjumpa anda di sana. [3] kita boleh menjadikan ini gala yang terbaik. Terima kasih,
📝 Sebab jawapan ini betul — Perkataan/frasa terbaik untuk tempat kosong [1] ialah "cordially invite" (mengundang dengan mesra/hormat). Frasa ini bersifat formal dan lazim digunakan dalam surat jemputan rasmi syarikat, serta sesuai secara tatabahasa selepas "We would like to". Pilihan lain seperti "always welcome" (sentiasa dialu-alukan) atau "greatly appreciate" (sangat menghargai) tidak sesuai dengan konteks jemputan rasmi.
💡 Tip semasa peperiksaan — Untuk soalan mengisi bahagian kosong Part 6, penting untuk memahami ungkapan lazim (collocation) bagi rangkai kata kerja berdasarkan konteks. Selepas struktur "We would like to", biasanya diikuti oleh kata kerja atau rangkai kata kerja yang memerlukan objek.
📊 Analisis pilihan yang salah — X) always welcome - bermaksud 'sentiasa dialu-alukan', yang tidak sesuai untuk jemputan rasmi kali pertama. X) greatly appreciate - bermaksud 'sangat menghargai', walaupun boleh digunakan untuk menyatakan penghargaan terhadap acara tersebut, tetapi ia bukan makna terus bagi perkataan menjemput. X) nicely understand - bermaksud 'memahami dengan baik', yang langsung tidak relevan dengan konteks tersebut.
---
[PT-BR]
📖 Tradução da passagem — A Todos os Funcionários, Gostaríamos de [1] vocês ao nosso Gala Anual de Apreciação da Empresa. Este evento especial é uma chance para celebrarmos nossas conquistas juntos. Haverá comida deliciosa, música ao vivo e uma cerimônia de premiação especial. O gala será realizado em 15 de dezembro no Grand Ballroom. O traje é semi-formal. Por favor, confirme sua presença até 1º de dezembro para que possamos finalizar os preparativos. Esperamos celebrar com você! Este evento é uma ótima oportunidade para se conectar com colegas e desfrutar de uma noite festiva. Esperamos vê-lo lá. [3] podemos tornar este o melhor gala de todos os tempos. Obrigado,
📝 Por que esta resposta — A melhor palavra ou frase para o espaço [1] é "cordially invite" (convidar cordialmente). Esta expressão é formal e comumente usada em convites oficiais de empresas, combinando naturalmente com "We would like to" antes dela. As outras opções, como "always welcome" (sempre bem-vindo) ou "greatly appreciate" (muito apreciar), não se encaixam no contexto de um convite formal.
💡 Dica para o dia da prova — Para as questões de completar lacunas na Parte 6, é crucial entender as colocações (collocations) corretas dos verbos no contexto. Após a estrutura "We would like to", geralmente segue-se um verbo ou frase verbal que admite um objeto direto.
📊 Análise das opções incorretas — X) always welcome - significa 'sempre bem-vindo', o que não é adequado para um primeiro convite oficial. X) greatly appreciate - significa 'apreciar muito', que, embora possa ser usado para expressar gratidão pelo evento, não é o significado direto de convidar. X) nicely understand - significa 'entender bem', o que é completamente irrelevante para o contexto.
---
[MY]
📖 ကျမ်းစာ ဘာသာပြန် — ဝန်ထမ်းများအားလုံးသို့၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ နှစ်ပတ်လည် ကုမ္ပဏီ ကျေးဇူးတင် ဂါလာပွဲသို့ သင့်အား [1] ဖိတ်ကြားလိုပါသည်။ ဤအထူးပွဲတော်သည် ကျွန်ုပ်တို့၏အောင်မြင်မှုများကို အတူတကွ ကျင်းပရန် အခွင့်အရေးတစ်ခုဖြစ်သည်။ အရသာရှိသောအစားအစာများ၊ တိုက်ရိုက်ဂီတနှင့် အထူးဆုပေးပွဲအခမ်းအနားများ ရှိပါမည်။ ဂါလာပွဲကို ဒီဇင်ဘာလ ၁၅ ရက်နေ့ Grand Ballroom တွင် ကျင်းပမည်ဖြစ်သည်။ ဝတ်စားဆင်ယင်မှုပုံစံမှာ Semi-formal ဖြစ်သည်။ စီစဉ်မှုများကို အပြီးသတ်နိုင်ရန်အတွက် ဒီဇင်ဘာလ ၁ ရက်နေ့ နောက်ဆုံးထား၍ ပြန်ကြားပေးပါ။ သင့်နှင့်အတူ ပွဲတော်ဆင်နွှဲရန် ကျွန်ုပ်တို့ မျှော်လင့်နေပါသည်။ ဤပွဲတော်သည် လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်များနှင့် ဆက်သွယ်ပြီး ပျော်ရွှင်ဖွယ် ညနေခင်းကို ခံစားရန် အခွင့်ကောင်းတစ်ခုဖြစ်သည်။ ထိုနေရာတွင် သင့်ကိုတွေ့မြင်ရန် ကျွန်ုပ်တို့ မျှော်လင့်ပါသည်။ [3] ကျွန်ုပ်တို့ ပွဲတော်ကို အကောင်းဆုံးဖြစ်အောင် စွမ်းဆောင်နိုင်မည်ဟု နားလည်ပါသည်။ ကျေးဇူးတင်ပါသည်။
📝 အချက်အလက်အရ - [1] ၌ အကောင်းဆုံး စကားလုံး သို့မဟုတ် စကားစုမှာ "cordially invite" (ရိုသေလေးစားစွာ ဖိတ်ကြားသည်) ဖြစ်သည်။ ဤစကားစုသည် အရာရှိပိုင်ဖြစ်ပြီး ကုမ္ပဏီ၏ တရားဝင် ဖိတ်ကြားစာများတွင် အထွေထွေ အသုံးပြုကြသည်။ "We would like to" ၏ နောက်တွင် လျော်ကန်စွာ လိုက်ဖက်နေသည်။ "always welcome" (အမြဲကြိုဆိုသည်) သို့မဟုတ် "greatly appreciate" (အလွန်တန်ဖိုးထားသည်) စသည့် ရွေးချယ်စရာများသည် တရားဝင် ဖိတ်ကြားမှု၏ အကြောင်းအရာနှင့် မလျော်ကန်ပါ။
💡 စာမေးပွဲနေ့ အကြံပြုချက် - အပိုင်း ၆ တွင် ကွက်လပ်ဖြည့်ရန် မေးခွန်းများအတွက် အရေးကြီးသည်မှာ အကြောင်းအရာအလိုက် မဟုတ်မ ဟန်(collocation) ဟူသော ကြိယာအတွဲများ၏ အဓိပ္ပါယ်ကို နားလည်ရန် ဖြစ်သည်။ "We would like to" ဟူသော ပုံစံနောက်တွင် ပါ၀င်သော နာမ် (object) ပါသည့် ကြိယာ သို့မဟုတ် ကြိယာအတွဲကို သဘာဝကျကျ လိုက်ပါလေ့ရှိသည်။
📊 မှားယွင်းသော ရွေးချယ်မှု ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာ - X) always welcome - ဆိုလိုသည်မှာ 'အမြဲ ကြိုဆိုသည်' ဖြစ်ပြီး၊ ပထမဆုံး တရားဝင် ဖိတ်ကြားမှုအတွက် မသင့်တော်ပါ။ X) greatly appreciate - ဆိုလိုသည်မှာ 'အလွန်တန်ဖိုးထားသည်' ဖြစ်သည်၊ ပွဲနှင့်ပတ်သက်၍ ကျေးဇူးတင်ကြောင်း ဖော်ပြရန် အသုံးပြုနိုင်သော်လည်း၊ ဖိတ်ကြားခြင်း၏ အဓိပ္ပါယ် တိုက်ရိုက် မဟုတ်ပါ။ X) nicely understand - ဆိုလိုသည်မှာ 'ကောင်းမွန်စွာ နားလည်သည်' ဖြစ်ပြီး၊ အကြောင်းအရာနှင့် လုံးဝ မသက်ဆိုင်ပါ။
---
---
[ZH-TW]
📖 文章翻譯 — 各位員工:
我們誠摯地邀請您參加一年一度的公司答謝晚宴。這場特別的活動是我們共同慶祝成就的機會。晚宴上將有美味的食物、現場音樂表演和特別的頒獎典禮。
晚宴將於12月15日在格蘭宴會廳舉行。服裝要求為半正式。請於12月1日前回覆,以便我們最終確定安排。我們期待與您一同慶祝!這次活動是與同事交流並享受歡樂夜晚的絕佳機會。希望在那裡見到您。我們相信,有了大家的參與,這將會是最棒的晚宴。
謝謝,
Options: ["cordially invite","always welcome","greatly appreciate","nicely understand"]
📝 答案解析 — 空格 [1] 的最佳選項是 "cordially invite"。這是一個正式的邀請函,用 "cordially" (誠摯地) 來表達邀請的正式和熱情,是此類通知的標準用詞。"always welcome" (隨時歡迎) 語氣太隨意;"greatly appreciate" (非常感激) 意在表達感謝,而非邀請;"nicely understand" (很好地理解) 語意不通。
💡 應試技巧 — 遇到邀請函或正式通知時,注意尋找表示「邀請」的動詞片語,特別留意修飾詞,如 "cordially"、"formally"、"personally" 等,它們通常是正確答案的關鍵。
📊 錯誤選項分析 — X) always welcome — 語氣過於隨意,不適合公司的正式邀請函。X) greatly appreciate — 這是表達感謝,而不是邀請。X) nicely understand — 語意不符,晚宴不是用來理解而是參加的。
---
[EN]
📖 Passage translation — To All Employees, We would like to [1] you to our annual Company Appreciation Gala. This special event is a chance for us to celebrate our achievements together. There will be delicious food, live music, and a special award ceremony. The gala will be held on December 15th at the Grand Ballroom. Dress code is semi-formal. Please RSVP by December 1st so we can finalize arrangements. We look forward to celebrating with you! This event is a great opportunity to connect with colleagues and enjoy a festive evening. We hope to see you there. [3] we can make this the best gala yet. Thank you,
📝 Why this answer — The best word or phrase for blank [1] is "cordially invite." This is a formal and standard phrase used for invitations, fitting perfectly after "We would like to" in this official company announcement. The passage subsequently details event arrangements, confirming the nature of an invitation.
💡 Test-day tip — For Part 6 fill-in-the-blank questions, focus on identifying the formal collocation or phrasal verb that fits grammatically and contextually. "We would like to" is often followed by a verb phrase expressing intent or a request, such as an invitation.
📊 Wrong-option analysis — X) always welcome — This means 'welcome at all times,' which doesn't fit the context of a specific invitation to a formal event. X) greatly appreciate — This expresses gratitude, not an offer to invite someone. It's the wrong verb for the action described. X) nicely understand — This phrase is nonsensical in this context; it doesn't relate to extending an invitation.